summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
commit0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch)
treec2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331
parentb6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff)
downloadtde-i18n-0863be06.tar.gz
tde-i18n-0863be06.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/ksysguard Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/ksysguard.po2456
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po2476
-rw-r--r--tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po2238
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po2511
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po2456
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdebase/ksysguard.po2070
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdebase/ksysguard.po2008
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/ksysguard.po2527
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po2473
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po2549
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po2531
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po2422
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po2486
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po2497
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po2480
-rw-r--r--tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ksysguard.po2464
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po2486
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po2506
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po2463
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po2462
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po2371
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po2485
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po2527
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po2466
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po2351
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po2460
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/ksysguard.po2417
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksysguard.po2217
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdebase/ksysguard.po2402
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po2477
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po2465
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po2472
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po2465
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/ksysguard.po2456
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po2424
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po2382
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po2540
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/ksysguard.po2339
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po2545
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdebase/ksysguard.po2409
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/ksysguard.po2454
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po2471
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po2507
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po2475
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po2475
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksysguard.po2328
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po2531
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po2498
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po2508
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksysguard.po2407
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksysguard.po2532
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdebase/ksysguard.po2438
-rw-r--r--tde-i18n-se/messages/tdebase/ksysguard.po2219
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksysguard.po2527
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po2547
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po2544
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksysguard.po2544
-rw-r--r--tde-i18n-ss/messages/tdebase/ksysguard.po1950
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po2456
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdebase/ksysguard.po2384
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdebase/ksysguard.po2423
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po2412
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/ksysguard.po2422
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po2526
-rw-r--r--tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po2188
-rw-r--r--tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ksysguard.po2186
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/ksysguard.po2458
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksysguard.po2371
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po2396
69 files changed, 101261 insertions, 66147 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/ksysguard.po
index 8a3d109f019..1f3c0f3a5b7 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,1258 +28,1722 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de "
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU Las"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Las Gemiddelde (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fisiese Geheue"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Uitruil Geheue"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Geheue"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Kies Vertoon Tipe"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Sein Plotter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Dans Stawe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Ksysguard miniprogram doen nie ondersteun vertooning van hierdie tipe "
-#~ "van sensor. Asseblief kies nog 'n sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kan nie die lêer %1 oopmaak."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Die lêer %1 bevat nie die geldige Xml nie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die lêer %1 doen nie bevat 'n geldige miniprogram definisie, wat moet het "
-#~ "'n dokument tipe 'KSysGuardApplet'."
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Ksysguard Miniprogram Instellings"
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kan nie stoor lêer %1"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Nommer van vertoon:"
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Trek sensors van die Kde Stelsel Wag binnein hierdie sel."
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Grootte verhouding:"
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeter Instellings"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Dateer op interval:"
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "Pid"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "Ppid"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Kies Vertoon Tipe"
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "Uid"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Sein Plotter"
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "Gid"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "Multimeter"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Dans Stawe"
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "User%"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Die Ksysguard miniprogram doen nie ondersteun vertooning van hierdie tipe "
+"van sensor. Asseblief kies nog 'n sensor."
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan nie die lêer %1 oopmaak."
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Oulike"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Die lêer %1 bevat nie die geldige Xml nie."
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "Vmgrootte"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Die lêer %1 doen nie bevat 'n geldige miniprogram definisie, wat moet het 'n "
+"dokument tipe 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "Vmrss"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan nie stoor lêer %1"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Aanteken"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Trek sensors van die Kde Stelsel Wag binnein hierdie sel."
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Opdrag"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor Blaaier"
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle Prosesse"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensor Tipe"
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Stelsel Prosesse"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Trek sensors na leeg selle van 'n werkvel of die paneel miniprogram."
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Gebruiker Prosesse"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Die sensor blaaier lyste Die verbind bedieners en Die sensors wat hulle "
+"verskaf. Kliek en trek sensors binnein laat val sones van 'n werkvel van Die "
+"paneel miniprogram. 'n vertoon sal verskyn wat visualiseer Die waardes "
+"verskaf deur Die sensor. Sommige sensor vertoon kan vertoon waardes van "
+"veelvuldige sensors. Eenvoudig trek ander sensors op na Die vertoon na voeg "
+"by meer sensors."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Trek sensors na leë velde in 'n werkvel."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Redigeer Balkgrafiek Voorkeure"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Omvang"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Invoer die titel van die vertoon hier."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Vertoon Omvang"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimum waarde:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Invoer die minimum waarde vir die vertoon hier. As beide waardes word 0 "
+"automaties omvang verklikker is geaktiveer."
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Eie Prosesse"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimum waarde:"
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "Boom"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Invoer die maksimum waarde vir die vertoon hier. As beide waardes word 0 "
+"automaties omvang verklikker is geaktiveer."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarms"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm vir Minimum Waarde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Aktiveer alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Aktiveer die minimum waarde alarm."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Sagter beperk:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm vir Maksimum Waarde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Aktiveer die maksimum waarde alarm."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Boonste beperk:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Kyk"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normale kolom kleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Out-of-range kleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Agtergrond kleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skrif tipe grootte:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Hierdie bepaal die grootte van die skrif tipe gebruik word na druk 'n etiket "
+"onderliggend die stawe. stawe word automaties onderdruk as teks word te "
+"groot, sodat dit is aan te beveel na gebruik 'n klein skrif tipe grootte "
+"hier."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensors"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Bediener"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigeer..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Stoot hierdie knoppie na konfigureer die etiket."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Stoot hierdie knoppie na uitvee die sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etiket van Kolom Grafiese"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Invoer nuwe etiket:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Laat val Sensor Hier"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Hierdie is 'n leeg spasie in 'n werkvel. Trek 'n sensor van die sensor "
+"Blaaier en laat val dit hier. 'n sensor vertoon sal verskyn wat laat toe jy "
+"na monitor die waardes van die sensor bo tyd."
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Verfris"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Sein Plotter Instellings"
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Stop"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Wat loop Prosesse"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Jy benodig om te kies 'n proses eers."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Grafiese Teken Styl"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doen jy wil hê na stop die gekose proses?\n"
-#~ "Doen jy wil hê na stop die %n gekose prosesse?"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Basiese poligone"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Stop Proses"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Oorspronklike - enkel lyn per data punt"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Dood"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skale"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Moet nie weer vra"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikaal Skaal"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Fout terwyl probeer om te stop proses %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatiese omvang verklikker"
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Onvoldoende regte om te stop proses %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie boks as jy wil hê die vertoon omvang moet aanpas dinamies "
+"na die huidiglik vertoonde waardes; as jy nie dit wil bevestig nie, moet jy "
+"die omvang jy wil hê in die velde onder spesifiseer."
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proses %1 het alreeds verdwyn."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horisontaal Skaal"
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ongeldige Sein."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) per tyd periode"
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fout terwyl probeer om netjies te maak proses %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rooster"
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Onvoldoende regte om netjies te maak proses %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Lyne"
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ongeldige argument."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikaal lyne"
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Dit is onmoontlik om te konnekteer na '%1'."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie na aktiveer die vertikaal lyne as vertoon is groot genoeg."
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Aktiveer Stelsel Wag"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Eienskappe"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Invoer die afstand tussen twee vertikaal lyne hier."
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Verwyder Vertoon"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Vertikaal lyne rol"
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Opstelling Dateer op Interval..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horisontaal lyne"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Gaan voort Dateer op"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie na aktiveer horisontaal lyne as vertoon is groot genoeg."
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Pouseer Dateer op"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Tel:"
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Hierdie is 'n sensor vertoon. Na pasmaak 'n sensor vertoon kliek "
-#~ "en hou die regterkant muis knoppie op òf die raam of die vertoon boks en "
-#~ "kies die <i>Eienskappe</i> inskrywing van die opspring kieslys. kies "
-#~ "<i>Verwyder</i> Na uitvee die vertoon van die werkvel.</p>%1</qt>"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Invoer die nommer van horisontaal lyne hier."
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Laat val Sensor Hier"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie is 'n leeg spasie in 'n werkvel. Trek 'n sensor van die sensor "
-#~ "Blaaier en laat val dit hier. 'n sensor vertoon sal verskyn wat laat toe "
-#~ "jy na monitor die waardes van die sensor bo tyd."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikette"
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Sensor Logger Instellings"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie boks as horisontaal lyne moet wees versier met die waardes "
+"hulle merk."
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Afteken"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Bo kolom"
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Tydhouer Interval"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie na aktief die vertoon titel kolom. hierdie is waarskynlik "
+"slegs bruikbare vir miniprogram vertoon. die kolom is slegs sigbare as die "
+"vertoon is groot genoeg."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleure"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikaal lyne:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horisontaal lyne:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Agtergrond:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Stel Kleur..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Stoot hierdie knoppie na konfigureer die kleur van die sensor in die diagram."
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensor Naam"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Beweeg Op"
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Bediener Naam"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Beweeg Af"
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Log Lêer"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Lys Aansig Instellings"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor Logger"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Voorgrond kleur:"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Verwyder Sensor"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter Instellings"
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Redigeer Sensor..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Stop Afteken"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "Pid"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Begin Afteken"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "Ppid"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "wat loop"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "Uid"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "slaap"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "Gid"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "disket slaap"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "User%"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "op gehou"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Oulike"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "uitblaai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Vmgrootte"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "luier"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "Vmrss"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Verwyder Kolom"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Aanteken"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Voeg by Kolom"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Opdrag"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hulp op Kolom"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle Prosesse"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Steek weg Kolom"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Stelsel Prosesse"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Vertoon Kolom"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Gebruiker Prosesse"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Kies Alle Prosesse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Eie Prosesse"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Nie gekies Alle Prosesse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "Boom"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Kies Alle Kind Prosesse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Verfris"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Nie gekies Alle Kind Prosesse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Stop"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "Sigabrt"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Wat loop Prosesse"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "Sigalrm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Jy benodig om te kies 'n proses eers."
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "Sigchld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Doen jy wil hê na stop die gekose proses?\n"
+"Doen jy wil hê na stop die %n gekose prosesse?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Stop Proses"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Dood"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Moet nie weer vra"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fout terwyl probeer om te stop proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Onvoldoende regte om te stop proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proses %1 het alreeds verdwyn."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ongeldige Sein."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fout terwyl probeer om netjies te maak proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Onvoldoende regte om netjies te maak proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ongeldige argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "wat loop"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "Sigcont"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "slaap"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "Sigfpe"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disket slaap"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "Sighup"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "Sigill"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "op gehou"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "Sigint"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "uitblaai"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "Sigkill"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "luier"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "Sigpipe"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Verwyder Kolom"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "Sigquit"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Voeg by Kolom"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "Sigsegv"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hulp op Kolom"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "Sigstop"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Steek weg Kolom"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "Sigterm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Vertoon Kolom"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "Sigtstp"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Kies Alle Prosesse"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "Sigttin"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Nie gekies Alle Prosesse"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "Sigttou"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Kies Alle Kind Prosesse"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "Sigusr1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Nie gekies Alle Kind Prosesse"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "Sigusr2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "Sigabrt"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Stuur Sein"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "Sigalrm"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Maak netjies Proses..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "Sigchld"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doen jy rerig wil hê na stuur sein %1 na die gekose proses?\n"
-#~ "Doen jy rerig wil hê na stuur sein %1 na die %n gekose prosesse?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "Sigcont"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Stuur"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "Sigfpe"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Maak netjies Proses"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "Sighup"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jy word aangaande na verander die skedulering prioriteit van\n"
-#~ "proses %1. Wees bewus wat slegs die Super gebruiker (root)\n"
-#~ "kan verklein die oulike vlak van 'n proses. die sagter\n"
-#~ "die nommer is die hoër die prioriteit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Asseblief invoer die verlangde oulike vlak:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "Sigill"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Voorgrond kleur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "Sigint"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Agtergrond kleur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "Sigkill"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Redigeer Balkgrafiek Voorkeure"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "Sigpipe"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Omvang"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "Sigquit"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "Sigsegv"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Invoer die titel van die vertoon hier."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "Sigstop"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Vertoon Omvang"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "Sigterm"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimum waarde:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "Sigtstp"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invoer die minimum waarde vir die vertoon hier. As beide waardes word 0 "
-#~ "automaties omvang verklikker is geaktiveer."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "Sigttin"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimum waarde:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "Sigttou"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invoer die maksimum waarde vir die vertoon hier. As beide waardes word 0 "
-#~ "automaties omvang verklikker is geaktiveer."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "Sigusr1"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarms"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "Sigusr2"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm vir Minimum Waarde"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Stuur Sein"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Aktiveer alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Maak netjies Proses..."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Aktiveer die minimum waarde alarm."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Doen jy rerig wil hê na stuur sein %1 na die gekose proses?\n"
+"Doen jy rerig wil hê na stuur sein %1 na die %n gekose prosesse?"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Sagter beperk:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Stuur"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm vir Maksimum Waarde"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Maak netjies Proses"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Aktiveer die maksimum waarde alarm."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Jy word aangaande na verander die skedulering prioriteit van\n"
+"proses %1. Wees bewus wat slegs die Super gebruiker (root)\n"
+"kan verklein die oulike vlak van 'n proses. die sagter\n"
+"die nommer is die hoër die prioriteit.\n"
+"\n"
+"Asseblief invoer die verlangde oulike vlak:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Dit is onmoontlik om te konnekteer na '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Aktiveer Stelsel Wag"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eienskappe"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Verwyder Vertoon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Opstelling Dateer op Interval..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Gaan voort Dateer op"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Pouseer Dateer op"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Hierdie is 'n sensor vertoon. Na pasmaak 'n sensor vertoon kliek en "
+"hou die regterkant muis knoppie op òf die raam of die vertoon boks en kies "
+"die <i>Eienskappe</i> inskrywing van die opspring kieslys. kies <i>Verwyder</"
+"i> Na uitvee die vertoon van die werkvel.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Afteken"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Tydhouer Interval"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensor Naam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Bediener Naam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Log Lêer"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor Logger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Verwyder Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Redigeer Sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Stop Afteken"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Begin Afteken"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sensor Logger Instellings"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Die lêer %1 bevat nie 'n geldige werkvel definisie nie, wat moet het 'n "
+"dokument tipe 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Boonste beperk:"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Die lêer %1 het 'n ongeldige werkvel grootte."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Kyk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Die klipbord doen nie bevat 'n geldige vertoon beskrywing."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normale kolom kleur:"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Balkgrafiek"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Out-of-range kleur:"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Sensorlogger"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Skrif tipe grootte:"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Werkvel Eienskappe"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie bepaal die grootte van die skrif tipe gebruik word na druk 'n "
-#~ "etiket onderliggend die stawe. stawe word automaties onderdruk as teks "
-#~ "word te groot, sodat dit is aan te beveel na gebruik 'n klein skrif tipe "
-#~ "grootte hier."
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rye:"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensors"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolomme:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Bediener"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Invoer die nommer van rye die staat moet het."
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Invoer die nommer van kolomme die staat moet het."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiket"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Alle vertoon van die staat word opgedateer na die tempo gespesifiseer hier."
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Eenheid"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Invoer die titel van die werkvel hier."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Redigeer..."
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Hierdie is jou werksruimte. Dit hou jou werksblaaie. Jy het nodig om 'n nuwe "
+"werkblad te maak (Kielys Lêer-Nuut) voordat jy hier sensore kan trek-"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Stoot hierdie knoppie na konfigureer die etiket."
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Stelsel Las"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Stoot hierdie knoppie na uitvee die sensor."
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Proses Tabel"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etiket van Kolom Grafiese"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Staat %1"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Invoer nuwe etiket:"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Die werkvel '%1' bevat ongestoorde data.\n"
+"Doen jy wil hê na stoor Die werkvel?"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Sein Plotter Instellings"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor Lêers"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Styl"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Kies Werkvel na Las"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Jy het nie 'n werkvel wat gestoor kon wees nie."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Grafiese Teken Styl"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Stoor Huidige Werkvel As"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Basiese poligone"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Daar is geen werkvelle wat verwyder kon word nie."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Oorspronklike - enkel lyn per data punt"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Kon nie vind lêer Processtable.sgrd."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skale"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Konnekteer Bediener"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikaal Skaal"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Bediener:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatiese omvang verklikker"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Invoer die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bevestig hierdie boks as jy wil hê die vertoon omvang moet aanpas "
-#~ "dinamies na die huidiglik vertoonde waardes; as jy nie dit wil bevestig "
-#~ "nie, moet jy die omvang jy wil hê in die velde onder spesifiseer."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbinding Tipe"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horisontaal Skaal"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) per tyd periode"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Kies hierdie na gebruik die beveilig tolk na aanteken na die afgeleë "
+"bediener."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rooster"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Lyne"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Kies hierdie na gebruik die afgeleë tolk na aanteken na die afgeleë bediener."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertikaal lyne"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Bediener"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bevestig hierdie na aktiveer die vertikaal lyne as vertoon is groot "
-#~ "genoeg."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Kies hierdie as jy wil hê na konnekteer na 'n ksysguard bediener wat is wat "
+"loop op die masjien jy wil hê na konnekteer na, en is luister vir kliënt "
+"versoeke."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Afstand:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Pasmaak opdrag"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Invoer die afstand tussen twee vertikaal lyne hier."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Kies hierdie na gebruik die opdrag jy ingevoerde onder na begin ksysguardd "
+"op die afgeleë bediener."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Vertikaal lyne rol"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horisontaal lyne"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Invoer die poort nommer op wat die ksysguard bediener is luister vir "
+"koppelinge."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bevestig hierdie na aktiveer horisontaal lyne as vertoon is groot genoeg."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "e.g. 3112"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Tel:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Opdrag:"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Invoer die nommer van horisontaal lyne hier."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Invoer die opdrag wat loop ksysguardd op die bediener jy wil hê na monitor."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teks"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "e.g. ssh -l root afgeleë.bediener.org ksysguardd"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etikette"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Boodskap van %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bevestig hierdie boks as horisontaal lyne moet wees versier met die "
-#~ "waardes hulle merk."
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU Las"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Bo kolom"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Luier Las"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bevestig hierdie na aktief die vertoon titel kolom. hierdie is "
-#~ "waarskynlik slegs bruikbare vir miniprogram vertoon. die kolom is slegs "
-#~ "sigbare as die vertoon is groot genoeg."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Oulike Las"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kleure"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Gebruiker Las"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertikaal lyne:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheue"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horisontaal lyne:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fisiese Geheue"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Agtergrond:"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Uitruil Geheue"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Stel Kleur..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Gekas Geheue"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stoot hierdie knoppie na konfigureer die kleur van die sensor in die "
-#~ "diagram."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Gebufferde Geheue"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Beweeg Op"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Gebruik word Geheue"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Beweeg Af"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Aansoek Geheue"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Lys Aansig Instellings"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Vry Geheue"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Ksysguard Miniprogram Instellings"
-
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Nommer van vertoon:"
-
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Grootte verhouding:"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Dateer op interval:"
-
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die lêer %1 bevat nie 'n geldige werkvel definisie nie, wat moet het 'n "
-#~ "dokument tipe 'KSysGuardWorkSheet'."
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Aansoek Geheue"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Die lêer %1 het 'n ongeldige werkvel grootte."
-
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Die klipbord doen nie bevat 'n geldige vertoon beskrywing."
-
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Balkgrafiek"
-
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Sensorlogger"
-
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Log Lêer Instellings"
-
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Kies Skrif tipe..."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Voeg by"
-
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Verander"
-
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Teks kleur:"
-
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarm kleur:"
-
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Vertoon eenheid"
-
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer hierdie na voeg-agteraan-by die eenheid na die titel van die "
-#~ "vertoon."
-
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Aktiveer alarm"
-
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Aktiveer alarm"
-
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normale syfer kleur:"
-
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Alarm syfer kleur:"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Rooster kleur:"
-
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Luier Las"
-
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Stelsel Las"
-
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Oulike Las"
-
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Gebruiker Las"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Geheue"
-
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Gekas Geheue"
-
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Gebufferde Geheue"
-
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Gebruik word Geheue"
-
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Aansoek Geheue"
-
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Vry Geheue"
-
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Proses Tel"
-
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Proses Beheerder"
-
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Disket Deurstuur tempo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Las"
-
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Totaal Toegang verkry tot"
-
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lees Toegang verkry tot"
-
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skryf Toegang verkry tot"
-
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lees Data"
-
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skryf Data"
-
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Bladsye In"
-
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Bladsye Uit"
-
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Konteks Skakel"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwerk"
-
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Koppelvlakke"
-
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Ontvanger"
-
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Stuurder"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Saamgepersde Pakkies"
-
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Gegooi Pakkies"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Foute"
-
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Fifo Oorgeloop"
-
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Raam Foute"
-
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multi uitsaai"
-
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakkies"
-
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Draer"
-
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Botsings"
-
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sokets"
-
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totaal Nommer"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabel"
-
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Gevorderde Elektrisiteit Bestuuring"
-
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
-
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Terminaal Zone"
-
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatuur"
-
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Waaier"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batery"
-
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batery Laai"
-
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batery Gebruik"
-
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Oor Tyd"
-
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupts"
-
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Las Gemiddelde (5 min)"
-
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Las Gemiddelde (15 min)"
-
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Horlosie Frekwensie"
-
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardeware Sensors"
-
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partisie Gebruik"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Gekas Geheue"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Gebruik word Spasie"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Gebruik word Geheue"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Vry Spasie"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Opvul Vlak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Proses Tel"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Proses Beheerder"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fan%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disket Deurstuur tempo"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperature%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Las"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totaal"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Totaal Toegang verkry tot"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lees Toegang verkry tot"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skryf Toegang verkry tot"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "Kgrepe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lees Data"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skryf Data"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "Mhz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Bladsye In"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heelgetal Waarde"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Bladsye Uit"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Wissel Punt Waarde"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Konteks Skakel"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Verbinding na %1 is verlore."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globale Styl Instellings"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Koppelvlakke"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Vertoon Styl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Ontvanger"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Eerste voorgrond kleur:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Stuurder"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Tweede voorgrond kleur:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensor Kleure"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Saamgepersde Pakkies"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Verander Kleur..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Gegooi Pakkies"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Kleur %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Foute"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Verbinding na %1 geweier"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Fifo Oorgeloop"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Bediener %1 nie gevind"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Raam Foute"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tyduit na werkstasie %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multi uitsaai"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Netwerk gefaal werkstasie %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakkies"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Tydhouer Instellings"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Draer"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Gebruik opdateer interval van werkvel"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Botsings"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle vertoon van die staat word opgedateer na die tempo gespesifiseer "
-#~ "hier."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sokets"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Konnekteer Bediener"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totaal Nommer"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Bediener:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Invoer die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gevorderde Elektrisiteit Bestuuring"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Verbinding Tipe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Terminaal Zone"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies hierdie na gebruik die beveilig tolk na aanteken na die afgeleë "
-#~ "bediener."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuur"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Waaier"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies hierdie na gebruik die afgeleë tolk na aanteken na die afgeleë "
-#~ "bediener."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Bediener"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batery"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies hierdie as jy wil hê na konnekteer na 'n ksysguard bediener wat is "
-#~ "wat loop op die masjien jy wil hê na konnekteer na, en is luister vir "
-#~ "kliënt versoeke."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batery Laai"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Pasmaak opdrag"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batery Gebruik"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies hierdie na gebruik die opdrag jy ingevoerde onder na begin "
-#~ "ksysguardd op die afgeleë bediener."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Oor Tyd"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poort:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupts"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invoer die poort nommer op wat die ksysguard bediener is luister vir "
-#~ "koppelinge."
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Las Gemiddelde (1 min)"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "e.g. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Las Gemiddelde (5 min)"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Opdrag:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Las Gemiddelde (15 min)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invoer die opdrag wat loop ksysguardd op die bediener jy wil hê na "
-#~ "monitor."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Horlosie Frekwensie"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "e.g. ssh -l root afgeleë.bediener.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardeware Sensors"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Boodskap van %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partisie Gebruik"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensor Blaaier"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Gebruik word Spasie"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensor Tipe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Vry Spasie"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trek sensors na leeg selle van 'n werkvel of die paneel miniprogram."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Opvul Vlak"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die sensor blaaier lyste Die verbind bedieners en Die sensors wat hulle "
-#~ "verskaf. Kliek en trek sensors binnein laat val sones van 'n werkvel van "
-#~ "Die paneel miniprogram. 'n vertoon sal verskyn wat visualiseer Die "
-#~ "waardes verskaf deur Die sensor. Sommige sensor vertoon kan vertoon "
-#~ "waardes van veelvuldige sensors. Eenvoudig trek ander sensors op na Die "
-#~ "vertoon na voeg by meer sensors."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Trek sensors na leë velde in 'n werkvel."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Werkvel Eienskappe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fan%1"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rye:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperature%1"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolomme:"
-
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Invoer die nommer van rye die staat moet het."
-
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Invoer die nommer van kolomme die staat moet het."
-
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Invoer die titel van die werkvel hier."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Kde stelsel wag"
-
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Kde Stelsel Wag"
-
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Prosesse"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Geheue: 88888888888 Kb gebruik word, 88888888888 vry"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Uitruil: 888888888 Kb gebruik word, 888888888 Kb vry"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "Kgrepe"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Nuwe Werksblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "Mhz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heelgetal Waarde"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Wissel Punt Waarde"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Verbinding na %1 is verlore."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Verbinding na %1 geweier"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Bediener %1 nie gevind"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tyduit na werkstasie %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Netwerk gefaal werkstasie %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globale Styl Instellings"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Vertoon Styl"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Eerste voorgrond kleur:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Tweede voorgrond kleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarm kleur:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensor Kleure"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Verander Kleur..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Kleur %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Tydhouer Instellings"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Gebruik opdateer interval van werkvel"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Kde stelsel wag"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Kde Stelsel Wag"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Prosesse"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Geheue: 88888888888 Kb gebruik word, 88888888888 vry"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Uitruil: 888888888 Kb gebruik word, 888888888 Kb vry"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Nuwe Werksblad"
+
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Voer Werksblad In"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Voer Werksblad In"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Voer Onlangse Werksblad In"
-
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Verwyder Werksblad"
-
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Voer Werksblad Uit"
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Konnekteer Bediener..."
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Ontkoppel Bediener"
-
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Werkvel Eienskappe"
-
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Laai Standaard Blaaie"
-
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Konfigureer Styl..."
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Voer Onlangse Werksblad In"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Wil jy werklik die verstek werksblaaie herstel?"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Verwyder Werksblad"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Herstel Alle Werksblaaie"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Voer Werksblad Uit"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Herstel"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Konnekteer Bediener..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Proses Tabel"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Ontkoppel Bediener"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Proses\n"
-#~ "%n Prosesse"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Werkvel Eienskappe"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Geheue: %1 %2 gebruik word, %3 %4 vry"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Laai Standaard Blaaie"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Geen uitruil ruimte beskikbaar"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Konfigureer Styl..."
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Uitruil: %1 %2 gebruik word, %3 %4 vry"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Wil jy werklik die verstek werksblaaie herstel?"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Vertoon slegs proses lys van plaaslike bediener"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Herstel Alle Werksblaaie"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Opsionele werkvel lêers na las"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstel"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Die Ksysguard Ontwikkelaars"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris Ondersteuning\n"
-#~ "Dele gebruik (met toestemming) van die sunos5\n"
-#~ "module van William LeFebvre se \"top\" program."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Proses\n"
+"%n Prosesse"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie is jou werksruimte. Dit hou jou werksblaaie. Jy het nodig om 'n "
-#~ "nuwe werkblad te maak (Kielys Lêer-Nuut) voordat jy hier sensore kan trek-"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Geheue: %1 %2 gebruik word, %3 %4 vry"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Staat %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Geen uitruil ruimte beskikbaar"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die werkvel '%1' bevat ongestoorde data.\n"
-#~ "Doen jy wil hê na stoor Die werkvel?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Uitruil: %1 %2 gebruik word, %3 %4 vry"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor Lêers"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Vertoon slegs proses lys van plaaslike bediener"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Kies Werkvel na Las"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Opsionele werkvel lêers na las"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Jy het nie 'n werkvel wat gestoor kon wees nie."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Die Ksysguard Ontwikkelaars"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Stoor Huidige Werkvel As"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris Ondersteuning\n"
+"Dele gebruik (met toestemming) van die sunos5\n"
+"module van William LeFebvre se \"top\" program."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teks kleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Rooster kleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Log Lêer Instellings"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Kies Skrif tipe..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Voeg by"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Verander"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Vertoon eenheid"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie na voeg-agteraan-by die eenheid na die titel van die "
+"vertoon."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Aktiveer alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Aktiveer alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normale syfer kleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Alarm syfer kleur:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Daar is geen werkvelle wat verwyder kon word nie."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Kon nie vind lêer Processtable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Geheue"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po
index b146d922900..4fbb15447ec 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 20:28+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -35,1231 +35,1709 @@ msgstr ""
"amaoui@altern.org, bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com, bakr@mit.edu, "
"metehyi@free.fr"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "حمولة وحدة المعالجة المركزية"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "متوسط الحمولة ( دقيقة 1 )"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "الذاكرة الفيزيائية"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "الذاكرة المبادلة"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "وحدة المعالجة المكزية"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "الذاكرة"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "أختر نوع العرض"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "م&خطِط الإشارات"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&مقياس متعدد"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "الأعمدة ال&راقصة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يدعم بريمج KSysGuard عرض هذا النوع من المجسات. يرجى اختيار مجس آخر."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "غير قادر على فتح الملف %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يحتوي ملف %1 على تعريف بريمج صالح، والذي يجب أن يكون من نوع مستندات "
-#~ "'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "لا أستطيع حفظ الملف %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "أسحب المجسات من مراقب نظام TDE إلى هذه الخلية."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "تعيينات المقياس المتعدد"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "الإسم"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "رمز تعريف الإجراء"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "رمز تعريف الأب"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "رمز المستخدم"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "رمز المجموعة"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "حالة"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "المستخدم %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "النظام %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "الأولوية"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "مسجل الدخول"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "الأمر"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "كل الإجرائات"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "إجرائات النظام"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "إجرائات المستخدمين"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "إجرائاتك"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&شجري"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "إ&نعاش"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "إ&نهاء"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: إجرائات قيد التنفيذ"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "يجب أن تختار إجراء أولا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد قتل الإجراء المحدّد ؟\n"
-#~ "هل تريد قتل الإجرائين المحدّدين ؟\n"
-#~ "هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n"
-#~ "هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "أقتل الإجراء"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "أقتل"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "لا تسأل مرة ثانية"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "خطأ أثناء محاولة قتل الإجراء %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "إذون غير كافية لتسمح لك بإنهاء الإجراء %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "لقد إختفى الإجراء %1 أصلا."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "إشارة غير صالحة."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "خطأ أثناء محاولة تغيير الأولوية للإجراء %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "الأذون غير كافية كي تغيير أولوية الإجراء %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "ضابطة غير صالحة."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "الإتصال إلى '%1' غير ممكن."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "أطلق حارس ال&نظام"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "ال&خصائص"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "أ&حذف العارض"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&عيين فترت التحديث..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&تابع التحديث"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "أ&وقف التحديث مؤقتاً"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>هذا عرض مجس. لتشخيص عرض المجس قم بنقر و الضغط بالزر الأيمن للفأرة "
-#~ "على الإطار أو مربع العرض ثم اختر <i>خصائض</i> من القائمة المنبثقة. إختر "
-#~ "<i>أزالة </i> لمحو العرض من ورقة العمل.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "أسقط المجس هنا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه مساحة فارغة في ورقة العمل. أسحب مجسا من مستعرض المجسات و أسقطه هنا. "
-#~ "سيتم إظهار شاشة لهذا المجس تسمح لك بمتابعة قيم المجس خلال الوقت."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "إعدادات مسجل وقائع المجس"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "تسجيل الوقائع"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "فترة المؤقت"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "إسم المجس"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "إسم المضيف"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "ملف سجل الوقائع"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "مسجل وقائع المجس"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&أحذف المجس"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&حرر المجس..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&توقيف تسجيل الوقائع"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "إ&بدء تسجيل الوقائع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "جارية"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "نائمة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "نوم القرص"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "أشباح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "متوقفة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "استدعاء الصفحات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "غير مشغل"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "أحذف العامود"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "أضف عامود"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "المساعدة حول العامود"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "إخفاء العامود"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "أعرض العامود"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "إختر كل الإجرائات"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "إختر كل الإجرائات الفرعية"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات الفرعية"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "إعدادات بريمج Ksysguard"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "عدد شاشات العرض:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "نسبة الحجم:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "فترة التحديث:"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "أرسل أشارة"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " ثانية"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "غيير أولوية المهمة..."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "أختر نوع العرض"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء المحدّد ؟\n"
-#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرأين المحدّدين ؟\n"
-#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n"
-#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء الـ %n المحدّد ؟"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "م&خطِط الإشارات"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "أرسل"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&مقياس متعدد"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "غيير أولوية المهمة"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "الأعمدة ال&راقصة"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "أنت على وشك تغيير أولويات جدولة المهمة %1. انتبه إلى \n"
-#~ "أن المستخدم الجذر فقط يمكنه خفض مستوى اللطف لأي إجراء. \n"
-#~ "كلما كان مستوى اللطف أقل، كلما ازدادت الأولوية.\n"
-#~ "\n"
-#~ "الرجاء إدخال مستوى اللطف المبغي:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr "لا يدعم بريمج KSysGuard عرض هذا النوع من المجسات. يرجى اختيار مجس آخر."
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "لون الأمامية:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "غير قادر على فتح الملف %1."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "لون الخلفية:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "حرر خيارات الرسم العمودي"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"لا يحتوي ملف %1 على تعريف بريمج صالح، والذي يجب أن يكون من نوع مستندات "
+"'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "النطاق"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "لا أستطيع حفظ الملف %1"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "العنوان"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "أسحب المجسات من مراقب نظام TDE إلى هذه الخلية."
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "أدخل عنوان العرض هنا."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "مستعرض المجسات"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "نطاق العرض"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "نوع المجس"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "القيمة الأدنى:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "إسحب المجسات إلى خلايا فارغة من ورقة العمل أو لوحة البريمج."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"إن متصفح المجسات يعرض الأجهزة المضيفة الموصولة والمجسات التي توفرها. انقر "
+"على المجسات واسحبها في مناطق الوضع في جدول عمل أو لوحة بريمج. سوف يظهر عرض "
+"يبين القيم الموفرة من قبل المجس. بعض عروض المجسات يمكن أن تعرض القيم من عدة "
+"مجسات. ببساطة، اسحب المجسات الأخرى إلى مكان العرض لإضافة المزيد من المجسات."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "إسحب المجسات إلى حقول فارغة في ورقة العمل."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "حرر خيارات الرسم العمودي"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "النطاق"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "أدخل عنوان العرض هنا."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "نطاق العرض"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "القيمة الأدنى:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي "
-#~ "للقيم."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي "
+"للقيم."
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "القيمة الأعلى:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "القيمة الأعلى:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي "
-#~ "للقيم."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "المنبهات"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "نبه للقيمة الإدنى"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "تمكين المنبه"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "تمكين منبه القيمة الأدنى."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "الحد الأدنى:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "المنبه للقيمة العليا"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "تمكين المنبه للقيمة الإعلى."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "الحد الأقصى:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "منظر"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "لون العامود العادي:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "لون خارج-عن-النطاق:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "حجم الحرف:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "من هنا يحدد حجم الخط المستعمل لطباعة الوصف أسفل الأعمدة. يتم زمها في "
-#~ "حالكان الخط كبير جدا، لذا ينصح بإستعمال حجم صغير للخط هنا."
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي "
+"للقيم."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "المنبهات"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "نبه للقيمة الإدنى"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "تمكين المنبه"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "تمكين منبه القيمة الأدنى."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "الحد الأدنى:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "المنبه للقيمة العليا"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "تمكين المنبه للقيمة الإعلى."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "الحد الأقصى:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "منظر"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "لون العامود العادي:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "لون خارج-عن-النطاق:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "لون الخلفية:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "حجم الحرف:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"من هنا يحدد حجم الخط المستعمل لطباعة الوصف أسفل الأعمدة. يتم زمها في حالكان "
+"الخط كبير جدا، لذا ينصح بإستعمال حجم صغير للخط هنا."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "المجسات"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "مستضيف"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "مجس"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "عنوان"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "وحدة"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "حالة"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "تحرير..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "أضغط على هذا الزر لإعداد العنوان."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "أضغط على هذا الزر لحذف المجس."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "اسم البيان العمودي"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "ادخل اسمًا جديدًا:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "أسقط المجس هنا"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"هذه مساحة فارغة في ورقة العمل. أسحب مجسا من مستعرض المجسات و أسقطه هنا. سيتم "
+"إظهار شاشة لهذا المجس تسمح لك بمتابعة قيم المجس خلال الوقت."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "المجسات"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "إعدادات راسم الإشارة"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "مستضيف"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "نمط"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "مجس"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان:"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "عنوان"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "نمط رسم المخطط"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "وحدة"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "متعددة رؤوس أساسية"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "تحرير..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "الأصلي - خط واحد لكل نقطة بيانات"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "أضغط على هذا الزر لإعداد العنوان."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "مقياس"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "أضغط على هذا الزر لحذف المجس."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "قياس عمودي"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "اسم البيان العمودي"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "تحديد تلقائي للمجال"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "ادخل اسمًا جديدًا:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لنطاق العرض أن يتوافق حركياً مع القيم المعروضة "
+"حاليا ، إذا لم تحدد هذا الخيار، يجب عليك تحديد نطاق العرض الذي تريده في "
+"الحقول أدناه."
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "إعدادات راسم الإشارة"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "قياس أفقي"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "نمط"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) لكل فترة من الوقت"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "العنوان:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "الشبيكة"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "نمط رسم المخطط"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "الخطوط"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "متعددة رؤوس أساسية"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "الخطوط العامودية"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "الأصلي - خط واحد لكل نقطة بيانات"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "أختر هذا لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبير بما يكفي."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "مقياس"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "المسافة:"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "قياس عمودي"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "أدخل المسافة بين خطين عاموديين هنا."
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "تحديد تلقائي للمجال"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "تمرير الخطوط العامودية"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لنطاق العرض أن يتوافق حركياً مع القيم المعروضة "
-#~ "حاليا ، إذا لم تحدد هذا الخيار، يجب عليك تحديد نطاق العرض الذي تريده في "
-#~ "الحقول أدناه."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "الخطوط الأفقية"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "قياس أفقي"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبير بما يكفي."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) لكل فترة من الوقت"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "التعداد:"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "الشبيكة"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "أدخل عدد الخطوط الأفقية هنا."
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "الخطوط"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "النص"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "الخطوط العامودية"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "العناوين"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "أختر هذا لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبير بما يكفي."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تزيين الأسطر بلقيم اللتي تمثلها."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "المسافة:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "الشريط الأعلى"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "أدخل المسافة بين خطين عاموديين هنا."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"حدد هذا الخيار لعرض شريط العنوان. من الممكن ان يفيد هذا في العرض ضمن بريمج. "
+"سيكون الشريط ظاهراً فقط إذا كان البريمج كبيراً بما يكفي."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "الألوان"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "الخطوط العامودية:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "الخطوط الأفقية:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "الخلفية:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "عيين اللون..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "إضغط على هذا الزر لتغيير خيارات اللون للمجس في الرسم البياني."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "أنقل للأعلى"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "أنقل للأسفل"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "أعرض تعيينات العرض"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "لون الأمامية:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "تعيينات المقياس المتعدد"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "الإسم"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "رمز تعريف الإجراء"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "رمز تعريف الأب"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "رمز المستخدم"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "رمز المجموعة"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "المستخدم %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "النظام %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "الأولوية"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "مسجل الدخول"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "الأمر"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "كل الإجرائات"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "إجرائات النظام"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "إجرائات المستخدمين"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "إجرائاتك"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&شجري"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "إ&نعاش"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "إ&نهاء"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: إجرائات قيد التنفيذ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "يجب أن تختار إجراء أولا."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"هل تريد قتل الإجراء المحدّد ؟\n"
+"هل تريد قتل الإجرائين المحدّدين ؟\n"
+"هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n"
+"هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "أقتل الإجراء"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "أقتل"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "لا تسأل مرة ثانية"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "خطأ أثناء محاولة قتل الإجراء %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "إذون غير كافية لتسمح لك بإنهاء الإجراء %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "لقد إختفى الإجراء %1 أصلا."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "إشارة غير صالحة."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "خطأ أثناء محاولة تغيير الأولوية للإجراء %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "الأذون غير كافية كي تغيير أولوية الإجراء %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "ضابطة غير صالحة."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "جارية"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "تمرير الخطوط العامودية"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "نائمة"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "الخطوط الأفقية"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "نوم القرص"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبير بما يكفي."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "أشباح"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "التعداد:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "متوقفة"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "أدخل عدد الخطوط الأفقية هنا."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "استدعاء الصفحات"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "النص"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "غير مشغل"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "العناوين"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "أحذف العامود"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تزيين الأسطر بلقيم اللتي تمثلها."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "أضف عامود"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "الشريط الأعلى"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "المساعدة حول العامود"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "حدد هذا الخيار لعرض شريط العنوان. من الممكن ان يفيد هذا في العرض ضمن "
-#~ "بريمج. سيكون الشريط ظاهراً فقط إذا كان البريمج كبيراً بما يكفي."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "إخفاء العامود"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "الألوان"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "أعرض العامود"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "الخطوط العامودية:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "إختر كل الإجرائات"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "الخطوط الأفقية:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "الخلفية:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "إختر كل الإجرائات الفرعية"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "عيين اللون..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات الفرعية"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "إضغط على هذا الزر لتغيير خيارات اللون للمجس في الرسم البياني."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "أنقل للأعلى"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "أنقل للأسفل"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "أعرض تعيينات العرض"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "إعدادات بريمج Ksysguard"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "عدد شاشات العرض:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "نسبة الحجم:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "فترة التحديث:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " ثانية"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "الملف %1 لا يحتوي على تعريف صالح لورقة العمل، والذي يجب أن يكون من نوع "
-#~ "مستند'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "الملف %1 يحتوي على حجم خاطئ لورقة العمل."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "لا تحتوي الحافظة على تعريف عرض صالح."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "رسم بياني &عامودي"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "مسجل وقائع ال&مجس"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "إعدادات ملف سجل الوقائع"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "إختر المحرف.."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "مرشح"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "أ&ضف"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&غيير"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "أرسل أشارة"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "لون النص:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "غيير أولوية المهمة..."
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "لون التنبيه:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء المحدّد ؟\n"
+"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرأين المحدّدين ؟\n"
+"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n"
+"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء الـ %n المحدّد ؟"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "أ&ظهر الوحدة"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "أرسل"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار الوحدة مع عنوان العرض."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "غيير أولوية المهمة"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "ت&مكين المنبه"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"أنت على وشك تغيير أولويات جدولة المهمة %1. انتبه إلى \n"
+"أن المستخدم الجذر فقط يمكنه خفض مستوى اللطف لأي إجراء. \n"
+"كلما كان مستوى اللطف أقل، كلما ازدادت الأولوية.\n"
+"\n"
+"الرجاء إدخال مستوى اللطف المبغي:"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&تمكين المنبه"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "الإتصال إلى '%1' غير ممكن."
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "لون الرقم العادي:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "أطلق حارس ال&نظام"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "لون رقم التنبيه:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "ال&خصائص"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "لون الشبيكة:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "أ&حذف العارض"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "حمولة المتوقف"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&عيين فترت التحديث..."
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "حمولة النظام"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&تابع التحديث"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "حمولة الخفيف الأولوية"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "أ&وقف التحديث مؤقتاً"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "حمولة المستخدمين"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>هذا عرض مجس. لتشخيص عرض المجس قم بنقر و الضغط بالزر الأيمن للفأرة على "
+"الإطار أو مربع العرض ثم اختر <i>خصائض</i> من القائمة المنبثقة. إختر <i>أزالة "
+"</i> لمحو العرض من ورقة العمل.</p>%1</qt>"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "ذاكرة"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "تسجيل الوقائع"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "الذاكرة المخبئة"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "فترة المؤقت"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "الذاكرة التخزينية"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "إسم المجس"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "الذاكرة المستخدمة"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "إسم المضيف"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "ذاكرة التطبيقات"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "ملف سجل الوقائع"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "الذاكرة الفارغة"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "مسجل وقائع المجس"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "عدد الإجرائات"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&أحذف المجس"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "المتحكم بالإجرائات"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&حرر المجس..."
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "إنتاجيّة القرص"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&توقيف تسجيل الوقائع"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "الحمولة"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "إ&بدء تسجيل الوقائع"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "مجموع عدد مرات الوصول"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "إعدادات مسجل وقائع المجس"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "الوصول للقراءة"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"الملف %1 لا يحتوي على تعريف صالح لورقة العمل، والذي يجب أن يكون من نوع "
+"مستند'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "الوصول للكتابة"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "الملف %1 يحتوي على حجم خاطئ لورقة العمل."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "البيانات المقروءة"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "لا تحتوي الحافظة على تعريف عرض صالح."
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "البيانات المكتوبة"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "رسم بياني &عامودي"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "الصفحات الداخلة"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "مسجل وقائع ال&مجس"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "الصفحات الخارجة"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "خصائص ورقة العمل"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "تبديل السياقات"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "الأسطر:"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "الشبكة"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "الأعمدة:"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "الواجهات"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "أدخل عدد أسطر الورقة."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "المستقبِل"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "أدخل عدد أعمدة الورقة."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "المرسل"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "سيتم تحديث كل معروضات الورقة بلمعدل المحدد هنا."
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "البيانات"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا."
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "الحزمات المضغوطة"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"هذا هو مكان عملك. و هو يحتوي أوراق عملك. تحتاج إلى إنشاء ورقة عمل جديدة "
+"( قائمة ملف -> جديد ) قبل أن تستطيع سحب المجسات إلى هنا."
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "الحزمات المفقودة"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "حمولة النظام"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "الأخطاء"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "جدول الإجرائات"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO تجاوزات"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "الورقة %1"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "خطأ الإطارات"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"ورقة العمل '%1' تحتوي على معلومات غير محفوظة.\n"
+"هل تريد حفظ ورقة العمل ؟"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "البثّ المتعدد"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "ملفات المجس|*.sgrd"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "الحزمات"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "إختر ورقة عمل لتحميلها"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "الإشارة الحاملة"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "ليس لديك ورقة عمل يمكن حفظها."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "الإصتدامات"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "إحفظ ورقة العمل الحالية كــ "
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "المقابس"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "لا توجد أوراق عمل كي يتم حذفها."
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "المجموع"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "لم أستطع إيجاد الملف ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "الجدول"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "إتصل بلمضيف"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "إدخار متقدم للطاقة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "المضيف:"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "المنطقة الحرارية"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "أدخل اسم المضيف الذي تريد الإتصال به."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "الحرارة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "نوع الإتصال"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "المروحة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "الحالة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "اختر هذا لاستعمال محارة آمنة للدخول إلى المضيف البعيد."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "البطارية"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "حمولة البطارية"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "اختر هذا لاستعمال المحارة البعيدة للدخول إلى المضيف البعيد."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "إستعمال البطارية"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "مراقب قرص و تنفيذ"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "الوقت الباقي"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"اختر هذا إذا كنت تريد الإتصال بدايمون ksysguard مشغَّل على الجهاز الذي تريد "
+"الإتصال به، و هو يستمع لطلبات العملاء."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "المفاتيح القلابة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "الأمر المعتاد"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "متوسط الحمولة (5 دقائق)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"اختر هذا لاستعمال الأمر الذي ادخلته اسفله لبدء ksysguardd على المضيف البعيد."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "متوسط الحمولة (15 دقيقة)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "المنفذ:"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "ذبذبة الساعة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"أدخل رقم المنفذ اللذي يستمع عليه مراقب القرص و التنفيذ ksysguard لِلإتصالات."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "مجسات العتاد"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "مثلاً: 3112"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "إستعمال التقسيم"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "الأمر:"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "المساحة المستعملة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "ادخل الأمر الذي يشغل ksysguardd على المضيف الذي تريد مراقبته."
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "المساحة الباقية"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "مستوى الملئ"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"رسالة من %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "المعالج%1"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "حمولة وحدة المعالجة المركزية"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "القرص%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "حمولة المتوقف"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "المروحة%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "حمولة الخفيف الأولوية"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "الحرارة %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "حمولة المستخدمين"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "المجموع"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "ذاكرة"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/ثانية"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "الذاكرة الفيزيائية"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "ك. بايت"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "الذاكرة المبادلة"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "دقيقة"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "الذاكرة المخبئة"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "الذاكرة التخزينية"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "قيمة عددية صحيحة"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "الذاكرة المستخدمة"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "قيمة عددية عشرية"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "ذاكرة التطبيقات"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "فقد الاتصال بـ %1."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "الذاكرة الفارغة"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "إعدادات نسق عامة"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "ذاكرة التطبيقات"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "نسق العرض"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "الذاكرة المخبئة"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "لون الواجهة الأمامية الأول:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "الذاكرة المستخدمة"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "لون الواجهة الأمامية الثاني:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "ألوان المجس"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "غيير اللون..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "عدد الإجرائات"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "اللون %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "المتحكم بالإجرائات"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "رفض الإتصال ب %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "إنتاجيّة القرص"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "لا يمكن العثور على المضيف %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "الحمولة"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "مهلة التوقف عند المضيف %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "مجموع عدد مرات الوصول"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "عطل الشبكة المضيف %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "الوصول للقراءة"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "إعدادات المؤقت"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "الوصول للكتابة"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "إستعمل فترة تحديث ورقة العمل"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "البيانات المقروءة"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "سيتم تحديث كل معروضات الورقة بلمعدل المحدد هنا."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "البيانات المكتوبة"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "إتصل بلمضيف"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "الصفحات الداخلة"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "المضيف:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "الصفحات الخارجة"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "أدخل اسم المضيف الذي تريد الإتصال به."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "تبديل السياقات"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "نوع الإتصال"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "الواجهات"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "اختر هذا لاستعمال محارة آمنة للدخول إلى المضيف البعيد."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "المستقبِل"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "المرسل"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "اختر هذا لاستعمال المحارة البعيدة للدخول إلى المضيف البعيد."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "البيانات"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "مراقب قرص و تنفيذ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "الحزمات المضغوطة"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "اختر هذا إذا كنت تريد الإتصال بدايمون ksysguard مشغَّل على الجهاز الذي تريد "
-#~ "الإتصال به، و هو يستمع لطلبات العملاء."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "الحزمات المفقودة"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "الأمر المعتاد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "الأخطاء"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "اختر هذا لاستعمال الأمر الذي ادخلته اسفله لبدء ksysguardd على المضيف "
-#~ "البعيد."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO تجاوزات"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "المنفذ:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "خطأ الإطارات"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "أدخل رقم المنفذ اللذي يستمع عليه مراقب القرص و التنفيذ ksysguard "
-#~ "لِلإتصالات."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "البثّ المتعدد"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "مثلاً: 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "الحزمات"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "الأمر:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "الإشارة الحاملة"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "ادخل الأمر الذي يشغل ksysguardd على المضيف الذي تريد مراقبته."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "الإصتدامات"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "المقابس"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "رسالة من %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "المجموع"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "مستعرض المجسات"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "الجدول"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "نوع المجس"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "إدخار متقدم للطاقة"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "إسحب المجسات إلى خلايا فارغة من ورقة العمل أو لوحة البريمج."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "إن متصفح المجسات يعرض الأجهزة المضيفة الموصولة والمجسات التي توفرها. انقر "
-#~ "على المجسات واسحبها في مناطق الوضع في جدول عمل أو لوحة بريمج. سوف يظهر "
-#~ "عرض يبين القيم الموفرة من قبل المجس. بعض عروض المجسات يمكن أن تعرض القيم "
-#~ "من عدة مجسات. ببساطة، اسحب المجسات الأخرى إلى مكان العرض لإضافة المزيد من "
-#~ "المجسات."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "المنطقة الحرارية"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "إسحب المجسات إلى حقول فارغة في ورقة العمل."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "الحرارة"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "خصائص ورقة العمل"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "المروحة"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "الأسطر:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "الحالة"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "الأعمدة:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "البطارية"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "أدخل عدد أسطر الورقة."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "حمولة البطارية"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "أدخل عدد أعمدة الورقة."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "إستعمال البطارية"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "الوقت الباقي"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "حارس النظام TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "المفاتيح القلابة"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "حارس النظام TDE"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "متوسط الحمولة ( دقيقة 1 )"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 إجرائات"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "متوسط الحمولة (5 دقائق)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "متوسط الحمولة (15 دقيقة)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "ذبذبة الساعة"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "مجسات العتاد"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "إستعمال التقسيم"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "المساحة المستعملة"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "المساحة الباقية"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "مستوى الملئ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "المعالج%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "القرص%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "المروحة%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "الحرارة %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "المجموع"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "الذاكرة: 88888888888 ك.بايت مستعمل ، 88888888888 ك.بايت متوفر"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/ثانية"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "ذاكرة التبديل 8888888 ك.بايت مستعمل ، 8888888 ك.بايت متوفر"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "ك. بايت"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "ورقة عمل &جديدة...."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "دقيقة"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "قيمة عددية صحيحة"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "قيمة عددية عشرية"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "فقد الاتصال بـ %1."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "رفض الإتصال ب %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "لا يمكن العثور على المضيف %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "مهلة التوقف عند المضيف %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "عطل الشبكة المضيف %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "إعدادات نسق عامة"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "نسق العرض"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "لون الواجهة الأمامية الأول:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "لون الواجهة الأمامية الثاني:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "لون التنبيه:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "ألوان المجس"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "غيير اللون..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "اللون %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "إعدادات المؤقت"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "إستعمل فترة تحديث ورقة العمل"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "حارس النظام TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "حارس النظام TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 إجرائات"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "الذاكرة: 88888888888 ك.بايت مستعمل ، 88888888888 ك.بايت متوفر"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "ذاكرة التبديل 8888888 ك.بايت مستعمل ، 8888888 ك.بايت متوفر"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "ورقة عمل &جديدة...."
+
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "إستورد ورقة العمل"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "إستورد ورقة العمل"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "إ&ستورد ورقة العمل المستعملة مؤخراً...."
-
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "أح&ذف ورقة العمل"
-
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&صدِر ورقة العمل..."
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "إ&تصل بلمضيف..."
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "أ&فصل الإتصال بلمضيف"
-
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "خصائص ورقة ال&عمل"
-
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "حمِل الأوراق المعيارية"
-
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "إعداد ال&نوع..."
-
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "هل تريد حقا إستعادة أوراق العمل الإفتراضية ؟"
-
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "إستعادة كل أوراق العمل"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "إستعادة"
-
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "جدول الإجرائات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "إجراء واحد\n"
-#~ "إجرائين إثنين\n"
-#~ "%n إجرائات\n"
-#~ "%n إجراء"
-
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "الذاكرة: %1 %2 مستعملة ، %3 %4 غير مستعملة"
-
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "مجال مبادلة الذاكرة غير متوفر"
-
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "ذاكرة التبديل %1 %2 مستعمل ، %3 %4 غير مستعمل"
-
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "أعرض لائحة إجرائات المضيف المحلي فقط"
-
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "ملفات أوراق العمل الاختيارية التي تريد تحميلها"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 مطورو KSysGuard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "دعم Solaris \n"
-#~ "الأجزاء اشتُقَّت (مع الإذن) من sunos5\n"
-#~ "الوحدة من أداة \"top\" الخاصة بـ William LeFebvre's."
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "إ&ستورد ورقة العمل المستعملة مؤخراً...."
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "أح&ذف ورقة العمل"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&صدِر ورقة العمل..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "إ&تصل بلمضيف..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "أ&فصل الإتصال بلمضيف"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "خصائص ورقة ال&عمل"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "حمِل الأوراق المعيارية"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "إعداد ال&نوع..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "هل تريد حقا إستعادة أوراق العمل الإفتراضية ؟"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "إستعادة كل أوراق العمل"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "إستعادة"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"إجراء واحد\n"
+"إجرائين إثنين\n"
+"%n إجرائات\n"
+"%n إجراء"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو مكان عملك. و هو يحتوي أوراق عملك. تحتاج إلى إنشاء ورقة عمل جديدة "
-#~ "( قائمة ملف -> جديد ) قبل أن تستطيع سحب المجسات إلى هنا."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "الذاكرة: %1 %2 مستعملة ، %3 %4 غير مستعملة"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "الورقة %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "مجال مبادلة الذاكرة غير متوفر"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ورقة العمل '%1' تحتوي على معلومات غير محفوظة.\n"
-#~ "هل تريد حفظ ورقة العمل ؟"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "ذاكرة التبديل %1 %2 مستعمل ، %3 %4 غير مستعمل"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "ملفات المجس|*.sgrd"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "أعرض لائحة إجرائات المضيف المحلي فقط"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "إختر ورقة عمل لتحميلها"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "ملفات أوراق العمل الاختيارية التي تريد تحميلها"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "ليس لديك ورقة عمل يمكن حفظها."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 مطورو KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "إحفظ ورقة العمل الحالية كــ "
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"دعم Solaris \n"
+"الأجزاء اشتُقَّت (مع الإذن) من sunos5\n"
+"الوحدة من أداة \"top\" الخاصة بـ William LeFebvre's."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "لون النص:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "لون الشبيكة:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "إعدادات ملف سجل الوقائع"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "إختر المحرف.."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "مرشح"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "أ&ضف"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&غيير"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "أ&ظهر الوحدة"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار الوحدة مع عنوان العرض."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "ت&مكين المنبه"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&تمكين المنبه"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "لون الرقم العادي:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "لون رقم التنبيه:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "لا توجد أوراق عمل كي يتم حذفها."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "وحدة المعالجة المكزية"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "لم أستطع إيجاد الملف ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "الذاكرة"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po
index 8ba86cff661..5028217297e 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@@ -27,1158 +27,1720 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU Yükü"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Yük ortalaması (1 dəqiqə)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fiziki Yaddaş"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Dəyiş Toqquş Yaddaş"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
+#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "CPU"
-msgstr "İşlədici%1"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "\"KSysGuard\" Qurğuları"
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "Yaddaş"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Displey miqdarı:"
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Displey Növünü Seç"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Böyüklük nisbəti:"
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Siqnal Çəkici"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Çoxlumetr"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Yeniləmə aralığı:"
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Rəqs Edən Dirəklər"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " san"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "%1 faylı açıla bilmir"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Displey Növünü Seç"
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "%1 faylı qeyd edilə bilmir"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Siqnal Çəkici"
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "TDE Sistem Qoruyucusunda sensorları bu hücrəyə sürüklə."
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Çoxlumetr"
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimetr Qurğuları"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Rəqs Edən Dirəklər"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ad"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Vəziyyət"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "İstifadəçi%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistem%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Gözəl"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmBöyüklüyü"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Giriş"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "%1 faylı açıla bilmir"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Əmr"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir"
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Bütün Gedişatlar"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sistem Gedişatları"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "%1 faylı qeyd edilə bilmir"
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "İstifadəçi Gedişatları"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "TDE Sistem Qoruyucusunda sensorları bu hücrəyə sürüklə."
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Şəxsi Gedişatlar"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor Səyyahı"
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Ağaç"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensor Növü"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Yenilə"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Öldür"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: İşləyən Süreçler"
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr ""
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "BarGraph Xüsusiyyəltlərini Düzəlt"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Aralıq"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Başlıq"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Ox başlığını buraya girin"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Aralığı Göstər"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimal qiymət:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Əvvəl bir gedişat seçməlisiniz!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Ox üçün ən az qiyməti girin. Əgər iki qiymət də 0 isə avtomatik sahə "
+"müəyyənləşdirmə fəallaşacaq."
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Gedişatı Öldür"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimal qiymət:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "&Öldür"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Ox üçün ən çox qiyməti girin. Əgər iki qiymət de 0 isə avtomatik sahə "
+"müəyyənləşdirmə fəallaşacaq."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Minimal Qiymət Üçün Alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Alarmı fəallaşdır"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Minimal qiymət alarmını fəallaşdır."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Alt sərhəd:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Maksimal Qiymət Üçün Alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Maksimal qiymət alarmını fəallaşdır."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Üst sərhəd:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Bax"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normal çubuq rəngi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Əhatə xarici rəngi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Arxa plan rəngi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Yazı növü böyüklüyü:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Bununla çubuqların etiketinin yazı nöü müəyyənləşdirilir. Mətn çox böyük "
+"olduğu vaxt, çubuqlar bunu avtomatik olaraq məqbul ölçülərə gətirirlər."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorlar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Qovşaq"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Vahid"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Vəziyyət"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzəlt..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Etiketi düzəltmək üçün buraya tıqlayın."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Sensoru siyahıdan silmək üçün buraya tıqlayın."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Çubuq Qrafikasının Etiketi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Yeni etiket bildir:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Sensoru Buraya Yerləşdir"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "%1 gedişi öldürülməsi sırasında xəta!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Siqnal Çəkici Qurğuları"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "%1 öldürülməsi üçün səlahiyyət çatmır!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Tərz"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "%1 gedişi yox olub!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlıq:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Hökmsüz Siqnal!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Qrafika Çəkiliş Tərzi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 gedişi yenidən nice edilməsi sırasında xəta!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Əsas poliqonlar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 yenidən nice etmək üçün səlahiyyət çatmır!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Əsl - verilən nöqtəsi başına tək sətir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Hökmsüz arqument!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Miqyaslar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1'ə bağlana bilmirəm!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Şaquli Miqyas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Avtomatik əhatə aşkarı"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Hazırda nümayiş etdirilən qiymətlərin adaptasiya ediləcəyi aralığı girmək "
+"istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin. Yoxsa bunu aşağıdakı sahələrə özünüz "
+"girməlisiniz."
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Displeyi &Sil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Üfüqi Miqyas"
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Yeniləmə Aralığını &Quraşdır..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "vaxt periodu başına bənək(lər)"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Güncəlləməyə &Davam Et"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Qəfəs"
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Güncəlləməyə Fa&silə ver"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Xətlər"
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Sensoru Buraya Yerləşdir"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Şaquli sətirlər"
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı Qurğuları"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Ekran lazımi qədər genişsə, şaquli xətləri fəallaşdırmaq üçün buraya tıqlayın"
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Qeyd Edilir"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Məsafə:"
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Saat Aralığı"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "İki şaquli sətir arasındakı uzaqlığı girin."
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensor Adı"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Şaquli sətir sürüşməsi"
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Qovşaq Adı"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Üfüqi sətirlər"
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Qeyd Faylı"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Görünüş lazımi qədər böyüksə- üfüqi xətləri fəallaşdırmaq üçün bu düyməyə "
+"tıqlayın."
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Miqdar:"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Sensoru &Çıxart"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Üfüqi çizgi miqdarını buraya girin."
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Sensoru &Düzəlt..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Mətn"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Qeydi &Dayandır"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketlər"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Qeydə &Başla"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Üfüqi xətlərin təsvir etdiyi qiymətləri göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "işləyir"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Üst çubuq"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "yuxuda"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr "Başlıq çubuğunu göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Rənglər"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Şaquli sətirlər:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Üfüqi sətirlər:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Arxa plan:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Rəngi Seç..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Diaqramdakı sensorun rəngini quraşdırmaq üçün buraya tıqlayın."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yuxarı Daşı"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Aşağı Daşı"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Siyahı Görünüşü Qurğuları"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Ön plan rəngi:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimetr Qurğuları"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "İstifadəçi%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistem%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Gözəl"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmBöyüklüyü"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Giriş"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Əmr"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Bütün Gedişatlar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistem Gedişatları"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "disk yuxusu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "İstifadəçi Gedişatları"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Şəxsi Gedişatlar"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "dayandırılmış"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Ağaç"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "səhifələnir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Yenilə"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "boş"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Öldür"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Sütunu Çıxart"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: İşləyən Süreçler"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Sütun Əlavə Et"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Əvvəl bir gedişat seçməlisiniz!"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Sütunda Yardım Et"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Sütunu Gizlət"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Gedişatı Öldür"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Sütunu Göstər"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Kill"
+msgstr "&Öldür"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Bütün Gedişatları Seç"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Heç Bir Gedişatı Seçmə"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "%1 gedişi öldürülməsi sırasında xəta!"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Bütün Törəmə Gedişatları Seç"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "%1 öldürülməsi üçün səlahiyyət çatmır!"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Heç Bir Törəmə Gedişatı Seçmə"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+#, fuzzy
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "%1 gedişi yox olub!"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Hökmsüz Siqnal!"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "%1 gedişi yenidən nice edilməsi sırasında xəta!"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "%1 yenidən nice etmək üçün səlahiyyət çatmır!"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Hökmsüz arqument!"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "işləyir"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "yuxuda"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disk yuxusu"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "dayandırılmış"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "səhifələnir"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "boş"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Sütunu Çıxart"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Sütun Əlavə Et"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Sütunda Yardım Et"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Sütunu Gizlət"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Sütunu Göstər"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Bütün Gedişatları Seç"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Heç Bir Gedişatı Seçmə"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Bütün Törəmə Gedişatları Seç"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Siqnal Yolla"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Heç Bir Törəmə Gedişatı Seçmə"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Gedişatı Yenidən Nice Et..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Sensor"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Gedişatı Yaxşılaşdır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 gedişatının üstünlük sırasını dəyişdirmək üzərəsiniz\n"
-#~ "Bir gedişatın yaxşılaşdırma səviyyəsini sadəcə olaraq\n"
-#~ "ali istifadəçi (root) düşürə bilər. Sayı kiçildikcə, üstünlük\n"
-#~ "artar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfən, istənən yaxşılaşdırma səviyyəsini giriniz:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Ön plan rəngi:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "BarGraph Xüsusiyyəltlərini Düzəlt"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Aralıq"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Başlıq"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Ox başlığını buraya girin"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Aralığı Göstər"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimal qiymət:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ox üçün ən az qiyməti girin. Əgər iki qiymət də 0 isə avtomatik sahə "
-#~ "müəyyənləşdirmə fəallaşacaq."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimal qiymət:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ox üçün ən çox qiyməti girin. Əgər iki qiymət de 0 isə avtomatik sahə "
-#~ "müəyyənləşdirmə fəallaşacaq."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Minimal Qiymət Üçün Alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarmı fəallaşdır"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Minimal qiymət alarmını fəallaşdır."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Alt sərhəd:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Maksimal Qiymət Üçün Alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Maksimal qiymət alarmını fəallaşdır."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Üst sərhəd:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Siqnal Yolla"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Bax"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Gedişatı Yenidən Nice Et..."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normal çubuq rəngi:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Əhatə xarici rəngi:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "Sensor"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Yazı növü böyüklüyü:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Gedişatı Yaxşılaşdır"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bununla çubuqların etiketinin yazı nöü müəyyənləşdirilir. Mətn çox böyük "
-#~ "olduğu vaxt, çubuqlar bunu avtomatik olaraq məqbul ölçülərə gətirirlər."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"%1 gedişatının üstünlük sırasını dəyişdirmək üzərəsiniz\n"
+"Bir gedişatın yaxşılaşdırma səviyyəsini sadəcə olaraq\n"
+"ali istifadəçi (root) düşürə bilər. Sayı kiçildikcə, üstünlük\n"
+"artar.\n"
+"\n"
+"Lütfən, istənən yaxşılaşdırma səviyyəsini giriniz:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+#, fuzzy
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1'ə bağlana bilmirəm!"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorlar"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Qovşaq"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Displeyi &Sil"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiket"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Yeniləmə Aralığını &Quraşdır..."
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Vahid"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Güncəlləməyə &Davam Et"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Düzəlt..."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Güncəlləməyə Fa&silə ver"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Etiketi düzəltmək üçün buraya tıqlayın."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Sensoru siyahıdan silmək üçün buraya tıqlayın."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Qeyd Edilir"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Çubuq Qrafikasının Etiketi"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Saat Aralığı"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Yeni etiket bildir:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensor Adı"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Siqnal Çəkici Qurğuları"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Qovşaq Adı"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Tərz"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Qeyd Faylı"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Başlıq:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Qrafika Çəkiliş Tərzi"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Sensoru &Çıxart"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Əsas poliqonlar"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensoru &Düzəlt..."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Əsl - verilən nöqtəsi başına tək sətir"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Qeydi &Dayandır"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Miqyaslar"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Qeydə &Başla"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Şaquli Miqyas"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı Qurğuları"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Avtomatik əhatə aşkarı"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+#: WorkSheet.cc:125
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hazırda nümayiş etdirilən qiymətlərin adaptasiya ediləcəyi aralığı girmək "
-#~ "istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin. Yoxsa bunu aşağıdakı sahələrə "
-#~ "özünüz girməlisiniz."
-
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Üfüqi Miqyas"
+#| msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "vaxt periodu başına bənək(lər)"
+#: WorkSheet.cc:273
+#, fuzzy
+#| msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Qəfəs"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&BarGraph"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Xətlər"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorQeydiyyatçısı"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Şaquli sətirlər"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekran lazımi qədər genişsə, şaquli xətləri fəallaşdırmaq üçün buraya "
-#~ "tıqlayın"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sətirlər:"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Məsafə:"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sütunlar:"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "İki şaquli sətir arasındakı uzaqlığı girin."
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Səthin sahib olmasını istədiyiniz cərgə miqdarını girin."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Şaquli sətir sürüşməsi"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "İstədiyiniz sütün və səth miqdarını girin."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Üfüqi sətirlər"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Səthin bütün ekranları burada göstərdiyiniz aralıqla güncəlləndi."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Görünüş lazımi qədər böyüksə- üfüqi xətləri fəallaşdırmaq üçün bu düyməyə "
-#~ "tıqlayın."
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "İş cədvəlinin etiketini burada bildirin."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Miqdar:"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Üfüqi çizgi miqdarını buraya girin."
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistem Yükü"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Mətn"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Gedişat Cədvəli"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketlər"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Səth %1"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Üfüqi xətlərin təsvir etdiyi qiymətləri göstərmək üçün bu düyməyə "
-#~ "tıqlayın."
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Üst çubuq"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor Faylları"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr "Başlıq çubuğunu göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın."
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Yüklənəcək İş Cədvəlini Seç"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Rənglər"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Şaquli sətirlər:"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Hazırkı İş Cədvəlini Fərqli Qeyd Et"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Üfüqi sətirlər:"
+#: Workspace.cc:320
+#, fuzzy
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Silinə biləcək iş cədvəlləri yoxdur!"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Arxa plan:"
+#: Workspace.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ProcessTable.sgrd faylı tapıla bilmir!"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Rəngi Seç..."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Vericiyə Bağlan"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Diaqramdakı sensorun rəngini quraşdırmaq üçün buraya tıqlayın."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Qovşaq:"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Yuxarı Daşı"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz sistem adını giriniz."
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Aşağı Daşı"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Bağlantı Növü"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Siyahı Görünüşü Qurğuları"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "\"KSysGuard\" Qurğuları"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Uzaq sistemə bağlanmaq üçün e'tibarlı qabıq işlətmək istəsəniz bunu seçiniz."
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Displey miqdarı:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Böyüklük nisbəti:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Uzaq sistemə bağlanmaq üçün uzaq qabıq (remote shell) işlətmək istəsəniz "
+"bunu seçiniz."
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Vasitə"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Yeniləmə aralığı:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Bağlanacağınız kompüterdəki ksysguqrd vasitəsinə bağlanıb alıcı sorğularını "
+"dinləmək istəyirsinizsə, bunu seçin."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " san"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Xüsusi əmr"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&BarGraph"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"\"ksysguardd\"i işə salmaq üçün girdiyiniz əmri işlətmək istəyirsinizsə, "
+"bunu seçiniz."
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensorQeydiyyatçısı"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Qapı:"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Qeyd Fayl Qurğuları"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Ksysguardın bağlantılarını dinlənəcəyi qapı nömrəsini seçin."
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Yazı Növünü Seç..."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "məs 3112"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Süzgəc"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Əmr:"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Ə&lavə Et"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Gözləmək istədiyiniz sistemdə \"ksysguardd\" işə salmaq üçün lazım olan əmri "
+"giriniz."
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Dəyişdir"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "e.g. ssh -l root uzaq.qovşaq.org.az ksysguardd"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Mətn rəngi:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 tərəfindən ismarıc:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarm rəngi:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU Yükü"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Vahidi &göstər"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Boş Yükü"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Vahidi sensorun başlığına əlavə etmək üçün bunu seçiniz."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Yaxşılaşdırma Yükü"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Alarmı fəallaşdır"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "İstifadəçi Yükü"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarmı &fəallaşdır"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Yaddaş"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normal ədəd rəngi:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fiziki Yaddaş"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Alarm ədəd rəngi:"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Dəyiş Toqquş Yaddaş"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Qəfəs rəngi:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Ara Yaddaş"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Boş Yükü"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Tamponlanmış Yaddaş"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Sistem Yükü"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "İşlədilən Yaddaş"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Yaxşılaşdırma Yükü"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "İstifadəçi Yükü"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Boş Yaddaş"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Yaddaş"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Ara Yaddaş"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Ara Yaddaş"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Tamponlanmış Yaddaş"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "İşlədilən Yaddaş"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "İşlədilən Yaddaş"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Boş Yaddaş"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Gedişat Miqdarı"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Gedişat Miqdarı"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Gedişat İdarəçisi"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Gedişat İdarəçisi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Diskdən Çıxış"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Diskdən Çıxış"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Yük"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Yük"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Toplam Yetişmə"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Toplam Yetişmə"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Oxuma Yetişməsi"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Oxuma Yetişməsi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Yazma Yetişməsi"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Yazma Yetişməsi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Oxunan Data"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Oxunan Data"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Yazılan Data"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Yazılan Data"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Girən Səhifə"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Girən Səhifə"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Çıxan Səhifə"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Çıxan Səhifə"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontext Açarları"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontext Açarları"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Şəbəkə"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Şəbəkə"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Ara Üzlər"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Ara Üzlər"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Alıcı"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Alıcı"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Keçirici"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Keçirici"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Verilən"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Verilən"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Sıxışdırılmış Paketlər"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Sıxışdırılmış Paketlər"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Düşürülmüş Paketlər"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Düşürülmüş Paketlər"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Xətalar"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Xətalar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Gedişləri"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO Gedişləri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Çərçivə Xətaları"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Çərçivə Xətaları"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multikast"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multikast"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketlər"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketlər"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Daşıyıcı"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Daşıyıcı"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Çarpışma"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Çarpışma"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soketlər"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Soketlər"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Cəmi Miqdar"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Cəmi Miqdar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Cədvəl"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Cədvəl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Təkmilləşmiş Güc İdarəsi"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Təkmilləşmiş Güc İdarəsi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
#, fuzzy
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "İstilik%1"
+msgid "Temperature"
+msgstr "İstilik%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
#, fuzzy
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Sərinkeş%1"
+msgid "Fan"
+msgstr "Sərinkeş%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
#, fuzzy
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Vəziyyət"
+msgid "State"
+msgstr "Vəziyyət"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batareya"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batareya"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batareya Dəyişikliyi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batareya Dəyişikliyi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batareya Dəyişikliyi"
-
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Qalan Vaxt"
-
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Kəsmələr"
-
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Yük ortalaması (5 dəqiqə)"
-
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Yük ortalaması (15 dəqiqə)"
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batareya Dəyişikliyi"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Saat Frekansı"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Qalan Vaxt"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Texniki Tə'minat Sensorları"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Kəsmələr"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Bölmə İstifadəsi"
-
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "İstifadədəki Sahə"
-
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Boş Sahə"
-
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Doldurma Səviyyəsi"
-
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "İşlədici%1"
-
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Yük ortalaması (1 dəqiqə)"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Sərinkeş%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Yük ortalaması (5 dəqiqə)"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "İstilik%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Yük ortalaması (15 dəqiqə)"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Toplam"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Saat Frekansı"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Texniki Tə'minat Sensorları"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/saniyə"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Bölmə İstifadəsi"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "İstifadədəki Sahə"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "dəq"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Boş Sahə"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Doldurma Səviyyəsi"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Inteqer Qiymət"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "İşlədici%1"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Float Nöqtəsi Qiyməti"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1'ə körpü qopdu!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Sərinkeş%1"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Qlobal Tərz Qurğuları"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "İstilik%1"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Ekran Tərzi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Toplam"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Birinci ön plan rəngi:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "İkinci ön plan rəngi:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/saniyə"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensor Rəngləri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Rəngi Dəyişdir..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "dəq"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Rəng %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1'ə bağlantı rədd edildi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Inteqer Qiymət"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "%1 qovşağı tapılmadı"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Float Nöqtəsi Qiyməti"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "%1 qovşağında oxuma xətası"
-
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Saat Qurğuları"
-
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Səthin bütün ekranları burada göstərdiyiniz aralıqla güncəlləndi."
-
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Vericiyə Bağlan"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Qovşaq:"
-
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz sistem adını giriniz."
-
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Bağlantı Növü"
-
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
-
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzaq sistemə bağlanmaq üçün e'tibarlı qabıq işlətmək istəsəniz bunu "
-#~ "seçiniz."
-
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
-
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzaq sistemə bağlanmaq üçün uzaq qabıq (remote shell) işlətmək istəsəniz "
-#~ "bunu seçiniz."
-
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Vasitə"
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1'ə körpü qopdu!"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağlanacağınız kompüterdəki ksysguqrd vasitəsinə bağlanıb alıcı "
-#~ "sorğularını dinləmək istəyirsinizsə, bunu seçin."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1'ə bağlantı rədd edildi"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Xüsusi əmr"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "%1 qovşağı tapılmadı"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"ksysguardd\"i işə salmaq üçün girdiyiniz əmri işlətmək istəyirsinizsə, "
-#~ "bunu seçiniz."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "%1 qovşağında oxuma xətası"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Qapı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Ksysguardın bağlantılarını dinlənəcəyi qapı nömrəsini seçin."
-
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "məs 3112"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Əmr:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gözləmək istədiyiniz sistemdə \"ksysguardd\" işə salmaq üçün lazım olan "
-#~ "əmri giriniz."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "e.g. ssh -l root uzaq.qovşaq.org.az ksysguardd"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Qlobal Tərz Qurğuları"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 tərəfindən ismarıc:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Ekran Tərzi"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensor Səyyahı"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Birinci ön plan rəngi:"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensor Növü"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "İkinci ön plan rəngi:"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarm rəngi:"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Sətirlər:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensor Rəngləri"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Sütunlar:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Rəngi Dəyişdir..."
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Səthin sahib olmasını istədiyiniz cərgə miqdarını girin."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Rəng %1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "İstədiyiniz sütün və səth miqdarını girin."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Saat Qurğuları"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "İş cədvəlinin etiketini burada bildirin."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Update interval:"
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Yeniləmə aralığı:"
+#: ksysguard.cc:64
#, fuzzy
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Gedişat"
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Gedişat"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Yaddaş: 88888888888 kB istifadədə, 88888888888 kB boş"
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Yaddaş: 88888888888 kB istifadədə, 88888888888 kB boş"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Dəyiş toqquş: 888888888 kB istifadədə, 888888888 kB boş"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Dəyiş toqquş: 888888888 kB istifadədə, 888888888 kB boş"
+#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
+#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
+#: ksysguard.cc:120
#, fuzzy
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Vericiyə Bağlan..."
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Vericiyə Bağlan..."
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Verici Bağlantısını Kəs"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Verici Bağlantısını Kəs"
+#: ksysguard.cc:133
#, fuzzy
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "&Tərzi Quraşdır..."
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&Tərzi Quraşdır..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Gedişat Cədvəli"
+#: ksysguard.cc:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to delete the display?"
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Ekranı silmək istəyirsiniz?"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n Gedişat"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Yaddaş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Dəyiş Toqquş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n Gedişat"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Təkcə yerli kompüterlərin əməliyyat siyahısını göstər"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Yaddaş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Arzuya bağlı yüklənəcək iş səhifəsi"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuard Proqramçıları"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Dəyiş Toqquş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Səth %1"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Təkcə yerli kompüterlərin əməliyyat siyahısını göstər"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor Faylları"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Arzuya bağlı yüklənəcək iş səhifəsi"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Yüklənəcək İş Cədvəlini Seç"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuard Proqramçıları"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Hazırkı İş Cədvəlini Fərqli Qeyd Et"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Mətn rəngi:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Qəfəs rəngi:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Qeyd Fayl Qurğuları"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Yazı Növünü Seç..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Süzgəc"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Ə&lavə Et"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Dəyişdir"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Vahidi &göstər"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Vahidi sensorun başlığına əlavə etmək üçün bunu seçiniz."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Alarmı fəallaşdır"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Alarmı &fəallaşdır"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normal ədəd rəngi:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Alarm ədəd rəngi:"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Silinə biləcək iş cədvəlləri yoxdur!"
+msgid "CPU"
+msgstr "İşlədici%1"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ProcessTable.sgrd faylı tapıla bilmir!"
+msgid "Mem"
+msgstr "Yaddaş"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
-#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
-#~ msgstr "Ekranı silmək istəyirsiniz?"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Display"
#~ msgstr "Displey Növünü Seç"
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po
index 73c5430f27f..78b1cd792e3 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -34,1252 +34,1725 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Працэсар"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Сярэдняя загрузка (1 хв)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Фізічная памяць"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Падкачка"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Працэсар"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Памяць"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Выберыце тып манітору"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Маляванне &сігналаў"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Мультыметр"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Слупкі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет KSysGuard не падтрымлівае гэты тыпу сэнсараў. Калі ласка, выберыце "
-#~ "іншы сэнсар."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Файл %1 не змяшчае сапраўднага коду XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл %1 не змяшчае правільнага апісання аплету, які павінны мець тып "
-#~ "'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Немагчыма запісаць файл %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перацягніце сэнсары з акна сістэмнага вартаўніка TDE ў гэтую клетку."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Настаўленні мультыметра"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Стан"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Карыстальнік%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Сістэма%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Прыярытэт"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Імя"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Каманда"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Усе працэсы"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Сістэмныя працэсы"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Працэсы карыстальніка"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Уласныя працэсы"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Дрэва"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Абнавіць"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Забіць"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Выконваемыя працэсы"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Спачатку вы павінны выбраць працэс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы хочаце забіць выбраны працэс?\n"
-#~ "Вы хочаце забіць %n выбраныя працэсы?\n"
-#~ "Вы хочаце забіць %n выбраных працэсаў?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Забіць працэс"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Забіць"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Больш не пытацца"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Памылка спробы забойства працэсу %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Бракуе правоў для забойства працэсу %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Працэс %1 ужо знік."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Няправільны сігнал."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Памылка падчас спробы змены прыярытэту працэсу %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Бракуе правоў для змены прыярытэту працэсу %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Няправільны аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "&Сістэмны вартаўнік TDE"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Уласцівасці"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Выдаліць манітор"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Настаўленне інтэрвалу абнаўлення..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Працягваць абнаўленні"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Пр&ыпыніць абнаўленні"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Гэта манітор сэнсару. Каб змяніць настаўленні манітора сэнсара, "
-#~ "зацісніце правую кнопку мышы ці на рамцы, ці на маніторы і выберыце "
-#~ "элемент меню <i>Уласцівасці</i>. Выберыце <i>Выдаліць</i>, каб выдаліць "
-#~ "манітор з працоўнага аркушу.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Дадаць сэнсар тут"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэта вольная прастора на працоўным аркушы. Перацягніце сюды сэнсар са "
-#~ "спісу сэнсараў. Манітор сэнсару з'явіцца на аркушы, каб дазволіць "
-#~ "назіранне за яго значэннямі."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Настаўленні часопісу сэнсару"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Вядзенне часопісу"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Інтэрвал гадзінніка"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Назва сэнсара"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Вузел"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Файл часопісу"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Часопіс сэнсараў"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Выдаліць сэнсар"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Рэдагаваць сэнсар..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Сп&ыніць вядзенне часопісу"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Пачаць вядзенне часопісу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "выконваецца"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "спіць"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "неактыўны зварот да дыску"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "зомбі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "спынены"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "кэшаванне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "прастойвае"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Выдаліць слупок"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Дадаць слупок"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Даведка аб слупку"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Схаваць слупок"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Паказаць слупок"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Выбраць усе працэсы"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Выбраць усе працэсы-нашчадкі"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў-нашчадкаў"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Настаўленні аплета KSysGuard"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Колькасць манітораў:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Маштаб:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення:"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Даслаць сігнал"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу..."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Выберыце тып манітору"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 выбранаму працэсу?\n"
-#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?\n"
-#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Маляванне &сігналаў"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Даслаць"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Мультыметр"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Слупкі"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы змяняеце прыярытэт працэсу %1. Запомніце,\n"
-#~ "што толькі адміністратар (root) можа павялічыць\n"
-#~ " прыярытэт працэсу. Чым менш лік, тым вышэй\n"
-#~ "прыярытэт.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Калі ласка, вызначце неабходны прыярытэт:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Аплет KSysGuard не падтрымлівае гэты тыпу сэнсараў. Калі ласка, выберыце "
+"іншы сэнсар."
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Колер тэксту:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Фонавы колер:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Файл %1 не змяшчае сапраўднага коду XML."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Змяніць уласцівасці графіка"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 не змяшчае правільнага апісання аплету, які павінны мець тып "
+"'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Дыяпазон"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Немагчыма запісаць файл %1"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Загаловак"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Перацягніце сэнсары з акна сістэмнага вартаўніка TDE ў гэтую клетку."
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Вызначце загаловак манітору."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Спіс сэнсараў"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Дыяпазон манітору"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "тып сэнсару"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Мінімальнае значэнне:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Перацягвайце сэнсары ў пустыя клеткі працоўнага аркушу ці на аплет панэлі."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Спіс сэнсараў змяшчае вузлы, з якімі ўсталявана злучэнне, і іх сэнсары. "
+"Перацягвайце сэнсары на працоўны аркуш ці на аплет панэлі. З'явіцца манітор, "
+"які будзе паказваць значэнні адпаведнага сэнсару. Некаторыя маніторы могуць "
+"паказваць значэнні некалькіх сэнсараў. Проста перацягніце іншыя сэнсары на "
+"манітор, каб дадаць яшчэ сэнсараў."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Перацягвайце сэнсары на пустыя палі працоўнага аркушу."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Змяніць уласцівасці графіка"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Дыяпазон"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Загаловак"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Вызначце загаловак манітору."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Дыяпазон манітору"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Мінімальнае значэнне:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначце мінімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, "
-#~ "выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Вызначце мінімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, "
+"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону."
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Максімальнае значэнне:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Максімальнае значэнне:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначце максімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, "
-#~ "выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Важныя паведамленні"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Паведамляць пра значэнне, меншае дазволенага значэння"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Уключыць паведамленні"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, меншае дазволенага значэння"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Ніжняя мяжа:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Паведамляць пра значэнне, большае дазволенага значэння"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, большае дазволенага значэння"
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Верхняя мяжа:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Выгляд"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Звычайны колер графіка:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Колер выхаду за дазволеныя межы:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Памер шрыфту:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначае памер шрыфту для подпісаў пад графікамі. Графікі аўтаматычна "
-#~ "сціскаюцца, калі тэкст занадта вялікі, таму рэкамендуецца выкарыстоўваць "
-#~ "малы памер шрыфту."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Сэнсары"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Вызначце максімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, "
+"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Важныя паведамленні"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Паведамляць пра значэнне, меншае дазволенага значэння"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Уключыць паведамленні"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, меншае дазволенага значэння"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Ніжняя мяжа:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Паведамляць пра значэнне, большае дазволенага значэння"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, большае дазволенага значэння"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Верхняя мяжа:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Звычайны колер графіка:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Колер выхаду за дазволеныя межы:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Фонавы колер:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Памер шрыфту:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Вызначае памер шрыфту для подпісаў пад графікамі. Графікі аўтаматычна "
+"сціскаюцца, калі тэкст занадта вялікі, таму рэкамендуецца выкарыстоўваць "
+"малы памер шрыфту."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сэнсары"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Вузел"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сэнсар"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Подпіс"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Адзінка вымярэння"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Рэдагаваць..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць подпіс."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць сэнсар."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Подпіс графіка"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Вызначце подпіс:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Дадаць сэнсар тут"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Гэта вольная прастора на працоўным аркушы. Перацягніце сюды сэнсар са спісу "
+"сэнсараў. Манітор сэнсару з'явіцца на аркушы, каб дазволіць назіранне за яго "
+"значэннямі."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Вузел"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Настаўленні малявання сігналаў"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Сэнсар"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стыль"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Подпіс"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Загаловак:"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Адзінка вымярэння"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Стыль малявання графікаў"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Рэдагаваць..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Простыя палігоны"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць подпіс."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Лініі для кожнага сэнсара"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць сэнсар."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Шкалы"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Подпіс графіка"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертыкальная шкала"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Вызначце подпіс:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Аўтаматычнае вызначэння дыяпазону"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Настаўленні малявання сігналаў"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб дыяпазон манітору вызначаўся "
+"аўтаматычна адпаведна з дадзенымі. Калі вы выключыце гэтую опцыю, вам "
+"неабходна будзе вызначыць дыяпазон самастойна."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стыль"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Гарызантальная шкала"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Загаловак:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "колькасць піксель(яў) за тэрмін часу"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Стыль малявання графікаў"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Сеціва"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Простыя палігоны"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Лініі"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Лініі для кожнага сэнсара"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Вертыкальныя лініі"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Шкалы"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць вертыкальныя лініі, калі графік даволі "
+"вялікі."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Вертыкальная шкала"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Адлегласць:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Аўтаматычнае вызначэння дыяпазону"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Вызначце адлегласць паміж дзвюма вертыкальнымі лініямі."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб дыяпазон манітору вызначаўся "
-#~ "аўтаматычна адпаведна з дадзенымі. Калі вы выключыце гэтую опцыю, вам "
-#~ "неабходна будзе вызначыць дыяпазон самастойна."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Прамотванне вертыкальных лініяў"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Гарызантальная шкала"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Гарызантальныя лініі"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "колькасць піксель(яў) за тэрмін часу"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць гарызантальныя лініі, калі графік даволі "
+"вялікі."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Сеціва"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Колькасць:"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Лініі"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Вызначце колькасць гарызантальных лініяў."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Вертыкальныя лініі"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць вертыкальныя лініі, калі графік "
-#~ "даволі вялікі."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Подпісы"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Адлегласць:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб гарызантальныя лініі падпісваліся "
+"адпаведнымі значэннямі."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Вызначце адлегласць паміж дзвюма вертыкальнымі лініямі."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Загаловак"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Прамотванне вертыкальных лініяў"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць паказ загалоўку. Гэтая опцыя можа быць "
+"карыснай толькі для аплетаў. Загаловак бачны, толькі калі манітор даволі "
+"вялікі."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Вертыкальныя лініі:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Гарызантальныя лініі:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Вызначыць колер..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць колер сэнсару ў дыяграме."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пасунуць угору"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пасунуць долу"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Настаўленні выгляду спісам"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Колер тэксту:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Настаўленні мультыметра"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Карыстальнік%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Сістэма%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Прыярытэт"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Імя"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Каманда"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Усе працэсы"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Сістэмныя працэсы"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Працэсы карыстальніка"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Уласныя працэсы"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Дрэва"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Абнавіць"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Забіць"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Выконваемыя працэсы"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Спачатку вы павінны выбраць працэс."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Вы хочаце забіць выбраны працэс?\n"
+"Вы хочаце забіць %n выбраныя працэсы?\n"
+"Вы хочаце забіць %n выбраных працэсаў?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Забіць працэс"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Забіць"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Больш не пытацца"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Памылка спробы забойства працэсу %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Бракуе правоў для забойства працэсу %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Працэс %1 ужо знік."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Няправільны сігнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Памылка падчас спробы змены прыярытэту працэсу %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Бракуе правоў для змены прыярытэту працэсу %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Няправільны аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "выконваецца"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Гарызантальныя лініі"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "спіць"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць гарызантальныя лініі, калі графік "
-#~ "даволі вялікі."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "неактыўны зварот да дыску"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Колькасць:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомбі"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Вызначце колькасць гарызантальных лініяў."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "спынены"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Тэкст"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "кэшаванне"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Подпісы"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "прастойвае"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб гарызантальныя лініі падпісваліся "
-#~ "адпаведнымі значэннямі."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Выдаліць слупок"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Загаловак"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Дадаць слупок"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць паказ загалоўку. Гэтая опцыя можа "
-#~ "быць карыснай толькі для аплетаў. Загаловак бачны, толькі калі манітор "
-#~ "даволі вялікі."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Даведка аб слупку"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Колеры"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Схаваць слупок"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Вертыкальныя лініі:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Паказаць слупок"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Гарызантальныя лініі:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Выбраць усе працэсы"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Фон:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Вызначыць колер..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Выбраць усе працэсы-нашчадкі"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць колер сэнсару ў дыяграме."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў-нашчадкаў"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Пасунуць угору"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Пасунуць долу"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Настаўленні выгляду спісам"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Настаўленні аплета KSysGuard"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Колькасць манітораў:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Маштаб:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Інтэрвал абнаўлення:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " сек"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл %1 не змяшчае сапраўднага азначэння працоўнага аркушу, які павінны "
-#~ "мець тып 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Файл %1 мае няправільны памер працоўнага аркушу."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Буфер абмену не змяшчае сапраўднага апісання манітору."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Графік"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Часопіс сэнсараў"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Настаўленні файла часопісу"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Выбраць шрыфт..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Фільтр"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Дадаць"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Змяніць"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Колер тэксту:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Даслаць сігнал"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Колер небяспекі:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу..."
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Паказваць адзінкі вымярэння"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 выбранаму працэсу?\n"
+"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?\n"
+"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дадаць подпіс адзінкі вымярэння ў загаловак "
-#~ "манітору."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Даслаць"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "У&ключыць паведамленні"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Уключыць паведамленні"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Вы змяняеце прыярытэт працэсу %1. Запомніце,\n"
+"што толькі адміністратар (root) можа павялічыць\n"
+" прыярытэт працэсу. Чым менш лік, тым вышэй\n"
+"прыярытэт.\n"
+"\n"
+"Калі ласка, вызначце неабходны прыярытэт:"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Звычайны колер ліку:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Немагчыма злучыцца з '%1'."
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Колер небяспечных лікаў:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Сістэмны вартаўнік TDE"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Колер сеціва:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Уласцівасці"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Чаканне"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Выдаліць манітор"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Сістэма"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Настаўленне інтэрвалу абнаўлення..."
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Прыярытэт"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Працягваць абнаўленні"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Карыстальнікі"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Пр&ыпыніць абнаўленні"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Памяць"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Гэта манітор сэнсару. Каб змяніць настаўленні манітора сэнсара, "
+"зацісніце правую кнопку мышы ці на рамцы, ці на маніторы і выберыце элемент "
+"меню <i>Уласцівасці</i>. Выберыце <i>Выдаліць</i>, каб выдаліць манітор з "
+"працоўнага аркушу.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Вядзенне часопісу"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Інтэрвал гадзінніка"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Назва сэнсара"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Вузел"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Файл часопісу"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Часопіс сэнсараў"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Выдаліць сэнсар"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Рэдагаваць сэнсар..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Сп&ыніць вядзенне часопісу"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Пачаць вядзенне часопісу"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Настаўленні часопісу сэнсару"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 не змяшчае сапраўднага азначэння працоўнага аркушу, які павінны мець "
+"тып 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Кэш"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Файл %1 мае няправільны памер працоўнага аркушу."
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Буферы"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Буфер абмену не змяшчае сапраўднага апісання манітору."
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Выкарыстаная памяць"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Графік"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Памяць праграмы"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Часопіс сэнсараў"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Вольная памяць"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Уласцівасці працоўнага аркушу"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Колькасць працэсаў"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Шэрагі:"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Кантролер працэсаў"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Слупкі:"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Дыскавы ўвод/вывад"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Вызначце колькасць шэрагаў працоўнага аркушу."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Загрузка"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Вызначце колькасць слупкоў працоўнага аркушу."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Усе аперацыі"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Усе маніторы працоўнага аркушу будуць абнаўляцца з гэтай частатой."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Аперацыі чытання"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Вызначце загаловак працоўнага аркушу."
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Аперацыі запісу"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Гэта ваша працоўная прастора. Яна змяшчае працоўныя аркушы. Вы павінны "
+"стварыць новы працоўны аркуш(меню Файл->Новы), перад тым як дадаваць сэнсары."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Прачытана"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Сістэма"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Запісана"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Табліца працэсаў"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Прачытана старонак"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Аркуш %1"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Запісана старонак"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Працоўны аркуш '%1' змяшчае незахаваныя дадзеныя.\n"
+"Вы хочаце запісаць працоўны аркуш?"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Пераключэнні кантэксту"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Файлы сэнсараў"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Сетка"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Выберыце працоўны аркуш для загрузкі"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Інтэрфейсы"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "У вас няма працоўнага аркушу, які можна захаваць."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Прыём"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Запісаць актыўны працоўны аркуш як"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Перадача"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Няма працоўных аркушаў, якія можна выдаліць."
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Дадзеныя"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Немагчыма знайсці файл ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Сціснутыя пакеты"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Злучыцца з вузлом"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Адкінутыя пакеты"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузел:"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Памылкі"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Вызначце назву вузла, з якім неабходна ўсталяваць злучэнне."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Перапаўненні чаргі"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Тып злучэння"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Памылкі фармату кадра"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Выберыце гэты тып для бяспечнага злучэння з аддаленым вузлом."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Пакеты"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Асноўная"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Выберыце гэты тып для аддаленага злучэння з аддаленым вузлом."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Калізіі"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Дэман"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Сокеты"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Выберыце гэты тып, каб злучыцца з дэманам, запушчаным на іншым кампутары і "
+"які дазваляе злучэнні з боку кліентаў."
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Агульная колькасць"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Асаблівая каманда"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Табліца"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Выберыце гэты тып, каб выкарыстаць наступную каманду для запуску ksysguardd "
+"на аддаленым вузле."
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Адмысловае кіраванне сілкаваннем (APM)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Вызначце нумар порту, які будзе праслухоўваць дэман ksysguard daemon."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Тэрмальная зона"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "напр., 3112"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Тэмпература"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Каманда:"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Вентылятар"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Вызначце каманду, якая запускае ksysguardd на вузле, за якім вы хочаце "
+"назіраць."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Стан"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "напр., ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батарэя"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Паведамленне ад %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Зарад батарэі"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Працэсар"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Выкарыстанне батарэі"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Чаканне"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Засталося часу"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Прыярытэт"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Перапыненні"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Карыстальнікі"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Сярэдняя загрузка (5 хв)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Памяць"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Сярэдняя загрузка (15 хв)"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Фізічная памяць"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Тактавая частата"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Падкачка"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Апаратныя сэнсары"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Кэш"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Выкарыстанне дыскавых раздзелаў"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Буферы"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Выкарыстаная прастора"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Выкарыстаная памяць"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Вольная прастора"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Памяць праграмы"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Узровень запаўнення"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Вольная памяць"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Працэсар%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Памяць праграмы"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Дыск%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Кэш"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Вентылятар%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Выкарыстаная памяць"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Тэмпература%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Агулам"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Колькасць працэсаў"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/с"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Кантролер працэсаў"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "кб"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Дыскавы ўвод/вывад"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "хв"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Загрузка"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "МГц"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Усе аперацыі"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Цэлае значэнне"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Аперацыі чытання"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Значэнне са зменнай кропкай"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Аперацыі запісу"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Злучэнне з %1 згублена."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Прачытана"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Глабальныя настаўленні стылю"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Запісана"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Стыль манітору"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Прачытана старонак"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Першы колер тэксту:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Запісана старонак"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Другі колер тэксту:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Пераключэнні кантэксту"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Колеры сэнсараў"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Сетка"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Змяніць колер..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Інтэрфейсы"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Колер %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Прыём"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Злучэнне з %1 адхілена"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Перадача"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Вузел %1 не знойдзены"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Дадзеныя"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Тэрмін чакання для вузла %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Сціснутыя пакеты"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Памылка сеткі для вузла %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Адкінутыя пакеты"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Настаўленні гадзінніка"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Памылкі"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць інтэрвал абнаўлення працоўнага аркушу"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Перапаўненні чаргі"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Усе маніторы працоўнага аркушу будуць абнаўляцца з гэтай частатой."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Памылкі фармату кадра"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Злучыцца з вузлом"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Вузел:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакеты"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Вызначце назву вузла, з якім неабходна ўсталяваць злучэнне."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Асноўная"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Тып злучэння"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Калізіі"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокеты"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Выберыце гэты тып для бяспечнага злучэння з аддаленым вузлом."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Агульная колькасць"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Табліца"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Выберыце гэты тып для аддаленага злучэння з аддаленым вузлом."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Адмысловае кіраванне сілкаваннем (APM)"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Дэман"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберыце гэты тып, каб злучыцца з дэманам, запушчаным на іншым кампутары "
-#~ "і які дазваляе злучэнні з боку кліентаў."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Тэрмальная зона"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Асаблівая каманда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Тэмпература"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберыце гэты тып, каб выкарыстаць наступную каманду для запуску "
-#~ "ksysguardd на аддаленым вузле."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентылятар"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначце нумар порту, які будзе праслухоўваць дэман ksysguard daemon."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батарэя"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "напр., 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Зарад батарэі"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Каманда:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Выкарыстанне батарэі"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначце каманду, якая запускае ksysguardd на вузле, за якім вы хочаце "
-#~ "назіраць."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Засталося часу"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "напр., ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Перапыненні"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Паведамленне ад %1:\n"
-#~ "%2"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Сярэдняя загрузка (1 хв)"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Спіс сэнсараў"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Сярэдняя загрузка (5 хв)"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "тып сэнсару"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Сярэдняя загрузка (15 хв)"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перацягвайце сэнсары ў пустыя клеткі працоўнага аркушу ці на аплет панэлі."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Тактавая частата"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Спіс сэнсараў змяшчае вузлы, з якімі ўсталявана злучэнне, і іх сэнсары. "
-#~ "Перацягвайце сэнсары на працоўны аркуш ці на аплет панэлі. З'явіцца "
-#~ "манітор, які будзе паказваць значэнні адпаведнага сэнсару. Некаторыя "
-#~ "маніторы могуць паказваць значэнні некалькіх сэнсараў. Проста перацягніце "
-#~ "іншыя сэнсары на манітор, каб дадаць яшчэ сэнсараў."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Апаратныя сэнсары"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Перацягвайце сэнсары на пустыя палі працоўнага аркушу."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Выкарыстанне дыскавых раздзелаў"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Уласцівасці працоўнага аркушу"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Выкарыстаная прастора"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Шэрагі:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Вольная прастора"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Слупкі:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Узровень запаўнення"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Вызначце колькасць шэрагаў працоўнага аркушу."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Працэсар%1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Вызначце колькасць слупкоў працоўнага аркушу."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Дыск%1"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Вызначце загаловак працоўнага аркушу."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Вентылятар%1"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Тэмпература%1"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Агулам"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 працэсаў"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Памяць: 88888888888 кб выкарыстана, 88888888888 кб вольна"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/с"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Падкачка: 888888888 кб выкарыстана, 888888888 кб вольна"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "кб"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Новы працоўны аркуш..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "хв"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "МГц"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Цэлае значэнне"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Значэнне са зменнай кропкай"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Злучэнне з %1 згублена."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Злучэнне з %1 адхілена"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Вузел %1 не знойдзены"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Тэрмін чакання для вузла %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Памылка сеткі для вузла %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Глабальныя настаўленні стылю"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Стыль манітору"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Першы колер тэксту:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Другі колер тэксту:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Колер небяспекі:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Колеры сэнсараў"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Змяніць колер..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Колер %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Настаўленні гадзінніка"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Выкарыстоўваць інтэрвал абнаўлення працоўнага аркушу"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 працэсаў"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Памяць: 88888888888 кб выкарыстана, 88888888888 кб вольна"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Падкачка: 888888888 кб выкарыстана, 888888888 кб вольна"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Новы працоўны аркуш..."
+
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Імпартаваць працоўны аркуш"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Імпартаваць працоўны аркуш"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Імпартаваць гэты працоўны аркуш..."
-
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Выдаліць працоўны аркуш"
-
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Экспартаваць працоўны аркуш..."
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Злучыцца з вузлом..."
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Ад&лучыцца ад вузла"
-
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Уласцівасці &працоўнага аркушу"
-
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Загрузіць стандартныя аркушы"
-
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Настаўленне &стылю..."
-
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць стандартныя працоўныя аркушы?"
-
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Скінуць значэнні ўсіх працоўных аркушаў"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Скінуць"
-
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Табліца працэсаў"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n працэс\n"
-#~ "%n працэсы\n"
-#~ "%n працэсаў"
-
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Памяць: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна"
-
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Прастора падкачкі адсутнічае"
-
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Падкачка: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна"
-
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Паказваць толькі мясцовыя працэсы"
-
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Загрузіць дадатковыя файлы працоўных аркушаў"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002, Распрацоўшчыкі KSysGuard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Падтрымка Solaris\n"
-#~ "Модулі, перанесеныя з дазволу з модулю sunos5\n"
-#~ "службовай праграмы \"top\" аўтара William LeFebvre."
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Імпартаваць гэты працоўны аркуш..."
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Выдаліць працоўны аркуш"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Экспартаваць працоўны аркуш..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Злучыцца з вузлом..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Ад&лучыцца ад вузла"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Уласцівасці &працоўнага аркушу"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Загрузіць стандартныя аркушы"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Настаўленне &стылю..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць стандартныя працоўныя аркушы?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Скінуць значэнні ўсіх працоўных аркушаў"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n працэс\n"
+"%n працэсы\n"
+"%n працэсаў"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэта ваша працоўная прастора. Яна змяшчае працоўныя аркушы. Вы павінны "
-#~ "стварыць новы працоўны аркуш(меню Файл->Новы), перад тым як дадаваць "
-#~ "сэнсары."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Памяць: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Аркуш %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Прастора падкачкі адсутнічае"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Працоўны аркуш '%1' змяшчае незахаваныя дадзеныя.\n"
-#~ "Вы хочаце запісаць працоўны аркуш?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Падкачка: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Файлы сэнсараў"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Паказваць толькі мясцовыя працэсы"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Выберыце працоўны аркуш для загрузкі"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Загрузіць дадатковыя файлы працоўных аркушаў"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "У вас няма працоўнага аркушу, які можна захаваць."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002, Распрацоўшчыкі KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Запісаць актыўны працоўны аркуш як"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Падтрымка Solaris\n"
+"Модулі, перанесеныя з дазволу з модулю sunos5\n"
+"службовай праграмы \"top\" аўтара William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Колер тэксту:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Колер сеціва:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Настаўленні файла часопісу"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Выбраць шрыфт..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Дадаць"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Змяніць"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Паказваць адзінкі вымярэння"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Уключыце гэтую опцыю, каб дадаць подпіс адзінкі вымярэння ў загаловак "
+"манітору."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "У&ключыць паведамленні"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Уключыць паведамленні"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Звычайны колер ліку:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Колер небяспечных лікаў:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Няма працоўных аркушаў, якія можна выдаліць."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Працэсар"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Немагчыма знайсці файл ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Памяць"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po
index 5d83efd0877..e6baf2d3bf3 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -30,1235 +30,1703 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Натоварване на процесора"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Степен на натоварване (1 мин)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физическа памет"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Суап-памет"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Процесор"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Памет"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Избор на тип за показване"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Графика"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Мултиметър"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Променя&щи се стълбове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, "
-#~ "изберете друг сензор."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип "
-#~ "на документа \"KSysGuardApplet\"."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан."
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Настройки на мултиметъра"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Състояние"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "User%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Command"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Всички процеси"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Системни процеси"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Потребителски процеси"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Собствени процеси"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Дървовиден преглед"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "О&бновяване"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Убиване"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "Работещи процеси: %1"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Необходимо е да изберете процес."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n"
-#~ "Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Убиване на процес"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Убиване"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Изключване на въпроса"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Процесът %1 вече не съществува."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Невалиден сигнал."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Невалиден аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "&Стартиране на системния монитор"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Настройки"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Изтриване на сензора"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Интервал на &обновяване..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "П&родължение на обновяването"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Пауза на обновяването"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния "
-#~ "бутон на мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте "
-#~ "или премахвате сензор.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Изтеглете сензор тук"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със "
-#~ "сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви "
-#~ "позволява да следите показанията му."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Настройки на отчитането"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Отчитане"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Интервал на обновяване"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Име на сензор"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Име на хост"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Журнален файл"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Журнал на сензор"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Из&триване на сензор"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Редактиране на сензор..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Стоп на отчитането"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Старт на отчитането"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "активен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "неактивен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "неактивен на диска"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "неуправляем"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "спрян"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "прехвърлен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "бездействен"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Изтриване на колона"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Добавяне на колона"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Помощ за колона"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Скриване на колона"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Показване на колона"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Избор на всичките процеси"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Отмяна на избраните процеси"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Избор на всички породени процеси"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Отмяна на избраните породени процеси"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Настройки на KSysGuard"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Брой екрани (сензори):"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Съотношение на размера:"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал на обновяване:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Избор на тип за показване"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Графика"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Мултиметър"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Променя&щи се стълбове"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Изпращане на сигнал"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Промяна на толерантността..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n"
-#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Изпращане"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Промяна на толерантността"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вие се опитвате да промените приоритета на \n"
-#~ "изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n"
-#~ "администратора на системата (root) може да \n"
-#~ "намали приоритета на процеса. По-ниско число \n"
-#~ "означава по-висок приоритет. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Въведете желания приоритет:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Цвят:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Цвят на фона:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Настройки на графичното показване"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Диапазон"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Заглавие на работния лист."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Диапазон за показване"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Минимална стойност:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде "
-#~ "определен автоматично."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Максимална стойност:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде "
-#~ "определен автоматично."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Аларми"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Аларма за минимални стойности"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Включване на алармата"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Включване на алармата за минимални стойности."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Долен предел:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Аларма за максимални стойности"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Включване на алармата за максимални стойности."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, изберете "
+"друг сензор."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Горен предел:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Външен вид"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Нормален цвят на графиката:"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип на "
+"документа \"KSysGuardApplet\"."
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Цвят на алармата:"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Размер на шрифта:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка."
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. "
-#~ "Стълбовете автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много "
-#~ "голям, затова е препоръчително да използвате малък размер на шрифта."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Списък на сензорите"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Сензори"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Тип сензор"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Хост"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета на "
+"системния панел."
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Сензор"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. "
+"Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на "
+"системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. "
+"Някои графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да "
+"добавите сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го "
+"пуснете в съответната графика."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Настройки на графичното показване"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Диапазон"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Заглавие на работния лист."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Диапазон за показване"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Минимална стойност:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен "
+"автоматично."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Етикет"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Максимална стойност:"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Единица за измерване"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен "
+"автоматично."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Аларми"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Аларма за минимални стойности"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Включване на алармата"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Включване на алармата за минимални стойности."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Долен предел:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Аларма за максимални стойности"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Включване на алармата за максимални стойности."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Горен предел:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Външен вид"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Нормален цвят на графиката:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Цвят на алармата:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвят на фона:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Размер на шрифта:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. "
+"Стълбовете автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много голям, "
+"затова е препоръчително да използвате малък размер на шрифта."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сензори"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица за измерване"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Настройване на етикетите."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Изтриване на избрания сензор."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Етикет на графика"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Въведете нов етикет:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Изтеглете сензор тук"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със "
+"сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви "
+"позволява да следите показанията му."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Редактиране..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Настройки на графиката за сигнали"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Настройване на етикетите."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Изтриване на избрания сензор."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Етикет на графика"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Графичен стил на изчертаване"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Въведете нов етикет:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Базови полигони"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Настройки на графиката за сигнали"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Единична линия за данни"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стил"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Мащабиране"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заглавие:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикално мащабиране"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Графичен стил на изчертаване"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Автоматично определяне на обхвата"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Базови полигони"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя "
+"динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, "
+"трябва да зададете диапазона ръчно."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Единична линия за данни"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Мащабиране"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "пиксела за период от време"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Вертикално мащабиране"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Автоматично определяне на обхвата"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя "
-#~ "динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, "
-#~ "трябва да зададете диапазона ръчно."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Вертикални линии"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "Изчертаване на вертикални линии."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "пиксела за период от време"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Разстояние:"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Мрежа"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Разстояние между две вертикални линии."
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Превъртане на вертикалните линии"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Вертикални линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Хоризонтални линии"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "Изчертаване на вертикални линии."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Разстояние:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Брой:"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Разстояние между две вертикални линии."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Брой хоризонтални линии."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Превъртане на вертикалните линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Хоризонтални линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Етикети"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат "
+"значенията на стойностите, които показват."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Брой:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Заглавие"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Брой хоризонтални линии."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно "
+"голям. Опцията е полезна при аплета."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Вертикални линии:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Хоризонтални линии:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Избор на цвят..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Избор на цвят."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Настройки на списъка за преглед"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Настройки на мултиметъра"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "User%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Всички процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Системни процеси"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Потребителски процеси"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Етикети"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Собствени процеси"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат "
-#~ "значенията на стойностите, които показват."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Дървовиден преглед"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Заглавие"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "О&бновяване"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно "
-#~ "голям. Опцията е полезна при аплета."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Убиване"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цветове"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "Работещи процеси: %1"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Вертикални линии:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Необходимо е да изберете процес."
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Хоризонтални линии:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Убиване на процес"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Убиване"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Изключване на въпроса"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Процесът %1 вече не съществува."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Невалиден сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Невалиден аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "активен"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Фон:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "неактивен"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Избор на цвят..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "неактивен на диска"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Избор на цвят."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "неуправляем"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Нагоре"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "спрян"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Надолу"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "прехвърлен"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Настройки на списъка за преглед"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "бездействен"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Настройки на KSysGuard"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Изтриване на колона"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Брой екрани (сензори):"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Добавяне на колона"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Съотношение на размера:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Помощ за колона"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Скриване на колона"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Интервал на обновяване:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Показване на колона"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " сек"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Избор на всичките процеси"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на "
-#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Отмяна на избраните процеси"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Избор на всички породени процеси"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Отмяна на избраните породени процеси"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Диаграма"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Журнал на сензор"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Настройки на журналния файл"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Избор на шрифт..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Филтър"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "До&бавяне"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Редактиране"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Цвят на текста:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Цвят на алармата:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Показване на &мерните единици"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Показване на мерните единици в заглавието."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Вк&лючване на алармата"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Включване на алармата"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Нормален цвят на числата:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Цвят на алармата:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Цвят на мрежата:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Бездействие"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Системно натоварване"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Толерантно натоварване"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Потребителско натоварване"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Изпращане на сигнал"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Памет"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Промяна на толерантността..."
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Кеш-памет"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Буферна памет"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Използвана памет"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Промяна на толерантността"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Памет за програми"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Вие се опитвате да промените приоритета на \n"
+"изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n"
+"администратора на системата (root) може да \n"
+"намали приоритета на процеса. По-ниско число \n"
+"означава по-висок приоритет. \n"
+"\n"
+"Въведете желания приоритет:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Стартиране на системния монитор"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Изтриване на сензора"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Интервал на &обновяване..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "П&родължение на обновяването"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Пауза на обновяването"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния "
+"бутон на мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте "
+"или премахвате сензор.</p>%1</qt>"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Свободна памет"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Отчитане"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Брой процеси"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Интервал на обновяване"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Контролер на процесите"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Име на сензор"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Дискова активност"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Име на хост"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Натоварване"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Журнален файл"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Общо достъп"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Журнал на сензор"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Достъп за четене"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Из&триване на сензор"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Достъп за запис"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Редактиране на сензор..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Прочетени данни"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Стоп на отчитането"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Записани данни"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Старт на отчитането"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Заредени страници"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Настройки на отчитането"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Изхвърлени страници"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на "
+"документа \"KSysGuardWorkSheet\"."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Контекстно превключване"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мрежа"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейси"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Диаграма"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Получени данни"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Журнал на сензор"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Предадени данни"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Настройки на работния лист"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Данни"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Брой редове:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Компресирани пакети"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Брой колони:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Загубени пакети"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Брой редове на работния лист."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Грешки"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Брой колони на работния лист."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Припокривания FIFO"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Грешни фреймове"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Заглавие на работният лист."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Разпръскване"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да "
+"създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор в "
+"него."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Пакети"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Системно натоварване"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Носител"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Таблица на процесите"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Колизии"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Лист %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Сокети"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Работният лист \"%1\" е променен.\n"
+"Искате ли промените да бъдат записани?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Общ брой"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Таблица"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Управление на захранването"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Няма работен лист за запис."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Запис на текущия работен лист като"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Термична зона"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Няма работен лист за изтриване."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Температура"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Вентилатор"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Връзка с хост"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Състояние"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батерии"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Зареждане на батериите"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Тип на връзка"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Ниво на батериите"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Оставащо време"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Прекъсвания"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Степен на натоварване (5 мин)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Степен на натоварване (15 мин)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Демон"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Системна честота"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша за "
+"клиентски заявки."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Хардуерни сензори"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Потребителска команда"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Използване на дяловете"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Използвано пространство"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Свободно пространство"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Степен на запълване"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "напр. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Процесор%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диск%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който "
+"искате да наблюдавате."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Вентилатор%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Температура%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Съобщение от %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Общо"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Натоварване на процесора"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Прекъсване%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Бездействие"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/сек"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Толерантно натоварване"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "кБ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Потребителско натоварване"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "мин"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Памет"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "МХц"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физическа памет"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Стойност на цели числа"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Суап-памет"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Кеш-памет"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Буферна памет"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Използвана памет"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Памет за програми"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Свободна памет"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Памет за програми"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Кеш-памет"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Използвана памет"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Глобални настройки на стил"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Брой процеси"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Стил"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Контролер на процесите"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Първи цвят:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Дискова активност"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Втори цвят:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Натоварване"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Цветове на сензорите"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Общо достъп"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Избор на цвят..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Достъп за четене"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Цвят %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Достъп за запис"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Връзката с %1 е отказана"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Прочетени данни"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Хостът %1 не е намерен"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Записани данни"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Просрочка на времето за хоста %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Заредени страници"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Изхвърлени страници"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Настройки на интервала за обновяване"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Контекстно превключване"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Интерфейси"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Връзка с хост"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Получени данни"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Хост:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Предадени данни"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Данни"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Тип на връзка"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Компресирани пакети"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Загубени пакети"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешки"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Припокривания FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Грешни фреймове"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Демон"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Разпръскване"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша "
-#~ "за клиентски заявки."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакети"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Потребителска команда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носител"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Колизии"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокети"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Общ брой"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "напр. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Таблица"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Команда:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Управление на захранването"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който "
-#~ "искате да наблюдавате."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Термична зона"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Съобщение от %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Списък на сензорите"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентилатор"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Тип сензор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Състояние"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета "
-#~ "на системния панел."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батерии"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. "
-#~ "Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на "
-#~ "системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. "
-#~ "Някои графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да "
-#~ "добавите сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го "
-#~ "пуснете в съответната графика."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Зареждане на батериите"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Ниво на батериите"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Настройки на работния лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Оставащо време"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Брой редове:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Прекъсвания"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Брой колони:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Степен на натоварване (1 мин)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Брой редове на работния лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Степен на натоварване (5 мин)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Брой колони на работния лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Степен на натоварване (15 мин)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Заглавие на работният лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Системна честота"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE system guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Хардуерни сензори"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Използване на дяловете"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 процеса"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Използвано пространство"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Свободно пространство"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Степен на запълване"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Нов работен лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Процесор%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Импортиране на работен лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "И&мпортиране на последния работен лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Вентилатор%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "П&ремахване на работен лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температура%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Експортиране на работен лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Общо"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Връзка с хост..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Прекъсване%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Разкачване от хост"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/сек"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Настройки на &работния лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "кБ"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Зареждане на стандартните листове"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "мин"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Настройки на &стил..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "МХц"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Стойност на цели числа"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Връзката с %1 е отказана"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Хостът %1 не е намерен"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Просрочка на времето за хоста %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Глобални настройки на стил"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Първи цвят:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Втори цвят:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Цвят на алармата:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Цветове на сензорите"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Избор на цвят..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Цвят %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Настройки на интервала за обновяване"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE system guard"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 процеса"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Нов работен лист..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Импортиране на работен лист..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "И&мпортиране на последния работен лист"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Възстановяване на всички работни листове"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "П&ремахване на работен лист"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Анулиране"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Експортиране на работен лист..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Таблица на процесите"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Връзка с хост..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 процес\n"
-#~ "%n процеса"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Разкачване от хост"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Настройки на &работния лист"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Няма суап-памет"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Зареждане на стандартните листове"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Настройки на &стил..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Показване само процесите на локалния хост"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Възстановяване на всички работни листове"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Анулиране"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддръжка на Solaris\n"
-#~ "Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n"
-#~ "модул от \"top\" устройството на William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 процес\n"
+"%n процеса"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да "
-#~ "създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор "
-#~ "в него."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Лист %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Няма суап-памет"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Работният лист \"%1\" е променен.\n"
-#~ "Искате ли промените да бъдат записани?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Показване само процесите на локалния хост"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Няма работен лист за запис."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Запис на текущия работен лист като"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Поддръжка на Solaris\n"
+"Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n"
+"модул от \"top\" устройството на William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Цвят на текста:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Цвят на мрежата:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Настройки на журналния файл"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Избор на шрифт..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтър"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Редактиране"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Показване на &мерните единици"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Показване на мерните единици в заглавието."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Вк&лючване на алармата"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Включване на алармата"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Нормален цвят на числата:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Цвят на алармата:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Няма работен лист за изтриване."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Процесор"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Памет"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ksysguard.po
index 4aa879f3a09..41dd607b65a 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 19:02-0700\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -26,937 +26,1703 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "deepayan@bengalinux.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "সি-পি-ইউ চাপ"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "গড়পড়তা চাপ (১ মিনিট)"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "সিস্টেম প্রহরী সেটিংস"
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "প্রকৃত মেমরি"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "সোয়্যাপ (swap) মেমরি"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "ডিসপ্লের সংখ্যা:"
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "সি-পি-ইউ"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "মাপ অনুপাত:"
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "মেমরি"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "ডিসপ্লে টাইপ নির্বাচন করুন"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "আপডেট বিরতি:"
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "সি&গনাল প্লটার"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " সেকণ্ড"
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "মাল্টিমিটা&র"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "ডিসপ্লে টাইপ নির্বাচন করুন"
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "%1 ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "সি&গনাল প্লটার"
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "%1 ফাইলটি বৈধ এক্স-এম-এল নয়"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "মাল্টিমিটা&র"
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "%1 ফাইলটি সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr ""
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "মাল্টিমিটার সেটিংস"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "নাম"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "%1 ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "স্ট্যাটাস"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "%1 ফাইলটি বৈধ এক্স-এম-এল নয়"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "লগ-ইন"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#| "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"%1 ফাইলটিতে কোন বৈধ ওয়ার্কশিট ডেফিনিশন নেই, যার ডকুমেন্ট টাইপ "
+"'KSysGuardWorkSheet' হওয়া প্রয়োজন।"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "কমান্ড"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "%1 ফাইলটি সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "সব প্রসেস"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr ""
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "সিস্টেম প্রসেস"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "সেনসর ব্রাউজার"
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারীদের প্রসেস"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "সেনসর ধরন"
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "নিজস্ব প্রসেস"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "ট্রি (&ট)"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "আবার &পড়ো"
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr ""
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: চলন্ত প্রসেস"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "বারগ্রাফ সেটিংস সম্পাদনা"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "সীমা"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "শিরোনাম"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "এখানে ডিসপ্লের শিরোনাম লিখুন"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "প্রদর্শন সীমা"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "ন্যুনতম মান:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"এই ডিসপ্লের জন্য সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন। যদি দুটি মানই 0 হয়, তাহলে স্বয়ংক্রীয় "
+"সীমা সনাক্তকরণ সক্রিয় করা হবে।"
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "প্রথমে একটি প্রসেস নির্বাচন করতে হবে"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "সর্বোচ্চ মান:"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "আর জিজ্ঞাসা কোর না"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"এই ডিসপ্লের জন্য সর্বাধিক মান নির্ধারণ করুন। যদি দুটি মানই 0 হয়, তাহলে স্বয়ংক্রীয় "
+"সীমা সনাক্তকরণ সক্রিয় করা হবে।"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "বিপদসংকেত"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "ন্যুনতম মানের জন্য বিপদসংকেত"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "বিপদসংকেত সক্রিয় করো"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "সর্বনিম্ন মান বিপদসংকেত সক্রিয় করো"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "নিম্নসীমা:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "সর্বোচ্চ মানের জন্য বিপদসংকেত"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "সর্বাধিক মান বিপদসংকেত সক্রিয় করো"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "উর্দ্ধসীমা:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "চেহারা"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "সাধারণ বার-এর রং:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "সীমাবহির্ভূত অবস্থার রং:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "পটভূমির রং:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "ফন্টের মাপ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"বার-এর তলায় লেবেল লেখার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট-এর মাপ নির্ধারণ করে। লেখা বেশী বড় হয়ে "
+"গেলে বার আর দেখানো হয় না, তাই এখানে ছোট ফন্ট ব্যবহার করাই সমীচীন।"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "সেনসর"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "হোস্ট"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "সেনসর"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "লেবেল"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "একক"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "স্ট্যাটাস"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "সম্পাদনা..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "লেবেল কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "সেনসর মুছে ফেলতে এই বাটনটি চাপুন"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "বারগ্রাফ-এর লেবেল"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "নতুন লেবেল:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor Logger"
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "সেনসর লগার"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "অবৈধ সিগনাল।"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "সিগনাল প্লটার সেটিংস"
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট।"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "স্টাইল"
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1'-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন অসম্ভব"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "শিরোনাম:"
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "সিস্টে&ম প্রহরী চালু করো"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "গ্রাফ আঁকার স্টাইল"
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যা&বলী"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "মৌলিক বহুভুজ"
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "ডি&সপ্লে সরিয়ে ফেলো"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "আপডেট বিরতি সেট-&আপ..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "সীমা"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "আ&পডেট চালিয়ে যাও"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr ""
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "আপডেট স্থগি&ত রাখো"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় সীমা সনাক্তকরণ"
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "সেনসর লগার সেটিংস"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "লগিং"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "টাইমার বিরতি"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "সেনসর-এর নাম"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr ""
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "হোস্ট-এর নাম"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr ""
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "লগ ফাইল"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "সেনসর লগার"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "সেনসর &সরিয়ে ফেলো"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "দূরত্ব:"
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "সেনসর সম্পাদনা করো..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "লগিং থামা&ও"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr ""
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&লগিং শুরু করো"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "চলছে"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "সুপ্ত"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "সংখ্যা:"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "ডিস্ক সুপ্ত"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the title of the display here."
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "এখানে ডিসপ্লের শিরোনাম লিখুন"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "ত্রিশঙ্কু"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "টেক্সট"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "স্থগিত"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "লেবেল"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "পেজ করা হচ্ছে"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "অলস"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr ""
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "কলাম বাদ দাও"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "কলাম যোগ করো"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "রং"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "কলাম সম্বন্ধে সাহায্য"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "কলাম লুকোও"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "পটভূমি:"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "কলাম দেখাও"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "রং নির্ধারণ..."
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "সব প্রসেস নির্বাচন করো"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+#, fuzzy
+#| msgid "Push this button to configure the label."
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "লেবেল কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "সব প্রসেস অ-নির্বাচন করো"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে ওঠাও"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "সব চাইল্ড প্রসেস নির্বাচন করো"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "নীচে নামাও"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "সব চাইল্ড প্রসেস অ-নির্বাচন করো"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "লিস্ট ভিউ সেটিংস"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "পুরোভূমির রং:"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "মাল্টিমিটার সেটিংস"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System Load"
+msgid "System%"
+msgstr "সিস্টেম চাপ"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+#, fuzzy
+#| msgid "Nice Load"
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice চাপ"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "লগ-ইন"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "কমান্ড"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "সব প্রসেস"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "সিস্টেম প্রসেস"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "ব্যবহারকারীদের প্রসেস"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "নিজস্ব প্রসেস"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "ট্রি (&ট)"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "সিগনাল পাঠাও"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "আবার &পড়ো"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি কি সত্যিই নির্বাচিত প্রসেসটিকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান?\n"
-#~ "আপনি কি সত্যিই এই %n-টি নির্বাচিত প্রসেসকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান??"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr ""
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "পুরোভূমির রং:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: চলন্ত প্রসেস"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "পটভূমির রং:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "প্রথমে একটি প্রসেস নির্বাচন করতে হবে"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "বারগ্রাফ সেটিংস সম্পাদনা"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#| "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"আপনি কি সত্যিই নির্বাচিত প্রসেসটিকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান?\n"
+"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি নির্বাচিত প্রসেসকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান??"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "সীমা"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+#, fuzzy
+#| msgid "All Processes"
+msgid "Kill Process"
+msgstr "সব প্রসেস"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "শিরোনাম"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "এখানে ডিসপ্লের শিরোনাম লিখুন"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "আর জিজ্ঞাসা কোর না"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "প্রদর্শন সীমা"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr ""
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "ন্যুনতম মান:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই ডিসপ্লের জন্য সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন। যদি দুটি মানই 0 হয়, তাহলে স্বয়ংক্রীয় "
-#~ "সীমা সনাক্তকরণ সক্রিয় করা হবে।"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr ""
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "সর্বোচ্চ মান:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "অবৈধ সিগনাল।"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই ডিসপ্লের জন্য সর্বাধিক মান নির্ধারণ করুন। যদি দুটি মানই 0 হয়, তাহলে স্বয়ংক্রীয় "
-#~ "সীমা সনাক্তকরণ সক্রিয় করা হবে।"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr ""
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "বিপদসংকেত"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr ""
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "ন্যুনতম মানের জন্য বিপদসংকেত"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট।"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "বিপদসংকেত সক্রিয় করো"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "চলছে"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "সর্বনিম্ন মান বিপদসংকেত সক্রিয় করো"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "সুপ্ত"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "নিম্নসীমা:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "ডিস্ক সুপ্ত"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "সর্বোচ্চ মানের জন্য বিপদসংকেত"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "ত্রিশঙ্কু"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "সর্বাধিক মান বিপদসংকেত সক্রিয় করো"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "স্থগিত"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "উর্দ্ধসীমা:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "পেজ করা হচ্ছে"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "চেহারা"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "অলস"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "সাধারণ বার-এর রং:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "কলাম বাদ দাও"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "সীমাবহির্ভূত অবস্থার রং:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "কলাম যোগ করো"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "ফন্টের মাপ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "কলাম সম্বন্ধে সাহায্য"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "বার-এর তলায় লেবেল লেখার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট-এর মাপ নির্ধারণ করে। লেখা বেশী বড় "
-#~ "হয়ে গেলে বার আর দেখানো হয় না, তাই এখানে ছোট ফন্ট ব্যবহার করাই সমীচীন।"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "কলাম লুকোও"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "সেনসর"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "কলাম দেখাও"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "সব প্রসেস নির্বাচন করো"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "হোস্ট"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "সব প্রসেস অ-নির্বাচন করো"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "সেনসর"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "সব চাইল্ড প্রসেস নির্বাচন করো"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "লেবেল"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "সব চাইল্ড প্রসেস অ-নির্বাচন করো"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "একক"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "সম্পাদনা..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "লেবেল কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "সেনসর মুছে ফেলতে এই বাটনটি চাপুন"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "বারগ্রাফ-এর লেবেল"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "নতুন লেবেল:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "সিগনাল প্লটার সেটিংস"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "স্টাইল"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "শিরোনাম:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "গ্রাফ আঁকার স্টাইল"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "মৌলিক বহুভুজ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "সীমা"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সীমা সনাক্তকরণ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "দূরত্ব:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "সংখ্যা:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "টেক্সট"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "লেবেল"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "রং"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "পটভূমি:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "রং নির্ধারণ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "সিগনাল পাঠাও"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "উপরে ওঠাও"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+#, fuzzy
+#| msgid "Own Processes"
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "নিজস্ব প্রসেস"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "নীচে নামাও"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"আপনি কি সত্যিই নির্বাচিত প্রসেসটিকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান?\n"
+"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি নির্বাচিত প্রসেসকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান??"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "লিস্ট ভিউ সেটিংস"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr ""
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "সিস্টেম প্রহরী সেটিংস"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Own Processes"
+msgid "Renice Process"
+msgstr "নিজস্ব প্রসেস"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "ডিসপ্লের সংখ্যা:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "মাপ অনুপাত:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1'-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন অসম্ভব"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "সিস্টে&ম প্রহরী চালু করো"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "আপডেট বিরতি:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যা&বলী"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " সেকণ্ড"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "ডি&সপ্লে সরিয়ে ফেলো"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 ফাইলটিতে কোন বৈধ ওয়ার্কশিট ডেফিনিশন নেই, যার ডকুমেন্ট টাইপ "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet' হওয়া প্রয়োজন।"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "আপডেট বিরতি সেট-&আপ..."
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "%1 ফাইলে ওয়ার্কশিট-এর আয়তন অবৈধ "
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "আ&পডেট চালিয়ে যাও"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "ক্লীপবোর্ড-এ বৈধ ডিসপ্লে বর্ণনা নেই"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "আপডেট স্থগি&ত রাখো"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "বারগ্রা&ফ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "সেনসর&লগার"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "লগিং"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "লগ ফাইল সেটিংস"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "টাইমার বিরতি"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "ফন্ট নির্বাচন..."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "সেনসর-এর নাম"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "ফিল্টার"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "হোস্ট-এর নাম"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "যো&গ করো"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "লগ ফাইল"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&বদলাও"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "সেনসর লগার"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "লেখার রং:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "সেনসর &সরিয়ে ফেলো"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "অ্যালার্ম-এর রং:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "সেনসর সম্পাদনা করো..."
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&একক দেখাও"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "লগিং থামা&ও"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "অ্যালার্ম সক্রি&য় করো"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&লগিং শুরু করো"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "অ্যালার্ম &সক্রিয় করো"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "সেনসর লগার সেটিংস"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "স্বাভাবিক সংখ্যার রং:"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"%1 ফাইলটিতে কোন বৈধ ওয়ার্কশিট ডেফিনিশন নেই, যার ডকুমেন্ট টাইপ "
+"'KSysGuardWorkSheet' হওয়া প্রয়োজন।"
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "%1 ফাইলে ওয়ার্কশিট-এর আয়তন অবৈধ "
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "ক্লীপবোর্ড-এ বৈধ ডিসপ্লে বর্ণনা নেই"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "বারগ্রা&ফ"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "সেনসর&লগার"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "ওয়ার্কশিট বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "রো (Rows):"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "কলাম:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "এখানে নির্ধারিত হারে ওয়ার্কশিট-এর সমস্ত ডিসপ্লে আপডেট করা হবে।"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "অ্যালার্ম সংখ্যার রং:"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "সিস্টেম চাপ"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "গ্রিড-এর রং:"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "প্রসেস তালিকা"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "বিশ্রামকালীন চাপ"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "শীট %1"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "সিস্টেম চাপ"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"%1 ওয়ার্কশিট-এ অসংরক্ষিত তথ্য রয়েছে। \n"
+"আপনি কি ওয়ার্কশিট-টি সংরক্ষণ করতে চান?"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice চাপ"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|সেনসর ফাইল"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী চাপ"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "লোড করার জন্য ওয়ার্কশিট বেছে নিন"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "মেমরি"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "সংরক্ষণ করার উপযোগী কোন ওয়ার্কশিট পাওয়া যায়নি"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "ক্যাশ করা মেমরি"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "ওয়ার্কশিট অন্য নামে সংরক্ষণ করো"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "বাফার করা মেমরি"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "মুছে ফেলার উপযোগী কোন ওয়ার্কশিট পাওয়া যায়নি"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "ব্যবহৃত মেমরি"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ফাইল ProcessTable.sgrd পাওয়া যায়নি"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন মেমরি"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "হোস্ট-এর সঙ্গে যোগাযোগ"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "ফাঁকা মেমরি"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "হোস্ট:"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "প্রসেস গণনা"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "যে হোস্ট-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন করতে চান তার নাম লিখুন"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "প্রসেস নিয়ন্ত্রক"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "সংযোগের ধরন"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "ডিস্ক থ্রুপুট (throughput)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "চাপ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"'সিকিওর শেল' (secure shell) ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ লগ-ইন করতে এটি বাছুন"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "মোট অ্যাকসেস"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "পড়ার জন্য অ্যাকসেস"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"'রিমোট শেল' (remote shell) ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ লগ-ইন করতে এটি বাছুন।"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "লেখার জন্য অ্যাকসেস"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "ডিমন"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "পড়ার তথ্য"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"যদি আপনি দূরবর্তী কোন মেশিনে চালু রয়েছে এবং ক্লায়েন্ট রিকোয়েস্ট শুনছে এমন কোন "
+"ksysguard ডিমন-এর সঙ্গে যোগাযোগ স্থাপন করতে চান, তবে এটি নির্বাচন করুন।"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "লেখার তথ্য"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "স্বনির্বাচিত কমান্ড"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্ক"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"নীচে দেওয়া কমান্ড-টি ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ ksysguardd চালু করতে এটি বাছুন "
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "ইন্টারফেস"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "পোর্ট:"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "রিসিভার"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "ksysguard ডীমন কত নম্বর পোর্ট-এ অপেক্ষা করছে"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "ট্রান্সমিটার"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "উদাহরণস্বরূপ 3112"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "তথ্য"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "কমান্ড:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "কমপ্রেস করা প্যাকেট"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"আপনি যে হোস্ট-টি মনিটর করতে চাইছেন তাতে ksysguardd চালু করতে যে কমান্ডটি "
+"ব্যবহার করা হবে"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "ফেলে দেওয়া প্যাকেট"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "উদাহরণস্বরূপ ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "ভুল"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 থেকে বার্তা:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "ফ্রেম সমস্যা"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "সি-পি-ইউ চাপ"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "মাল্টি-কাস্ট"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "বিশ্রামকালীন চাপ"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "প্যাকেট"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice চাপ"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "ক্যারিয়ার"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "ব্যবহারকারী চাপ"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "ধাক্কা"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "মেমরি"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "সকেট"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "প্রকৃত মেমরি"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "মোট সংখ্যা"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "সোয়্যাপ (swap) মেমরি"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "টেবিল"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "ক্যাশ করা মেমরি"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "বাফার করা মেমরি"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "ব্যবহৃত মেমরি"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "অ্যাপলিকেশন মেমরি"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "ফাঁকা মেমরি"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "অ্যাপলিকেশন মেমরি"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "ক্যাশ করা মেমরি"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "ব্যবহৃত মেমরি"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "অগ্রসর পাওয়ার নিয়ন্ত্রণ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "প্রসেস গণনা"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "তাপমান"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "প্রসেস নিয়ন্ত্রক"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "পাখা"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "ডিস্ক থ্রুপুট (throughput)"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "অবস্থা"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "চাপ"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "ব্যাটারি"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "মোট অ্যাকসেস"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "ব্যাটারির চার্জ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "পড়ার জন্য অ্যাকসেস"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "ব্যাটারি ব্যবহার"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "লেখার জন্য অ্যাকসেস"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "বাকি সময়"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "পড়ার তথ্য"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "গড়পড়তা চাপ (৫ মিনিট)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "লেখার তথ্য"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "গড়পড়তা চাপ (১৫ মিনিট)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr ""
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "ক্লক ফ্রিকোয়েন্সি"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "হার্ডওয়্যার সেনসর"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "পার্টিশন ব্যবহার"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "ব্যবহৃত"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "ইন্টারফেস"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "ফাঁকা জায়গা"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "রিসিভার"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "ভর্তির পরিমান"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "ট্রান্সমিটার"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "সি-পি-ইউ%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "তথ্য"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "ডিস্ক%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "কমপ্রেস করা প্যাকেট"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "পাখা%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "ফেলে দেওয়া প্যাকেট"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "তাপমান%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "ভুল"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "মোট"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/সেকণ্ড"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "ফ্রেম সমস্যা"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "কিলোবাইট"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "মাল্টি-কাস্ট"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "মিনিট"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "প্যাকেট"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "মেগাহার্জ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "ক্যারিয়ার"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "পূর্ণসংখ্যা মান"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "ধাক্কা"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "সকেট"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "সার্বিক স্টাইল সেটিংস"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "মোট সংখ্যা"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "ডিসপ্লে স্টাইল"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "টেবিল"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "প্রথম পুরোভূমির রং:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "অগ্রসর পাওয়ার নিয়ন্ত্রণ"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "দ্বিতীয় পুরোভূমির রং:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "সেনসর-এর রং"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "রং বদলাও..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "তাপমান"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "রং %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "পাখা"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ প্রত্যাখ্যাত হয়েছে!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "অবস্থা"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "হোস্ট %1 পাওয়া যায়নি"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "ব্যাটারি"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "টাইমার সেটিংস"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "ব্যাটারির চার্জ"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "ওয়ার্কশিট-এর আপডেট বিরতি ব্যবহার করো"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "ব্যাটারি ব্যবহার"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "এখানে নির্ধারিত হারে ওয়ার্কশিট-এর সমস্ত ডিসপ্লে আপডেট করা হবে।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "বাকি সময়"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "হোস্ট-এর সঙ্গে যোগাযোগ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Interfaces"
+msgid "Interrupts"
+msgstr "ইন্টারফেস"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "হোস্ট:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "গড়পড়তা চাপ (১ মিনিট)"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "যে হোস্ট-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন করতে চান তার নাম লিখুন"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "গড়পড়তা চাপ (৫ মিনিট)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "গড়পড়তা চাপ (১৫ মিনিট)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "ক্লক ফ্রিকোয়েন্সি"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "হার্ডওয়্যার সেনসর"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "পার্টিশন ব্যবহার"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "ব্যবহৃত"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "ফাঁকা জায়গা"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "ভর্তির পরিমান"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "সি-পি-ইউ%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "ডিস্ক%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "পাখা%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "তাপমান%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "মোট"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "সংযোগের ধরন"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/সেকণ্ড"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "কিলোবাইট"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "'সিকিওর শেল' (secure shell) ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ লগ-ইন করতে এটি বাছুন"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "মিনিট"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "মেগাহার্জ"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "'রিমোট শেল' (remote shell) ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ লগ-ইন করতে এটি বাছুন।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "পূর্ণসংখ্যা মান"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "ডিমন"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "যদি আপনি দূরবর্তী কোন মেশিনে চালু রয়েছে এবং ক্লায়েন্ট রিকোয়েস্ট শুনছে এমন কোন "
-#~ "ksysguard ডিমন-এর সঙ্গে যোগাযোগ স্থাপন করতে চান, তবে এটি নির্বাচন করুন।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "স্বনির্বাচিত কমান্ড"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ প্রত্যাখ্যাত হয়েছে!"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "নীচে দেওয়া কমান্ড-টি ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ ksysguardd চালু করতে এটি "
-#~ "বাছুন "
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "হোস্ট %1 পাওয়া যায়নি"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "পোর্ট:"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "ksysguard ডীমন কত নম্বর পোর্ট-এ অপেক্ষা করছে"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "উদাহরণস্বরূপ 3112"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "সার্বিক স্টাইল সেটিংস"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "কমান্ড:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "ডিসপ্লে স্টাইল"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি যে হোস্ট-টি মনিটর করতে চাইছেন তাতে ksysguardd চালু করতে যে কমান্ডটি "
-#~ "ব্যবহার করা হবে"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "প্রথম পুরোভূমির রং:"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "উদাহরণস্বরূপ ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "দ্বিতীয় পুরোভূমির রং:"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 থেকে বার্তা:\n"
-#~ "%2"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "অ্যালার্ম-এর রং:"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "সেনসর ব্রাউজার"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "সেনসর-এর রং"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "সেনসর ধরন"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "রং বদলাও..."
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "ওয়ার্কশিট বৈশিষ্ট্যাবলী"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "রং %1"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "রো (Rows):"
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "টাইমার সেটিংস"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "কলাম:"
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "ওয়ার্কশিট-এর আপডেট বিরতি ব্যবহার করো"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন"
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "কে.ডি.ই. সিস্টেম প্রহরী"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "কে.ডি.ই. সিস্টেম প্রহরী"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "কে.ডি.ই. সিস্টেম প্রহরী"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "কে.ডি.ই. সিস্টেম প্রহরী"
+#: ksysguard.cc:100
+#, fuzzy
+#| msgid "All Processes"
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "সব প্রসেস"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&নতুন ওয়ার্কশিট..."
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr ""
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "ওয়ার্কশিট &আমদানি করো..."
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "সাম্প্রতিক ওয়ার্কশিট &আমদানি করো"
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&নতুন ওয়ার্কশিট..."
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "ওয়ার্কশিট &সরিয়ে ফেলো"
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "ওয়ার্কশিট &আমদানি করো..."
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "ওয়ার্কশিট &রপ্তানি করো"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "সাম্প্রতিক ওয়ার্কশিট &আমদানি করো"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "হোস্ট-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপ&ন করো..."
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "ওয়ার্কশিট &সরিয়ে ফেলো"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "হোস্ট-এর &সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো..."
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "ওয়ার্কশিট &রপ্তানি করো"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&ওয়ার্কশিট বৈশিষ্ট্যাবলী"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "হোস্ট-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপ&ন করো..."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "স্টা&ইল কনফিগার করো..."
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "হোস্ট-এর &সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "আপনি কি সত্যিই ডিফল্ট ওয়ার্কশিট-গুলি পুনঃস্থাপিত করতে চান?"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&ওয়ার্কশিট বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "সব ওয়ার্কশিট রিসেট করো"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "রিসেট"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "স্টা&ইল কনফিগার করো..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "প্রসেস তালিকা"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "আপনি কি সত্যিই ডিফল্ট ওয়ার্কশিট-গুলি পুনঃস্থাপিত করতে চান?"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি প্রসেস\n"
-#~ "%n-টি প্রসেস"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "সব ওয়ার্কশিট রিসেট করো"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "মেমরি: %1 %2 ব্যবহৃত, %3 %4 ফাঁকা"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "রিসেট"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "সোয়্যাপ: %1 %2 ব্যবহৃত, %3 %4 ফাঁকা"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"একটি প্রসেস\n"
+"%n-টি প্রসেস"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় হোস্ট-এর প্রসেস তালিকা দেখাও "
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "মেমরি: %1 %2 ব্যবহৃত, %3 %4 ফাঁকা"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(C) ১৯৯৬-২০০২ কে-সিস-গার্ড ডেভেলপারবৃন্দ"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "শীট %1"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "সোয়্যাপ: %1 %2 ব্যবহৃত, %3 %4 ফাঁকা"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 ওয়ার্কশিট-এ অসংরক্ষিত তথ্য রয়েছে। \n"
-#~ "আপনি কি ওয়ার্কশিট-টি সংরক্ষণ করতে চান?"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় হোস্ট-এর প্রসেস তালিকা দেখাও "
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|সেনসর ফাইল"
+#: ksysguard.cc:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Worksheet to Load"
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "লোড করার জন্য ওয়ার্কশিট বেছে নিন"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "লোড করার জন্য ওয়ার্কশিট বেছে নিন"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(C) ১৯৯৬-২০০২ কে-সিস-গার্ড ডেভেলপারবৃন্দ"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "সংরক্ষণ করার উপযোগী কোন ওয়ার্কশিট পাওয়া যায়নি"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "ওয়ার্কশিট অন্য নামে সংরক্ষণ করো"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "লেখার রং:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "গ্রিড-এর রং:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "লগ ফাইল সেটিংস"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "ফন্ট নির্বাচন..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "ফিল্টার"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "যো&গ করো"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&বদলাও"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&একক দেখাও"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Enter the title of the display here."
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "এখানে ডিসপ্লের শিরোনাম লিখুন"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "অ্যালার্ম সক্রি&য় করো"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "অ্যালার্ম &সক্রিয় করো"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "স্বাভাবিক সংখ্যার রং:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "অ্যালার্ম সংখ্যার রং:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "মুছে ফেলার উপযোগী কোন ওয়ার্কশিট পাওয়া যায়নি"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "সি-পি-ইউ"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ফাইল ProcessTable.sgrd পাওয়া যায়নি"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "মেমরি"
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/ksysguard.po
index cfcc1df649d..564dac7d1fe 100644
--- a/tde-i18n-br/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 04:59+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <br@li.org>\n"
@@ -29,737 +29,1747 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Sammad an UTK"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Kefluniadur an arloadig KSysGuard"
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Niver a diskwel :"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
msgstr ""
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memor fizikel"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memor disloañ"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr ""
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " eil"
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Memor"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Dibabit seurt an diskwel"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Dibabit seurt an diskwel"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+#, fuzzy
+#| msgid "Multicast"
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barrennoù &dañsus"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barrennoù &dañsus"
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "N'hellan ket enrollañ ar restr %1"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1."
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Anv"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+#, fuzzy
+#| msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "N'eo ket mat ment folenn labour ar restr %1."
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "N'hellan ket enrollañ ar restr %1"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr ""
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr ""
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr ""
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stad"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Arveriad%"
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr ""
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Reizhiad%"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Skeul"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Roit titl an diskwell amañ."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Display Style"
+msgid "Display Range"
+msgstr "Diskouez ar c'hiz"
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Gwerzh izelañ :"
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Anv ereañ"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Gwerzh uhelañ :"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Urzhiad"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "An holl argerzhoù"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Dihunerioù"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Minimum value:"
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Gwerzh izelañ :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Bevaat an dihuner"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr ""
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Argerzhoù ar reizhiad"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Maximum value:"
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Gwerzh uhelañ :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr ""
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Argerzhoù an arveriaded"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Hoc'h argerzhoù"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Sell"
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Gwezenn"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Liv boas ar bann :"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Adtresañ"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Lazhañ"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Liv an drekleur :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Ment an nodrezh :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1 : Argerzhoù o ren"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr ""
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Red eo deoc'h dibab un argerzh da gentañ."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Ostiz"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lazhañ ar %n argerzh dibabet ?"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr ""
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Lazhañ an argerzh"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Skridennad"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Lazhañ"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unander"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ne c'houlennit ket adarre"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stad"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Fazi en ur lazhañ an argerzh %1."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Aozañ ..."
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Siek eo an arhent."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr ""
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fazi en ur adlakaat 'nice' an argerzh %1."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr ""
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Siek eo an arventenn."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr ""
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh '%1'."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Roit ur skridennad nevez :"
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Lañsañ ar gward &reizhiad"
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Perzhioù"
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Dilemel an diskwel"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Log File Settings"
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr "
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Oc'h ereañ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Giz"
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Anv an Ostiz"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titl :"
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Kerzlevr "
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "bev"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "gousket"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "paouezet"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Balañs"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Dilemel ar bann"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical lines"
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Linennoù a-serzh"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ ur bann"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr ""
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Skoazell war ar bann"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Kuzhat ar vann"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal lines"
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Linennoù a-led"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Diskouez ar bann"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Dibab an holl argerzhoù"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Kael"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Andibab an holl argerzhoù"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linennoù"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Dibabit an holl argerzhoù bugel"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Linennoù a-serzh"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Andibabit an holl argerzhoù bugel"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Hed :"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ."
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical lines"
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Linennoù a-serzh"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linennoù a-led"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Kont :"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the title of the display here."
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Roit titl an diskwell amañ."
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Skrid"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Skridennadoù"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Livioù"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Linennoù a-serzh :"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Linennoù a-led :"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Drekleur :"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Lakaat al liv ..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pignit"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Diskennit"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Log File Settings"
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr "
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Liv war-c'horre :"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Timer Settings"
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Kefluniadur an dilerc'hier"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Arveriad%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Reizhiad%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Anv ereañ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Urzhiad"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "An holl argerzhoù"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Argerzhoù ar reizhiad"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Argerzhoù an arveriaded"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Hoc'h argerzhoù"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Gwezenn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Adtresañ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Lazhañ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1 : Argerzhoù o ren"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Red eo deoc'h dibab un argerzh da gentañ."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lazhañ ar %n argerzh dibabet ?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Lazhañ an argerzh"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Lazhañ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne c'houlennit ket adarre"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fazi en ur lazhañ an argerzh %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Fazi en ur lazhañ an argerzh %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Siek eo an arhent."
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Kas an arhent"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fazi en ur adlakaat 'nice' an argerzh %1."
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "'Renice' argerzh ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Fazi en ur adlakaat 'nice' an argerzh %1."
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Kas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Siek eo an arventenn."
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "'Renice' argerzh"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "bev"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "War bouez kemmañ tevet steuñviñ an argerzh %1\n"
-#~ "emaoc'h. Taolit pled ar gourarveriad (root) hepken\n"
-#~ "a c'hell krennañ live 'nice' un argerzh. Seul izelañ\n"
-#~ "an talvoud seul brasañ an devet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bizskrivit mar plij al live 'nice' c'hoantaet :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "gousket"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Liv war-c'horre :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_: process status\n"
+#| "sleeping"
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "gousket"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Liv an drekleur :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_: process status\n"
+#| "stopped"
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "paouezet"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Skeul"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "paouezet"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titl"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_: process status\n"
+#| "sleeping"
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "gousket"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Roit titl an diskwell amañ."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_: process status\n"
+#| "sleeping"
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "gousket"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Gwerzh izelañ :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Dilemel ar bann"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Gwerzh uhelañ :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Ouzhpennañ ur bann"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Dihunerioù"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Skoazell war ar bann"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Bevaat an dihuner"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Kuzhat ar vann"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Sell"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Diskouez ar bann"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Liv boas ar bann :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Dibab an holl argerzhoù"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Ment an nodrezh :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Andibab an holl argerzhoù"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Ostiz"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Dibabit an holl argerzhoù bugel"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Skridennad"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Andibabit an holl argerzhoù bugel"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unander"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Aozañ ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Roit ur skridennad nevez :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Giz"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titl :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Balañs"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Kael"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linennoù"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Linennoù a-serzh"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Hed :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Linennoù a-led"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Kont :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Skrid"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Skridennadoù"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Livioù"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Linennoù a-serzh :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Linennoù a-led :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Drekleur :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Lakaat al liv ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Pignit"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Kas an arhent"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Diskennit"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "'Renice' argerzh ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Kefluniadur an arloadig KSysGuard"
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lazhañ ar %n argerzh dibabet ?"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Niver a diskwel :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Kas"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "'Renice' argerzh"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " eil"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"War bouez kemmañ tevet steuñviñ an argerzh %1\n"
+"emaoc'h. Taolit pled ar gourarveriad (root) hepken\n"
+"a c'hell krennañ live 'nice' un argerzh. Seul izelañ\n"
+"an talvoud seul brasañ an devet.\n"
+"\n"
+"Bizskrivit mar plij al live 'nice' c'hoantaet :"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Lañsañ ar gward &reizhiad"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Perzhioù"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Dilemel an diskwel"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr ""
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "N'eo ket mat ment folenn labour ar restr %1."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr ""
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr "
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Dibabit un nodrezh ..."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Sil"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Oc'h ereañ"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Ouzhpennañ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Kemmañ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Host Name"
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Anv an Ostiz"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Liv ar skrid :"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Anv an Ostiz"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Liv an dihuner :"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Kerzlevr "
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Diskouez an unander"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr ""
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Be&vaat an dihuner"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+#, fuzzy
+#| msgid "&Remove Display"
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Dilemel an diskwel"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Bevaat an dihuner"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit..."
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Aozañ ..."
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Liv niverennoù an dihuner :"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Logging"
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Oc'h ereañ"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Liv ar gael :"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+#, fuzzy
+#| msgid "Logging"
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Oc'h ereañ"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Sammad Idle"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Log File Settings"
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr "
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Sammad ar reizhiad"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Sammad Nice"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "N'eo ket mat ment folenn labour ar restr %1."
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Sammad an arveriad"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr ""
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memor"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Memor kuzhet"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr ""
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Memor gant ur skurzer"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Perzhioù ar folenn labour"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Memor implijet"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linennoù :"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memor ar meziant"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Bannoù :"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memor dieub"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ."
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Niver a argerzh"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ."
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Kontroller an argerzhioù"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Samm"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lenn ar roadoù"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skrivañ ar roadoù"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sammad ar reizhiad"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rouedad"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Taolenn an argerzhoù"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Etrefasoù"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Folenn %1"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Degemerer"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Roadoù"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr ""
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fazioù"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Dibabit ar folenn labour da gargañ"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Fazioù ar bevenn"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+#, fuzzy
+#| msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "N'eus folenn labour ebet da lemel."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Enrollañ ar folenn labour red e"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakadoù"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "N'eus folenn labour ebet da lemel."
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Lugelloù"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar restr ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Taolenn"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+#, fuzzy
+#| msgid "C&onnect Host..."
+msgid "Connect Host"
+msgstr "&Kevreañ d'an ostiz ..."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostiz :"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Gwrez"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Roit anv an ostiz e fell deoc'h kevreañ ouzh."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stad"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Rizh ar gevreadenn"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Pod-tredan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Amzer a chom"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Spanoù"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Egor implijet"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Egor dieub"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Diaoul"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Live leuniañ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "UTK%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Urzhiad diouzoc'h"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Pladenn%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Gwrez%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porzh :"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Hollek"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/e"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "e.g. 3112"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "mun"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Urzhiad :"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Roit anv an ostiz e fell deoc'h kevreañ ouzh."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Gwerzh skej"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Kollet eo ar gevreadenn ouzh %1."
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kemennad eus %1 :\n"
+"%2"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Dibarzhoù hollek ar c'hiz"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Sammad an UTK"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Diskouez ar c'hiz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Sammad Idle"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Liv war-c'horre kentañ :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Sammad Nice"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Liv war-c'horre eil :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Sammad an arveriad"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Kemmañ al liv ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memor"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Liv %1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memor fizikel"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Kevreadenn disteuleret ouzh %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memor disloañ"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "N'eo ket bte kavet an ostiz %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memor kuzhet"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Kefluniadur an dilerc'hier"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memor gant ur skurzer"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Ostiz :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memor implijet"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Roit anv an ostiz e fell deoc'h kevreañ ouzh."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memor ar meziant"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Rizh ar gevreadenn"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memor dieub"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memor ar meziant"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Memor kuzhet"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Diaoul"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Memor implijet"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Urzhiad diouzoc'h"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porzh :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "e.g. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Niver a argerzh"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Urzhiad :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Kontroller an argerzhioù"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kemennad eus %1 :\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr ""
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Perzhioù ar folenn labour"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Samm"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Linennoù :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr ""
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Bannoù :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+#, fuzzy
+#| msgid "System Processes"
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Argerzhoù ar reizhiad"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lenn ar roadoù"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skrivañ ar roadoù"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr ""
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Gward Reizhiad TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr ""
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Gward Reizhiad TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 argerzh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Rouedad"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memor : 88888888888 ko en implij, 88888888888 ko dieub"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Etrefasoù"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Disloañ : 888888888 ko en implij, 888888888 ko dieub"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Degemerer"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Folenn labour &nevez ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Enporzhañ ur folenn labour ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Roadoù"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour nevezig"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Packets"
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pakadoù"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Kevreañ d'an ostiz ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Fazioù"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "D&igevreet an ostiz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Perzhioù ar folenn &labour"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Fazioù ar bevenn"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Kargañ ar folennoù boas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Kefluniañ ar &giz ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakadoù"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Adkorañ pep folenn labour"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr ""
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Adkorañ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr ""
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Taolenn an argerzhoù"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Lugelloù"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n argerzh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Taolenn"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Gwrez"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stad"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Pod-tredan"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Battery"
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Pod-tredan"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Battery"
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Pod-tredan"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Amzer a chom"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Spanoù"
+
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Egor implijet"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Egor dieub"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Live leuniañ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "UTK%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Pladenn%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memor : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Gwrez%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Hollek"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/e"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "mun"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Interfaces"
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Etrefasoù"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Gwerzh skej"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Kollet eo ar gevreadenn ouzh %1."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Kevreadenn disteuleret ouzh %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "N'eo ket bte kavet an ostiz %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Dibarzhoù hollek ar c'hiz"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Diskouez ar c'hiz"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Liv war-c'horre kentañ :"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Liv war-c'horre eil :"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Liv an dihuner :"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Color..."
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Lakaat al liv ..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Kemmañ al liv ..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Liv %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Kefluniadur an dilerc'hier"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Gward Reizhiad TDE"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Disloañ : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Gward Reizhiad TDE"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Diorroerien KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 argerzh"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Folenn %1"
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memor : 88888888888 ko en implij, 88888888888 ko dieub"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Dibabit ar folenn labour da gargañ"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Disloañ : 888888888 ko en implij, 888888888 ko dieub"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Enrollañ ar folenn labour red e"
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Folenn labour &nevez ..."
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "N'eus folenn labour ebet da lemel."
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Enporzhañ ur folenn labour ..."
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar restr ProcessTable.sgrd."
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour nevezig"
+
+#: ksysguard.cc:117
+#, fuzzy
+#| msgid "&New Worksheet..."
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Folenn labour &nevez ..."
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour ..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Kevreañ d'an ostiz ..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "D&igevreet an ostiz"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Perzhioù ar folenn &labour"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Kargañ ar folennoù boas"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Kefluniañ ar &giz ..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to delete the display?"
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an diskwel ?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Adkorañ pep folenn labour"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Adkorañ"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n argerzh"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memor : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Disloañ : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Worksheet to Load"
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Dibabit ar folenn labour da gargañ"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Diorroerien KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Liv ar skrid :"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Liv ar gael :"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr "
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Dibabit un nodrezh ..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Sil"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Kemmañ"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Diskouez an unander"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Enter the title of the display here."
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Roit titl an diskwell amañ."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Be&vaat an dihuner"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Bevaat an dihuner"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Alarm digit color:"
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Liv niverennoù an dihuner :"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Liv niverennoù an dihuner :"
+
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Memor"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
-#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
-#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an diskwel ?"
-
#~ msgid "Foreground Color:"
#~ msgstr "Liv ar War-c'horre :"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ksysguard.po
index 154ad3e907b..91ececd1367 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -29,1248 +29,1721 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU Load"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Prosječno opterećenje (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizička memorija"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap memorija"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Odaberite vrstu pokazivača"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Ploter signala"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimetar"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "P&lešuće trake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard ne podržava prikaz ove vrste senzora. Molim odaberite drugi "
-#~ "senzor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Datoteka %1 ne sadrži ispravan XML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis applet-a, koji mora biti dokument "
-#~ "tipa 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ne mogu snimiti datoteku %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Dovucite senzore sa TDE System Guard-a na ovo mjesto."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Postavke multimetra"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Korisnik%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistem%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Svi procesi"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sistemski procesi"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Korisnički procesi"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Vlastiti procesi"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "S&tablo"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Osvježi"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Ubij"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: pokrenutih procesa"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Prvo morate izabrati proces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li želite ubiti %n izabrani proces?\n"
-#~ "Da li želite ubiti %n izabrana procesa?\n"
-#~ "Da li želite ubiti %n izabranih procesa?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Ubij proces"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Postavke KSysguard appleta"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Ubij"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Broj pokazivača:"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ne pitaj više"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Omjer veličine:"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1."
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Nedovoljne privilegije za ubijanje procesa %1."
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Vrijeme osvježavanja:"
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 je već nestao."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Neispravan signal."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Odaberite vrstu pokazivača"
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Greška pri pokušaju renice-a procesa %1."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Ploter signala"
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Nedovoljne privilegije za renice procesa %1."
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetar"
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Neispravan argument."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "P&lešuće trake"
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Nije moguće spojiti se na '%1'."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard ne podržava prikaz ove vrste senzora. Molim odaberite drugi senzor."
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Pokreni &System Guard"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1."
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Postavke"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Datoteka %1 ne sadrži ispravan XML"
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Ukloni pokazivač"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis applet-a, koji mora biti dokument tipa "
+"'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Podesi vrijeme osvježavanja..."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ne mogu snimiti datoteku %1"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Nastavi obnavljanje"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dovucite senzore sa TDE System Guard-a na ovo mjesto."
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&auziraj obnavljanje"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Preglednik senzora"
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Ovo je prikaz senzora. Da biste podesili prikaz senzora, kliknite "
-#~ "i držite desno dugme miša na ili okvir ili kocku sa prikazom i odaberite "
-#~ "stavku <i>Osobine</i> sa menija. Izaberite <i>Ukloni</i> ako želite "
-#~ "obrisati prikaz sa radnog lista.</p>%1</qt>"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Vrsta senzora"
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Ovdje ispustite senzor"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Dovucite senzore u prazna polja radnog lista ili appleta na panelu."
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Povucite senzor sa Preglednika "
-#~ "senzora i ispustite ga ovdje. Pojaviće se pokazivač senzora pomoću kojeg "
-#~ "možete pratiti vrijednosti senzora kroz vrijeme."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Pretraživač senzora daje listu računara na koje ste konektovani i senzora "
+"koje oni pružaju. Kliknite i odvucite senzore u za to predviđene oblasti "
+"radnog lista ili appleta na panelu. Tada će se pojaviti pokazivač koji "
+"prikazuje vrijednosti očitane sa senzora. Neki pokazivači mogu pokazivati "
+"vrijednosti više senzora, jednostavno povucite druge senzore na prikaz i oni "
+"će biti dodani istom."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Povucite senzore na prazna polja na radnom listu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Izmjeni postavke bar grafa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Unesite naslov pokazivača."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Opseg pokazivača"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimalna vrijednost:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Unesite najmanju vrijednost pokazivača. Ako su obje vrijednosti 0, tada će "
+"se automatski određivati opseg."
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Postavke dnevnika senzora"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimalna vrijednost:"
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Vođenje dnevnika"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Unesite najveću vrijednost pokazivača. Ako su obje vrijednosti 0, tada će se "
+"automatski određivati opseg."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm za minimalnu vrijednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Uključi alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Uključi alarm za najmanju vrijedost."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Donja granica:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm za maksimalnu vrijednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Uključi alarm za najveću vrijedost."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Gornja granica:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Pogled"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Obična boja trake:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Boja za prekoračenje:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veličina slova:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Ovdje se određuje veličina fonta kojim će se ispisivati oznake ispod traka. "
+"Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je bolje ne "
+"pretjerati s veličinom slova."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Senzori"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Računar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Izmjeni..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pritnisnite ovo dugme da podesite naslov."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Pritnisnite ovo dugme za brisanje senzora."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Naslov bar grafa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Unesite novu oznaku:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Ovdje ispustite senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Povucite senzor sa Preglednika "
+"senzora i ispustite ga ovdje. Pojaviće se pokazivač senzora pomoću kojeg "
+"možete pratiti vrijednosti senzora kroz vrijeme."
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Vremenski razmak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Postavke plotera signala"
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Ime senzora"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Ime računara"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Dnevnik"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Stil crtanja krivulje"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Dnevnik senzora"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Osnovni poligoni"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Ukloni senzor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - jedna linija za jednu tačku"
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Izmjeni senzor..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Stepenice"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Prekini &zapisivanje u dnevnk"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Uspravna skala"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Počni &vođenje dnevnika"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatsko određivanje opsega"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "aktivan"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite automatsko prilagođavanje opsega prema "
+"trenutnim vrijednostima, u suprotnom trebate unijeti opseg koji želite u "
+"poljima ispod."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "spava"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vodoravna skala"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "spava na disku"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "piksela po jedinici vremena"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "zaustavljen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "na stranici"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Uspravne linije"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "čeka"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da aktivirate vertikalne linije ako je prikaz dovoljno velik."
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Ukloni kolonu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Razmak:"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Dodaj kolonu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Unesite razmak između dvije uspravne linije."
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Pomoć o koloni"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Skrolovanje uspravnih linija"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Sakrij kolonu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vodoravne linije"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Prikaži kolonu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Ovdje možete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno "
+"velik."
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Izaberi sve procese"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Broj:"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Odznači sve procese"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Unesite broj vodoravnih linija."
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Izaberi sve procese - djecu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Odznači sve procese - djecu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Ovdje možete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukrašene vrijednostima "
+"koje pokazuju."
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr " Gornja traka"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Ovdje možete uključiti traku s nazivom, što je vjerovatno korisno smo kod "
+"prikazivanja appleta, jer je traka vidljiva samo ako je prikaz dovoljno "
+"velik."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Uspravne linije:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vodoravne linije:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Podesi boju..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme za podešavanje boje senzora u dijagramu."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomakni gore"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomakni dole"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Postavke prikaza liste"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Postavke multimetra"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Korisnik%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistem%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Svi procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistemski procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Korisnički procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Vlastiti procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "S&tablo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osvježi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Ubij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: pokrenutih procesa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Prvo morate izabrati proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Da li želite ubiti %n izabrani proces?\n"
+"Da li želite ubiti %n izabrana procesa?\n"
+"Da li želite ubiti %n izabranih procesa?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Ubij proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Ubij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj više"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nedovoljne privilegije za ubijanje procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 je već nestao."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Neispravan signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju renice-a procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nedovoljne privilegije za renice procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Neispravan argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "aktivan"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "spava"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "spava na disku"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zaustavljen"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "na stranici"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "čeka"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ukloni kolonu"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodaj kolonu"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomoć o koloni"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Sakrij kolonu"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Prikaži kolonu"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Izaberi sve procese"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Odznači sve procese"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Izaberi sve procese - djecu"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Odznači sve procese - djecu"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Pošalji signal"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Renice procesa..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabrani proces?\n"
-#~ "Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabrana procesa?\n"
-#~ "Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabranih procesa?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Pošalji"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Renice procesa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravo ćete promjeniti raspored prioriteta procesa\n"
-#~ "%1. Imajte na umu da samo administrator (root) može\n"
-#~ "smanjiti 'nice' nivo procesa. Što je niži 'nice', to je veći \n"
-#~ "prioritet procesa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim unesite željeni 'nice' nivo:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Boja teksta:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Boja pozadine:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Izmjeni postavke bar grafa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Opseg"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Unesite naslov pokazivača."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Opseg pokazivača"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimalna vrijednost:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite najmanju vrijednost pokazivača. Ako su obje vrijednosti 0, tada "
-#~ "će se automatski određivati opseg."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimalna vrijednost:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite najveću vrijednost pokazivača. Ako su obje vrijednosti 0, tada će "
-#~ "se automatski određivati opseg."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm za minimalnu vrijednost"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Pošalji signal"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Uključi alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Renice procesa..."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Uključi alarm za najmanju vrijedost."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabrani proces?\n"
+"Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabrana procesa?\n"
+"Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabranih procesa?"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Donja granica:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm za maksimalnu vrijednost"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Renice procesa"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Uključi alarm za najveću vrijedost."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Upravo ćete promjeniti raspored prioriteta procesa\n"
+"%1. Imajte na umu da samo administrator (root) može\n"
+"smanjiti 'nice' nivo procesa. Što je niži 'nice', to je veći \n"
+"prioritet procesa.\n"
+"\n"
+"Molim unesite željeni 'nice' nivo:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nije moguće spojiti se na '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Pokreni &System Guard"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Postavke"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Ukloni pokazivač"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Podesi vrijeme osvježavanja..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Nastavi obnavljanje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&auziraj obnavljanje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ovo je prikaz senzora. Da biste podesili prikaz senzora, kliknite i "
+"držite desno dugme miša na ili okvir ili kocku sa prikazom i odaberite "
+"stavku <i>Osobine</i> sa menija. Izaberite <i>Ukloni</i> ako želite obrisati "
+"prikaz sa radnog lista.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Vođenje dnevnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Vremenski razmak"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Ime senzora"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ime računara"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Dnevnik senzora"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Ukloni senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Izmjeni senzor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Prekini &zapisivanje u dnevnk"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Počni &vođenje dnevnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Postavke dnevnika senzora"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis radnog lista, jer on mora biti dokument "
+"tipa 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Gornja granica:"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Datoteka %1 ima neispravnu veličinu radnog lista."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Pogled"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Clipboard ne sadrži ispravan opis pokazivača."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Obična boja trake:"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&BarGraph"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Boja za prekoračenje:"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Dnevnik s&enzora"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Veličina slova:"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Postavke radnog lista"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovdje se određuje veličina fonta kojim će se ispisivati oznake ispod "
-#~ "traka. Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je "
-#~ "bolje ne pretjerati s veličinom slova."
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Redovi:"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Senzori"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolone:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Računar"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Unesite broj redova lista."
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Senzor"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Unesite broj kolona lista."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Oznaka"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Svi pokazivači na listu se obnavljaju u navedenom vremenu."
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Jedinica"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Ovdje unosite naslov lista."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Izmjeni..."
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ovo je vaš radni prostor. On sadrži vaše radne listove. Možete napraviti "
+"novi radni list (u meniju Datoteka -> Novi) prije nego što ovdje dovučete "
+"senzore."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Pritnisnite ovo dugme da podesite naslov."
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "System Load"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Pritnisnite ovo dugme za brisanje senzora."
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela procesa"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Naslov bar grafa"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "List %1"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Unesite novu oznaku:"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"List '%1' sadrži podatke koji nisu snimljeni.\n"
+"Da li želite snimiti list?"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Postavke plotera signala"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Senzor datoteke"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Odaberite radni list za učitavanje"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Naslov:"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete snimiti."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Stil crtanja krivulje"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Snimi sadašnji radni list kao"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Osnovni poligoni"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete obrisati."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original - jedna linija za jednu tačku"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ne mogu pronaći datoteku ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Stepenice"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Spoji računar"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Uspravna skala"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Računar:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatsko određivanje opsega"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Unesite ime računara na koji se želite spojiti."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uključite ovu opciju ako želite automatsko prilagođavanje opsega prema "
-#~ "trenutnim vrijednostima, u suprotnom trebate unijeti opseg koji želite u "
-#~ "poljima ispod."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Vrsta konekcije"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Vodoravna skala"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "piksela po jedinici vremena"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite koristiti secure shell za prijavu na "
+"udaljeni računar."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Mreža"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linije"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite koristiti remote shell za prijavu na "
+"udaljeni računar."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Uspravne linije"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uključite ovo da aktivirate vertikalne linije ako je prikaz dovoljno "
-#~ "velik."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo ako želite da se spojite na ksysguard demon koji je pokrenut "
+"na računaru na koji se želite spojiti, i koji sluša za zahtjeve klijenata."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Razmak:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Vlastita naredba"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Unesite razmak između dvije uspravne linije."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste koristili naredbu unesenu ispod za pokretanje "
+"ksysguardd na udaljenom računaru."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Skrolovanje uspravnih linija"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vodoravne linije"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Unesite broj porta na kojem ksysguard demon očekuje konekcije."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovdje možete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno "
-#~ "velik."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "npr. 3112"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Broj:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Unesite broj vodoravnih linija."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Unesite naredbu za pokretanje ksysguardd na računaru koji želite pratiti."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "npr.. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Oznake"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Poruka od %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovdje možete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukrašene "
-#~ "vrijednostima koje pokazuju."
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU Load"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr " Gornja traka"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Idle Load"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovdje možete uključiti traku s nazivom, što je vjerovatno korisno smo kod "
-#~ "prikazivanja appleta, jer je traka vidljiva samo ako je prikaz dovoljno "
-#~ "velik."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice Load"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Boje"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "User Load"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Uspravne linije:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vodoravne linije:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizička memorija"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Pozadina:"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap memorija"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Podesi boju..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cached memorija"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme za podešavanje boje senzora u dijagramu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffered memorija"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Pomakni gore"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Upotrijebljena memorija"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Pomakni dole"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memorija za aplikacije"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Postavke prikaza liste"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Slobodna memorija"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Postavke KSysguard appleta"
-
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Broj pokazivača:"
-
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Omjer veličine:"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Vrijeme osvježavanja:"
-
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memorija za aplikacije"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis radnog lista, jer on mora biti "
-#~ "dokument tipa 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Datoteka %1 ima neispravnu veličinu radnog lista."
-
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Clipboard ne sadrži ispravan opis pokazivača."
-
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&BarGraph"
-
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Dnevnik s&enzora"
-
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Postavke datoteke s dnevnikom"
-
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Izaberi font..."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Dodaj"
-
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Promjeni"
-
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Boja teksta:"
-
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Boja kod alarma:"
-
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "P&rikaži jedinice"
-
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Ovdje možete omogućiti ispis jedinice na naslovu prikaza."
-
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "U&ključi alarm"
-
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Uključi alarm"
-
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Obična boja cifara:"
-
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Boja cifara kod alarma:"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Boja mreže:"
-
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Idle Load"
-
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "System Load"
-
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice Load"
-
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "User Load"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memorija"
-
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cached memorija"
-
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buffered memorija"
-
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Upotrijebljena memorija"
-
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memorija za aplikacije"
-
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Slobodna memorija"
-
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Brojač procesa"
-
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Kontroler procesa"
-
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Propusnost diska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Opterećenje"
-
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Ukupno pristupa"
-
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Pristupa za čitanje"
-
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Pristupa za pisanje"
-
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Čitanje podataka"
-
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Pisanje podataka"
-
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Ulaznih stranica"
-
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Izlaznih stranica"
-
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Context Switches"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Mreža"
-
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfejsi"
-
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Prijemnik"
-
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Predajnik"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Podaci"
-
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Kompresovani paketi"
-
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Ispušteni paketi"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Greške"
-
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO Overruns"
-
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Frame Errors"
-
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
-
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketi"
-
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Carrier"
-
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Sudari"
-
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
-
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Ukupan broj"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabela"
-
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Napredno upravljanje energijom"
-
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
-
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Termalna zona"
-
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
-
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilator"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
-
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Punjenje baterije"
-
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Upotreba baterije"
-
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Preostalo vrijeme"
-
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Prekidi"
-
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Prosječno opterećenje (5 min)"
-
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Prosječno opterećenje (15 min)"
-
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frekvencija sata"
-
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardverski senzori"
-
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Iskorištenost particija"
-
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Iskorišteni prostor"
-
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Slobodan prostor"
-
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Nivo popunjenosti"
-
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
-
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
-
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilator%1"
-
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Ukupno"
-
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
-
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBajta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
-
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Cjelobrojna vrijednost"
-
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Vrijednost sa tekućim zarezom"
-
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Konekcija na %1 je izgubljena."
-
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Postavke globalnog stila"
-
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Stil pokazivača"
-
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Prva boja teksta:"
-
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Druga boja teksta:"
-
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Boja senzora"
-
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Izmjeni boju..."
-
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Boja %1"
-
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1 odbija konekciju"
-
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Računar %1 nije pronađen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cached memorija"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Greška u čitanju sa računara %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Upotrijebljena memorija"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Mrežna greška računar %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Postavke timera"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Koristi interval osvježavanja radnog lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Brojač procesa"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Svi pokazivači na listu se obnavljaju u navedenom vremenu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Kontroler procesa"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Spoji računar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Propusnost diska"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Računar:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Opterećenje"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Unesite ime računara na koji se želite spojiti."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Ukupno pristupa"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Vrsta konekcije"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Pristupa za čitanje"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Pristupa za pisanje"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovu opciju ako želite koristiti secure shell za prijavu na "
-#~ "udaljeni računar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Čitanje podataka"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Pisanje podataka"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovu opciju ako želite koristiti remote shell za prijavu na "
-#~ "udaljeni računar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Ulaznih stranica"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Izlaznih stranica"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovo ako želite da se spojite na ksysguard demon koji je "
-#~ "pokrenut na računaru na koji se želite spojiti, i koji sluša za zahtjeve "
-#~ "klijenata."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Context Switches"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Vlastita naredba"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovo da biste koristili naredbu unesenu ispod za pokretanje "
-#~ "ksysguardd na udaljenom računaru."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsi"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Prijemnik"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Unesite broj porta na kojem ksysguard demon očekuje konekcije."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Predajnik"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "npr. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Naredba:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Kompresovani paketi"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite naredbu za pokretanje ksysguardd na računaru koji želite pratiti."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Ispušteni paketi"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "npr.. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Greške"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poruka od %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Overruns"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Preglednik senzora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Frame Errors"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Vrsta senzora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Dovucite senzore u prazna polja radnog lista ili appleta na panelu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketi"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretraživač senzora daje listu računara na koje ste konektovani i senzora "
-#~ "koje oni pružaju. Kliknite i odvucite senzore u za to predviđene oblasti "
-#~ "radnog lista ili appleta na panelu. Tada će se pojaviti pokazivač koji "
-#~ "prikazuje vrijednosti očitane sa senzora. Neki pokazivači mogu pokazivati "
-#~ "vrijednosti više senzora, jednostavno povucite druge senzore na prikaz i "
-#~ "oni će biti dodani istom."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Carrier"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Povucite senzore na prazna polja na radnom listu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Sudari"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Postavke radnog lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Redovi:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Ukupan broj"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolone:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Unesite broj redova lista."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Napredno upravljanje energijom"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Unesite broj kolona lista."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Ovdje unosite naslov lista."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termalna zona"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE system guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilator"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Procesa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memorija: 88888888888 kB zauzeto, 88888888888 kB slobodno"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB zauzeto, 888888888 kB slobodno"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Punjenje baterije"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Novi radni list..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Upotreba baterije"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Uvezi radni list..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Preostalo vrijeme"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Uvezi skorašnje listove"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Prekidi"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Ukloni radni list"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Prosječno opterećenje (1 min)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Izvezi radni list..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Prosječno opterećenje (5 min)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Spoji računar..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Prosječno opterećenje (15 min)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "O&dspoji računar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frekvencija sata"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Postavke radnog lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardverski senzori"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Učitaj standardne listove"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Iskorištenost particija"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Podešavanje &stila..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Iskorišteni prostor"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Zaista želite vratiti podrazumjevane radne listove?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodan prostor"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Resetuj sve radne listove"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivo popunjenosti"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Poništi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabela procesa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%b proces\n"
-#~ "%n procesa\n"
-#~ "%n procesa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilator%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Nema slobodnog swap prostora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Prikaži samo procese na lokalnom računaru"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Ostale datoteke s radnim listovima za učitavanje"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajta"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard programeri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris podrška\n"
-#~ "Dijelovi izvedeni (uz dozvolu) iz sunos5\n"
-#~ "modula \"top\" alata čiji je autor William LeFebvre."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Cjelobrojna vrijednost"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Vrijednost sa tekućim zarezom"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Konekcija na %1 je izgubljena."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 odbija konekciju"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Računar %1 nije pronađen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Greška u čitanju sa računara %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Mrežna greška računar %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Postavke globalnog stila"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Stil pokazivača"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Prva boja teksta:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Druga boja teksta:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Boja kod alarma:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Boja senzora"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Izmjeni boju..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Boja %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Postavke timera"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Koristi interval osvježavanja radnog lista"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE system guard"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesa"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memorija: 88888888888 kB zauzeto, 88888888888 kB slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB zauzeto, 888888888 kB slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Novi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Uvezi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Uvezi skorašnje listove"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Ukloni radni list"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Izvezi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Spoji računar..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "O&dspoji računar"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Postavke radnog lista"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Učitaj standardne listove"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Podešavanje &stila..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Zaista želite vratiti podrazumjevane radne listove?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Resetuj sve radne listove"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Poništi"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%b proces\n"
+"%n procesa\n"
+"%n procesa"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je vaš radni prostor. On sadrži vaše radne listove. Možete napraviti "
-#~ "novi radni list (u meniju Datoteka -> Novi) prije nego što ovdje dovučete "
-#~ "senzore."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "List %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nema slobodnog swap prostora"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "List '%1' sadrži podatke koji nisu snimljeni.\n"
-#~ "Da li želite snimiti list?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Senzor datoteke"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Prikaži samo procese na lokalnom računaru"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Odaberite radni list za učitavanje"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Ostale datoteke s radnim listovima za učitavanje"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete snimiti."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard programeri"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Snimi sadašnji radni list kao"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris podrška\n"
+"Dijelovi izvedeni (uz dozvolu) iz sunos5\n"
+"modula \"top\" alata čiji je autor William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Boja mreže:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Postavke datoteke s dnevnikom"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Izaberi font..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Promjeni"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "P&rikaži jedinice"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Ovdje možete omogućiti ispis jedinice na naslovu prikaza."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "U&ključi alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Uključi alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Obična boja cifara:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Boja cifara kod alarma:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete obrisati."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći datoteku ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po
index e33971c1cef..99c3726ac7e 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -31,1250 +31,1719 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Càrrega de la CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Càrrega mitjana (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memòria física"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memòria d'intercanvi"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Trieu un tipus de pantalla"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Traçador de senyals"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimedidor"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barres &dansaires"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'applet de KSysGuard no permet mostrar aquest tipus de sensors. Si us "
-#~ "plau, escolliu un altre sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer %1 no conté una definició de full de treball vàlid, aquest ha "
-#~ "de tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "No es pot desar el fitxer %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amolla sensors des del vigilant del sistema de TDE a aquesta cel·la."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Preferències del multimedidor"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estatus"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Usuari%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistema%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioritat"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "MidaVm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Accés"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comandament"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Tots els processos"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Processos del sistema"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Processos d'usuari"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Processos propis"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "A&rbre"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Refresca"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Mata"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Processos en execució"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Primer us cal seleccionar un procés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu matar el procés seleccionat?\n"
-#~ "Voleu matar els %n processos seleccionats?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Mata el procés"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Mata"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "No tornis a preguntar"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Error en intentar matar el procés %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Permisos insuficients per a matar el procés %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "El procés %1 ja ha desaparegut."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Senyal no vàlida."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Error en intentar reajustar la prioritat del procés %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Permisos insuficients per a reajustar la prioritat del procés %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argument invàlid."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "No es pot connectar a '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Engega el vigilant del &sistema"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Propietats"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Elimina la pantalla"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "E&stableix l'interval d'actualització..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Continua actualitzant"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Actualitza la p&ausa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la "
-#~ "pantalla d'un sensor cliqueu-hi i mantingueu premut el botó dret del "
-#~ "retolí bé en el marc o bé en el caixa de mostra i seleccioneu l'entrada "
-#~ "<i>Propietats</i> del menú emergent. Seleccioneu <i>Elimina</i> per a "
-#~ "eliminar la pantalla del full de treball.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Amolleu el sensor aquí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del "
-#~ "Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor "
-#~ "que us permetrà monitoritzar els valors del sensor al llarg del temps."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Preferències del registrador del sensor"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Accedint"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Interval de temps"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nom sensor"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nom màquina"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Fitxer bitàcola"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Registrador del sensor"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Elimina el sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Edita el sensor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "A&tura el registre"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Co&mença el registre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "en execució"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "en repòs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "disc en repòs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "aturat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paginant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inactiu"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Elimina columna"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Afegeix columna"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Ajuda de columna"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Oculta columna"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Mostra columna"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Selecciona tots els processos"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Deselecciona tots els processos"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Selecciona tots els processos fill"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Deselecciona tots els processos fill"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Preferències del vigilant del sistema"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Nombre de pantalles:"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Relació de mida:"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval d'actualització:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Trieu un tipus de pantalla"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Traçador de senyals"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimedidor"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barres &dansaires"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Envia senyal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Reajusta la prioritat del procés..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Realment voleu enviar el senyal %1 cap al procés seleccionat?\n"
-#~ "Realment voleu enviar el senyal %1 cap als %n processos seleccionats?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Envia"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Reajusta la prioritat del procés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu a punt de canviar la prioritat de planificació del procés %1.\n"
-#~ "Tingueu en compte que només el superusuari (root) pot\n"
-#~ "disminuir el nivell de prioritat d'un procés. Com més baix\n"
-#~ "sigui el número, més alta serà la prioritat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si us plau, introduïu el nivell de prioritat desitjat:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Color de primer pla:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Color de fons:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Edita preferències de la barra gràfica"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Abast"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Títol"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Introduïu el títol de la pantalla aquí."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Mostra l'abast"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Valor mínim:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu aquí el valor mínim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 "
-#~ "s'habilita la detecció automàtica del rang."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Valor màxim:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu aquí el valor màxim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 "
-#~ "s'habilita la detecció automàtica del rang."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"L'applet de KSysGuard no permet mostrar aquest tipus de sensors. Si us plau, "
+"escolliu un altre sensor."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmes"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer %1."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarma per al valor mínim"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid."
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Habilita alarma"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"El fitxer %1 no conté una definició de full de treball vàlid, aquest ha de "
+"tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Habilita el valor mínim de l'alarma."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "No es pot desar el fitxer %1"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Límit inferior:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Amolla sensors des del vigilant del sistema de TDE a aquesta cel·la."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarma per al valor màxim"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Navegador de sensors"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Habilita el valor màxim de l'alarma."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipus de sensor"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Límit superior:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Amolla els sensors als camps buits d'un full de treball o a l'applet del "
+"plafó."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Aparença"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"El navegador de sensors mostra una llista de les màquines connectades i dels "
+"sensors que proporcionen. Cliqueu i amolleu sensors en les zones de d'un "
+"full de treball o de l'applet del plafó. Apareixerà una pantalla "
+"visualitzant els valors subministrats pel sensor. Algunes pantalles de "
+"sensor poden mostrar valors de múltiples sensors. Simplement arrossegueu "
+"altres sensors cap a la pantalla per amollar-n'hi més."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arrossega els sensors als camps buits en un full de treball."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Edita preferències de la barra gràfica"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Abast"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Introduïu el títol de la pantalla aquí."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Mostra l'abast"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínim:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí el valor mínim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 "
+"s'habilita la detecció automàtica del rang."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Color de la barra normal:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor màxim:"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Color fora del rang:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí el valor màxim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 "
+"s'habilita la detecció automàtica del rang."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarma per al valor mínim"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Habilita alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Habilita el valor mínim de l'alarma."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Límit inferior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarma per al valor màxim"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Habilita el valor màxim de l'alarma."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Límit superior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Aparença"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Color de la barra normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Color fora del rang:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fons:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Mida de lletra:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Això determina la mida de la lletra usada per a imprimir una etiqueta sota "
+"les barres. Les barres se suprimeixen automàticament si el text es fa molt "
+"gran, de manera que és aconsellable l'ús d'una lletra petita."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensors"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Màquina"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Estatus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Prémer aquest botó per a configura l'etiqueta."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Prémer aquest botó per a eliminar el sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etiqueta del gràfic de barres"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Introduïu la nova etiqueta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Amolleu el sensor aquí"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del "
+"Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor que "
+"us permetrà monitoritzar els valors del sensor al llarg del temps."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Mida de lletra:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Preferències de la gràfica del senyal"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Això determina la mida de la lletra usada per a imprimir una etiqueta "
-#~ "sota les barres. Les barres se suprimeixen automàticament si el text es "
-#~ "fa molt gran, de manera que és aconsellable l'ús d'una lletra petita."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensors"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Màquina"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Estil de dibuix de la gràfica"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polígons bàsics"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - una sola línia per dada puntual"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unitat"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Escales"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Edita..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala vertical"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Prémer aquest botó per a configura l'etiqueta."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Detecció automàtica d'abast"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Prémer aquest botó per a eliminar el sensor."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa si voleu que l'abast s'adapti dinàmicament als valors "
+"mostrats actualment; si no la marqueu, haureu d'especificar l'abast que "
+"voleu en els camps de més avall."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etiqueta del gràfic de barres"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala horitzontal"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Introduïu la nova etiqueta:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "píxel(s) per al període de temps"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Preferències de la gràfica del senyal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Títol:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Línies verticals"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Estil de dibuix de la gràfica"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a activar les línies verticals si la pantalla "
+"es prou gran."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Polígons bàsics"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distància:"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original - una sola línia per dada puntual"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Introduïu aquí la distància entre dues línies verticals."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Escales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Desplaçament de les línies verticals"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Escala vertical"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Línies horitzontals"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Detecció automàtica d'abast"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a habilitar les línies horitzontals si la "
+"pantalla és prou gran."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marqueu aquesta caixa si voleu que l'abast s'adapti dinàmicament als "
-#~ "valors mostrats actualment; si no la marqueu, haureu d'especificar "
-#~ "l'abast que voleu en els camps de més avall."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Compte:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Escala horitzontal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Introduïu aquí el nombre de línies horitzontals."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "píxel(s) per al període de temps"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Graella"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetes"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Línies"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta caixa si les línies horitzontals haurien d'estar "
+"decorades amb els valors que marquen."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Línies verticals"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra superior"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu aquesta opció per a activar les línies verticals si la "
-#~ "pantalla es prou gran."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a activar la barra de títol. Probablement sos "
+"us sigui d'utilitat per a pantalles d'applets. La barra tan sols serà "
+"visible si la pantalla és prou gran."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Línies verticals:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Línies horitzontals:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Estableix el color..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Prémer aquest botó per a configurar el color del sensor en el diagrama."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distància:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mou amunt"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Introduïu aquí la distància entre dues línies verticals."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mou avall"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Desplaçament de les línies verticals"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Preferències per a la vista de llistes"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Línies horitzontals"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Color de primer pla:"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu aquesta opció per a habilitar les línies horitzontals si la "
-#~ "pantalla és prou gran."
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Preferències del multimedidor"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Compte:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Introduïu aquí el nombre de línies horitzontals."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiquetes"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu aquesta caixa si les línies horitzontals haurien d'estar "
-#~ "decorades amb els valors que marquen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Usuari%"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu aquesta opció per a activar la barra de títol. Probablement "
-#~ "sos us sigui d'utilitat per a pantalles d'applets. La barra tan sols serà "
-#~ "visible si la pantalla és prou gran."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colors"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioritat"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Línies verticals:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "MidaVm"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Línies horitzontals:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fons:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Accés"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Estableix el color..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Comandament"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prémer aquest botó per a configurar el color del sensor en el diagrama."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Tots els processos"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Mou amunt"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Processos del sistema"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Mou avall"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Processos d'usuari"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Preferències per a la vista de llistes"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Processos propis"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Preferències del vigilant del sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "A&rbre"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Nombre de pantalles:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refresca"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Relació de mida:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Mata"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Processos en execució"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Interval d'actualització:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Primer us cal seleccionar un procés."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " seg"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Voleu matar el procés seleccionat?\n"
+"Voleu matar els %n processos seleccionats?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Mata el procés"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Mata"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No tornis a preguntar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Error en intentar matar el procés %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permisos insuficients per a matar el procés %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "El procés %1 ja ha desaparegut."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Senyal no vàlida."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Error en intentar reajustar la prioritat del procés %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permisos insuficients per a reajustar la prioritat del procés %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argument invàlid."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "en execució"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de "
-#~ "tenir un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "en repòs"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disc en repòs"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Gràfica de &barres"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "aturat"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "R&egistrador de sensors"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paginant"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Preferències del fitxer de la bitàcola"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inactiu"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Tria lletra..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Elimina columna"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtre"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Afegeix columna"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Afegeix"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Ajuda de columna"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Canvia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Oculta columna"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Color de text:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Mostra columna"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Color alarma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Selecciona tots els processos"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Mo&stra unitat"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Deselecciona tots els processos"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Selecciona tots els processos fill"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Ha&bilita l'alarma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Deselecciona tots els processos fill"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Habilita l'alarma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Color del dígit normal:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Color del dígit d'alarma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Color de la graella:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Càrrega inactiva"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Càrrega del sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Càrrega de baixa prioritat"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Càrrega d'usuari"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memòria"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Memòria cau"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Memòria intermèdia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Memòria utilitzada"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memòria d'aplicació"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memòria lliure"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Comptador de processos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Controlador de processos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Rendiment de disc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Càrrega"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Accessos totals"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Accessos de lectura"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Envia senyal"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Accessos d'escriptura"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Reajusta la prioritat del procés..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Dades llegides"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Realment voleu enviar el senyal %1 cap al procés seleccionat?\n"
+"Realment voleu enviar el senyal %1 cap als %n processos seleccionats?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Dades escrites"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Pàgines endins"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Reajusta la prioritat del procés"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Pàgines enfora"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Esteu a punt de canviar la prioritat de planificació del procés %1.\n"
+"Tingueu en compte que només el superusuari (root) pot\n"
+"disminuir el nivell de prioritat d'un procés. Com més baix\n"
+"sigui el número, més alta serà la prioritat.\n"
+"\n"
+"Si us plau, introduïu el nivell de prioritat desitjat:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "No es pot connectar a '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Engega el vigilant del &sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietats"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Elimina la pantalla"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "E&stableix l'interval d'actualització..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continua actualitzant"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Actualitza la p&ausa"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la pantalla "
+"d'un sensor cliqueu-hi i mantingueu premut el botó dret del retolí bé en el "
+"marc o bé en el caixa de mostra i seleccioneu l'entrada <i>Propietats</i> "
+"del menú emergent. Seleccioneu <i>Elimina</i> per a eliminar la pantalla del "
+"full de treball.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Accedint"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Interval de temps"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nom sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nom màquina"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Fitxer bitàcola"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Registrador del sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Elimina el sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Edita el sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "A&tura el registre"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Co&mença el registre"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Preferències del registrador del sensor"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de "
+"tenir un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Canvis de context"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Xarxa"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfícies"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Gràfica de &barres"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Receptor"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "R&egistrador de sensors"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Transmissor"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Propietats del full de treball"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dades"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Files:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Paquets comprimits"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnes:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Paquets perduts"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errors"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Desbordaments FIFO"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Errors de trama"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. Abans "
+"d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de treball "
+"(Menú Fitxer -> Nou)."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paquets"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Càrrega del sistema"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Portadora"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Taula de processos"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Col·lisions"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Full %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n"
+"Voleu desar el full de treball?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Nombre total"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Taula"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Seleccioneu un full de treball a carregar"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Gestió avançada d'energia"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Desa l'actual full de treball com a"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zona termal"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "No es pot trobar el fitxer ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilador"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Connecta a la màquina"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estat"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Màquina:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Bateria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Càrrega de la bateria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipus de connexió"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Ús de la bateria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Temps restant"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a "
+"accedir a la màquina remota."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupcions"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Càrrega mitjana (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a "
+"accedir a la màquina remota."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Càrrega mitjana (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dimoni"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Freqüència del rellotge"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni de ksysguard que "
+"s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les "
+"peticions de clients."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Sensors de maquinari"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comandament a mida"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Ús de la partició"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a "
+"sota per a iniciar ksysguardd en la màquina remota."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Espai usat"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Espai lliure"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a les "
+"connexions."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Nivell de farcit"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "p.ex 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Comandament:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disc%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Introduïu el comandament que iniciarà ksysguardd en la màquina que voleu "
+"monitoritzar."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilador%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Missatge des de %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Càrrega de la CPU"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Càrrega inactiva"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/seg"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Càrrega de baixa prioritat"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kOctets"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Càrrega d'usuari"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memòria física"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Valor enter"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memòria d'intercanvi"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Valor com flotant"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memòria cau"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memòria intermèdia"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memòria utilitzada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memòria d'aplicació"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memòria lliure"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memòria d'aplicació"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Memòria cau"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Memòria utilitzada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Preferències d'estil globals"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Comptador de processos"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Estil a mostrar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controlador de processos"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Color de primer pla:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Rendiment de disc"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Color de segon pla:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Càrrega"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Colors del sensor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Accessos totals"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Canvia color..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Accessos de lectura"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Color %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Accessos d'escriptura"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Dades llegides"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Dades escrites"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Expiració a la màquina %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Pàgines endins"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Fallo de xarxa a la màquina %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Pàgines enfora"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Preferències de temps"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Canvis de context"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfícies"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Connecta a la màquina"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receptor"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Màquina:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmissor"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tipus de connexió"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Paquets comprimits"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Paquets perduts"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur "
-#~ "per a accedir a la màquina remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Desbordaments FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur "
-#~ "per a accedir a la màquina remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Errors de trama"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Dimoni"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni de ksysguard que "
-#~ "s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les "
-#~ "peticions de clients."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paquets"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Comandament a mida"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Portadora"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a "
-#~ "sota per a iniciar ksysguardd en la màquina remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Col·lisions"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a "
-#~ "les connexions."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Nombre total"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "p.ex 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Comandament:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gestió avançada d'energia"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el comandament que iniciarà ksysguardd en la màquina que voleu "
-#~ "monitoritzar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona termal"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Missatge des de %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Navegador de sensors"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilador"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Tipus de sensor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amolla els sensors als camps buits d'un full de treball o a l'applet del "
-#~ "plafó."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El navegador de sensors mostra una llista de les màquines connectades i "
-#~ "dels sensors que proporcionen. Cliqueu i amolleu sensors en les zones de "
-#~ "d'un full de treball o de l'applet del plafó. Apareixerà una pantalla "
-#~ "visualitzant els valors subministrats pel sensor. Algunes pantalles de "
-#~ "sensor poden mostrar valors de múltiples sensors. Simplement arrossegueu "
-#~ "altres sensors cap a la pantalla per amollar-n'hi més."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Càrrega de la bateria"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Arrossega els sensors als camps buits en un full de treball."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Ús de la bateria"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propietats del full de treball"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Temps restant"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Files:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupcions"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Columnes:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Càrrega mitjana (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Càrrega mitjana (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Càrrega mitjana (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Freqüència del rellotge"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Vigilant del sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensors de maquinari"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Vigilant del sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Ús de la partició"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 processos"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Espai usat"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memòria: 88888888888 kB utilitzats, 88888888888 kB lliures"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espai lliure"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Intercanvi: 888888888 kB utilitzats, 888888888 kB lliures"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivell de farcit"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nou full de treball..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importa full de treball..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disc%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importa un full de treball recent"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilador%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "E&limina full de treball"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Exporta full de treball..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "C&onnecta a la màquina..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "D&esconnecta de la màquina"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/seg"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propietats del &full de treball"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kOctets"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Carrega els fulls estàndard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Configura l'e&stil..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valor enter"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valor com flotant"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Expiració a la màquina %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Fallo de xarxa a la màquina %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Preferències d'estil globals"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Estil a mostrar"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Color de primer pla:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Color de segon pla:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Color alarma:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Colors del sensor"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Canvia color..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Color %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Preferències de temps"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Vigilant del sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Vigilant del sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 processos"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memòria: 88888888888 kB utilitzats, 88888888888 kB lliures"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Intercanvi: 888888888 kB utilitzats, 888888888 kB lliures"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nou full de treball..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importa full de treball..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Realment voleu restaurar els fulls de treball per omissió?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importa un full de treball recent"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Reinicialitza tots els fulls de treball"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "E&limina full de treball"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Inicialitza"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exporta full de treball..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Taula de processos"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&onnecta a la màquina..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Procés\n"
-#~ "%n Processos"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "D&esconnecta de la màquina"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memòria: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Propietats del &full de treball"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "No hi ha espai swap disponible"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Carrega els fulls estàndard"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Intercanvi: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configura l'e&stil..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Mostra només la llista de processos de la màquina local"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Realment voleu restaurar els fulls de treball per omissió?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Fitxers dels fulls de treball opcionals a carregar"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Reinicialitza tots els fulls de treball"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002, Els desenvolupadors de KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Inicialitza"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementació per a Solaris\n"
-#~ "Les peces han derivat (amb el permís) a partir del\n"
-#~ "mòdul sunos5 de la utilitat \"superior\" de Guillermo LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Procés\n"
+"%n Processos"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. "
-#~ "Abans d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de "
-#~ "treball (Menú Fitxer -> Nou)."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memòria: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Full %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "No hi ha espai swap disponible"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n"
-#~ "Voleu desar el full de treball?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Intercanvi: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Mostra només la llista de processos de la màquina local"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Seleccioneu un full de treball a carregar"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Fitxers dels fulls de treball opcionals a carregar"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002, Els desenvolupadors de KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Desa l'actual full de treball com a"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Implementació per a Solaris\n"
+"Les peces han derivat (amb el permís) a partir del\n"
+"mòdul sunos5 de la utilitat \"superior\" de Guillermo LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Color de text:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Color de la graella:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Preferències del fitxer de la bitàcola"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Tria lletra..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Canvia"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Mo&stra unitat"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Ha&bilita l'alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Habilita l'alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Color del dígit normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Color del dígit d'alarma:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po
index 66dcb310289..6feaf2f15b8 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -31,1247 +31,1720 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Zatížení CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Průměrné zatížení (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fyzická paměť"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Odkládací paměť"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Pam"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Vyberte typ displeje"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Vykre&slovač signálu"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimetr"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Tan&cující pruhy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet KSysGuard nepodporuje zobrazení tohoto typu senzorů. Prosím zvolte "
-#~ "si jiný senzor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Soubor %1 neobsahuje platné XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor %1 neobsahuje platnou definici appletu; musí obsahovat typ "
-#~ "dokumentu 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Nelze uložit soubor %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Do této buňku přetáhněte senzory ze Strážce systému TDE."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Nastavení multimetru"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Název"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Uživatel%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Systém%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Příkaz"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Všechny procesy"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systémové procesy"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Uživatelské procesy"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Vlastní procesy"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "S&trom"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "O&bnovit"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Zabít"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: běžící procesy"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Nejprve je nutné zvolit proces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete zabít vybraný proces?\n"
-#~ "Chcete zabít %n vybrané procesy?\n"
-#~ "Chcete zabít %n vybraných procesů?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Zabít proces"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Zabít"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Znovu se nedotazovat"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Chyba při pokusu zabít proces %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Nedostatečná oprávnění k zabití procesu %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 již zmizel."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Neplatný signál."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Chyba při pokusu změnit prioritu procesu %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Nedostatečná oprávnění ke změně priority procesu %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Neplatný argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Nelze se připojit k '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Spusti &Strážce systému TDE"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Vlastnosti"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Odst&ranit displej"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Na&stavit interval aktualizace..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Pokračovat v aktualiza&ci"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Pozastavit &aktualizaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Toto je zobrazení senzorů. K jeho úpravě klikněte a podržte pravé "
-#~ "tlačítko myši buďto nad rámem nebo samotným boxem a vyberte položku "
-#~ "<i>Vlastnosti</i> z kontextové nabídky. Zvolte <i>Odstranit</i> ke "
-#~ "smazání displeje ze sešitu. </p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Upustit senzor na toto místo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je prázdná plocha v pracovním sešitu. Přetáhněte sem senzor z "
-#~ "prohlížeče senzorů. Objeví se zobrazovač senzoru, který umožní sledovat "
-#~ "časový průběh hodnot senzoru."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Nastavení záznamu senzorů"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logování"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Interval časovače"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Jméno senzoru"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Jméno počítače"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Soubor se záznamem"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Záznam senzorů"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Odst&ranit senzor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Upravit s&enzor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Zas&tavit logování"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "S&pustit logování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "běžící"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "spící"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "spící disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "zastavený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "běžící"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "nečinný"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Odstranit sloupec"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Přidat sloupec"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Nápověda ke sloupci"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Skrýt sloupec"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Zobrazit sloupec"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Vybrat všechny procesy"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Zrušit výběr všech procesů"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Vybrat všechny dceřiné procesy"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Zrušit výběr všech dceřiných procesů"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Poslat signál"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Přeplánovat proces..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu chcete poslat signál '%1' vybranému procesu?\n"
-#~ "Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?\n"
-#~ "Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Nastavení Strážce systému"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Poslat"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Počet displejů:"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Přeplánovat proces"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Poměr velikosti:"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chystáte se změnit prioritu procesu %1.\n"
-#~ "Buďte si vědom(a), že pouze superuživatel (root)\n"
-#~ "může zvyšovat prioritu procesu. Čím menší zadáte\n"
-#~ "hodnotu, tím větší bude priorita.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím vložte požadovanou prioritu:"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Barva popředí:"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval aktualizace:"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Barva pozadí:"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení sloupcového grafu"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Vyberte typ displeje"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rozsah"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Vykre&slovač signálu"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Název"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetr"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Zadejte zde název obrazovky."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Tan&cující pruhy"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Rozsah zobrazení"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimální hodnota:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte minimální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny "
-#~ "na 0, je povolen automatický rozsah."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximální hodnota:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte maximální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny "
-#~ "na 0, je povolen automatický rozsah."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmy"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm pro minimální hodnotu"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Povolit alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Povolit alarm na minimální hodnotu."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Dolní limit:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm pro maximální hodnotu"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Povolit alarm na maximální hodnotu."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Horní limit:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Vzhled"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Barva normálního sloupce:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Barva \"mimo rozsah\":"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Velikost písma:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto určuje velikost písma použitého pro nápisy pod sloupci. Sloupce jsou "
-#~ "automaticky potlačeny, pokud je text příliš velký, takže je doporučeno "
-#~ "používat malé velikosti písma."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Senzory"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Hostitel"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Senzor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Popisek"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Jednotka"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Upravit..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro konfiguraci názvu"
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro smazání senzoru."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Popisek sloupcového diagramu"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Zadejte nový popisek:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Nastavení vykreslovače signálu"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Styl"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Název:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Styl kreslení grafu"
-
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Základní polygony"
-
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Původní - jeden řádek na datový bod"
-
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Čáry"
-
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikální čára"
-
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatická detekce rozsahu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li, aby se rozsah zobrazení automaticky "
-#~ "přizpůsoboval zobrazeným hodnotám. Pokud tato volba nebude zaškrtnuta, "
-#~ "pak je nutné požadovaný rozsah zadat v níže uvedených políčkách."
-
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horizontální čára"
-
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixelů za časový úsek"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Mřížka"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Čáry"
-
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertikální čáry"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaškrtněte pro povolení zobrazování svislých čar pokud to zobrazení "
-#~ "dovoluje."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Applet KSysGuard nepodporuje zobrazení tohoto typu senzorů. Prosím zvolte si "
+"jiný senzor."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Vzdálenost:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nelze otevřít soubor %1."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Zde zadejte vzdálenost mezi dvěma vertikálními čarami."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Soubor %1 neobsahuje platné XML."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Rolování vertikálních čar"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Soubor %1 neobsahuje platnou definici appletu; musí obsahovat typ dokumentu "
+"'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horizontální čáry"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nelze uložit soubor %1"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaškrtněte pro povolení zobrazování vodorovných čar pokud to zobrazení "
-#~ "dovoluje."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Do této buňku přetáhněte senzory ze Strážce systému TDE."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Počet:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Prohlížeč senzorů"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Zadejte zde počet horizontálních čar."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Typ senzoru"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu nebo na applet v panelu."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Popisky"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Prohlížeče senzorů zobrazuje seznam připojených hostitelů a senzorů, které "
+"hostitelé poskytují. Klikněte a přetáhněte senzory na plochu pracovního "
+"sešitu nebo appletu v panelu. Objeví se zobrazovač, který vykresluje hodnoty "
+"poskytnuté senzorem. Některé zobrazovače senzorů mohou zobrazovat hodnoty "
+"několika senzorů. Další senzory přidáte jednoduchým přetáhnutím dalších "
+"senzorů na zobrazovač."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Nastavení sloupcového grafu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Zadejte zde název obrazovky."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Rozsah zobrazení"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimální hodnota:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Zadejte minimální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny na "
+"0, je povolen automatický rozsah."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaškrtněte tuto volbu jestliže mají být horizontální čáry doplněny o "
-#~ "hodnoty, které označují."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximální hodnota:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Horní lišta"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Zadejte maximální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny na "
+"0, je povolen automatický rozsah."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmy"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm pro minimální hodnotu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Povolit alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Povolit alarm na minimální hodnotu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Dolní limit:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm pro maximální hodnotu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Povolit alarm na maximální hodnotu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Horní limit:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Barva normálního sloupce:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Barva \"mimo rozsah\":"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Toto určuje velikost písma použitého pro nápisy pod sloupci. Sloupce jsou "
+"automaticky potlačeny, pokud je text příliš velký, takže je doporučeno "
+"používat malé velikosti písma."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Senzory"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Hostitel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Popisek"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Stiskněte tlačítko pro konfiguraci názvu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Stiskněte tlačítko pro smazání senzoru."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Popisek sloupcového diagramu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Zadejte nový popisek:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Upustit senzor na toto místo"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Toto je prázdná plocha v pracovním sešitu. Přetáhněte sem senzor z "
+"prohlížeče senzorů. Objeví se zobrazovač senzoru, který umožní sledovat "
+"časový průběh hodnot senzoru."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivujte tuto volbu chcete-li zapnout zobrazování v titulku. Toto je "
-#~ "pravděpodobně užitečné pouze pro applety. Pruh je viditelný pouze je-li "
-#~ "zobrazení dostatečně velký."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Nastavení vykreslovače signálu"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barvy"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertikální čáry:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horizontální čáry:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Styl kreslení grafu"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Pozadí:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Základní polygony"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Nastavit barvu..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Původní - jeden řádek na datový bod"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stlačením tohoto tlačítka můžete nastavit barvu senzoru v zobrazení."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Čáry"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Nahoru"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikální čára"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Dolů"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatická detekce rozsahu"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Nastavení seznamu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li, aby se rozsah zobrazení automaticky "
+"přizpůsoboval zobrazeným hodnotám. Pokud tato volba nebude zaškrtnuta, pak "
+"je nutné požadovaný rozsah zadat v níže uvedených políčkách."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Nastavení Strážce systému"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontální čára"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Počet displejů:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixelů za časový úsek"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Poměr velikosti:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Mřížka"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Čáry"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Interval aktualizace:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikální čáry"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro povolení zobrazování svislých čar pokud to zobrazení dovoluje."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu; musí obsahovat typ "
-#~ "dokumentu 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Vzdálenost:"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Soubor %1 má neplatnou velikost sešitu."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Zde zadejte vzdálenost mezi dvěma vertikálními čarami."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Schránka neobsahuje platný popis zobrazení."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Rolování vertikálních čar"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Sloupcový graf"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontální čáry"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Prohlížeč s&enzorů"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro povolení zobrazování vodorovných čar pokud to zobrazení "
+"dovoluje."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Nastavení souboru se záznamem"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Počet:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Zvolit písmo..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Zadejte zde počet horizontálních čar."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtr"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Přid&at"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Popisky"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Z&měnit..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu jestliže mají být horizontální čáry doplněny o "
+"hodnoty, které označují."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Barva textu:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Horní lišta"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Barva alarmu:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktivujte tuto volbu chcete-li zapnout zobrazování v titulku. Toto je "
+"pravděpodobně užitečné pouze pro applety. Pruh je viditelný pouze je-li "
+"zobrazení dostatečně velký."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikální čáry:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontální čáry:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Nastavit barvu..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Stlačením tohoto tlačítka můžete nastavit barvu senzoru v zobrazení."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Nastavení seznamu"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Barva popředí:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Nastavení multimetru"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Uživatel%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systém%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Všechny procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systémové procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Uživatelské procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Vlastní procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "S&trom"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "O&bnovit"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Zabít"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: běžící procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Nejprve je nutné zvolit proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Chcete zabít vybraný proces?\n"
+"Chcete zabít %n vybrané procesy?\n"
+"Chcete zabít %n vybraných procesů?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Zabít proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabít"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Znovu se nedotazovat"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Chyba při pokusu zabít proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nedostatečná oprávnění k zabití procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 již zmizel."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Neplatný signál."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Chyba při pokusu změnit prioritu procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nedostatečná oprávnění ke změně priority procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Neplatný argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "běžící"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Zobrazovat &jednotku"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "spící"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolením této volby umožníte přidání jednotky do titulku zobrazovače."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "spící disk"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Povolit ala&rm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Povolit ala&rm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zastavený"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Barva normální číslice:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "běžící"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Barva číslice alarmu:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "nečinný"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Barva mřížky:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Odstranit sloupec"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Nečinné zatížení"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Přidat sloupec"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systémové zatížení"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Nápověda ke sloupci"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Plánované zatížení"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Skrýt sloupec"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Uživatelské zatížení"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Zobrazit sloupec"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Paměť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Vybrat všechny procesy"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Kešovaná paměť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Zrušit výběr všech procesů"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Bufferovaná paměť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Vybrat všechny dceřiné procesy"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Použitá paměť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Zrušit výběr všech dceřiných procesů"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Aplikační paměť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Volná paměť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Počet procesů"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Ovladač procesů"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Průchod disku"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Zatížení"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Přístupy celkem"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Přístupy - čtení"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Přístupy - zápis"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Přečtená data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Zapsaná data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Stránky dovnitř"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Stránky ven"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Přepínače kontextu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Síť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGSTP"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Rozhraní"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Příjemce"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Odesílatel"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimované pakety"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Poslat signál"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Zahozené pakety"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Přeplánovat proces..."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Chyby"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete poslat signál '%1' vybranému procesu?\n"
+"Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?\n"
+"Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Přetečení FIFO"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Poslat"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Chyby rámců"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Přeplánovat proces"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Chystáte se změnit prioritu procesu %1.\n"
+"Buďte si vědom(a), že pouze superuživatel (root)\n"
+"může zvyšovat prioritu procesu. Čím menší zadáte\n"
+"hodnotu, tím větší bude priorita.\n"
+"\n"
+"Prosím vložte požadovanou prioritu:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nelze se připojit k '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Spusti &Strážce systému TDE"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Odst&ranit displej"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Na&stavit interval aktualizace..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Pokračovat v aktualiza&ci"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Pozastavit &aktualizaci"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Toto je zobrazení senzorů. K jeho úpravě klikněte a podržte pravé "
+"tlačítko myši buďto nad rámem nebo samotným boxem a vyberte položku "
+"<i>Vlastnosti</i> z kontextové nabídky. Zvolte <i>Odstranit</i> ke smazání "
+"displeje ze sešitu. </p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logování"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Interval časovače"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Jméno senzoru"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Jméno počítače"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Soubor se záznamem"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Záznam senzorů"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Odst&ranit senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Upravit s&enzor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Zas&tavit logování"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "S&pustit logování"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Nastavení záznamu senzorů"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu; musí obsahovat typ dokumentu "
+"'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakety"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Soubor %1 má neplatnou velikost sešitu."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Vozík"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Schránka neobsahuje platný popis zobrazení."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kolize"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Sloupcový graf"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sokety"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Prohlížeč s&enzorů"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Celkový počet"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Vlastnosti sešitu"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabulka"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Řady:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Pokročilá správa napájení"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sloupce:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Zadejte počet řádek v sešitu."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Teplotní zóna"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Zadejte počet sloupců v sešitu."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Teplota"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Všechny zobrazovače v sešitě budou aktualizovány v tomto intervalu."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Větrák"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Zde vložte titulek pracovního sešitu."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stav"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Toto je pracovní plocha. Zde se pracuje se sešity. Před aktivací senzoru "
+"musíte vytvořit nový pracovního sešitu (Menu Soubor->Nový)."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterie"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systémové zatížení"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Nabití baterie"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Seznam procesů"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Využití baterie"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Sešit %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Zbývající čas"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Sešit '%1' obsahuje neuložená data.\n"
+"Přejete si uložit tento sešit?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Přerušení"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Soubory se senzory"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Průměrné zatížení (5 min)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Zvolte sešit k nahrání"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Průměrné zatížení (15 min)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být uložen."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Hodinový kmitočet"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Uložit současný sešit jako"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardwarové senzory"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být smazán."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Využití oddílu"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nelze nalézt soubor ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Použitý prostor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Připojit se k hostiteli"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Volný prostor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostitel:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Úroveň zaplnění"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Zadejte jméno počítače, ke kterému se chcete připojit."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Typ připojení"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Větrák %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Zvolte tuto volbu pokud chcete používat secure shell k přihlašování ke "
+"vzdálenému hostiteli."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Teplota %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Celkem"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Zvolte tuto volbu pokud chcete používat remote shell k přihlašování ke "
+"vzdálenému hostiteli."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Démon"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Zvolte tuto volbu pokud se chcete připojit ke ksysguard démonu, který běží "
+"na stroji, ke kterému se chcete připojit a který naslouchá požadavkům "
+"klientů."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kilobajtů"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Vlastní příkaz"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Zvolte tuto volbu pokud se chcete použít příkaz, který jste zadali níže ke "
+"spuštění ksysguardd démona na vzdáleném počítači."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Celočíselná hodnota"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Zadejte číslo portu, na kterém bude démon ksysguardd komunikovat."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Hodnota v plovoucí řádce"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "např. 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo ztraceno."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Příkaz:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Nastavení globálního stylu"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno programu, který spustí ksysguardd na počítači, který bude "
+"monitorován."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Styl zobrazení"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "např. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "První barva popředí:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Zpráva od %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Druhá barva popředí:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Zatížení CPU"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Barvy senzorů"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Nečinné zatížení"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Změnit barvu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Plánované zatížení"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Barva %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Uživatelské zatížení"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo odmítnuto."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Paměť"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Hostitel %1 nenalezen"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fyzická paměť"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Čas vypršel, hostitel %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Odkládací paměť"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Chyba sítě, hostitel %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Kešovaná paměť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bufferovaná paměť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Použitá paměť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Aplikační paměť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Volná paměť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Aplikační paměť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Kešovaná paměť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Použitá paměť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Nastavení časovače"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Použít interval aktualizace sešitu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Počet procesů"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Všechny zobrazovače v sešitě budou aktualizovány v tomto intervalu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Ovladač procesů"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Připojit se k hostiteli"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Průchod disku"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Hostitel:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Zatížení"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Zadejte jméno počítače, ke kterému se chcete připojit."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Přístupy celkem"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Typ připojení"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Přístupy - čtení"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Přístupy - zápis"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte tuto volbu pokud chcete používat secure shell k přihlašování ke "
-#~ "vzdálenému hostiteli."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Přečtená data"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zapsaná data"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte tuto volbu pokud chcete používat remote shell k přihlašování ke "
-#~ "vzdálenému hostiteli."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Stránky dovnitř"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Démon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Stránky ven"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte tuto volbu pokud se chcete připojit ke ksysguard démonu, který "
-#~ "běží na stroji, ke kterému se chcete připojit a který naslouchá "
-#~ "požadavkům klientů."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Přepínače kontextu"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Vlastní příkaz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte tuto volbu pokud se chcete použít příkaz, který jste zadali níže "
-#~ "ke spuštění ksysguardd démona na vzdáleném počítači."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Rozhraní"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Příjemce"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Zadejte číslo portu, na kterém bude démon ksysguardd komunikovat."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Odesílatel"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "např. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Příkaz:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimované pakety"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte jméno programu, který spustí ksysguardd na počítači, který bude "
-#~ "monitorován."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Zahozené pakety"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "např. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zpráva od %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Přetečení FIFO"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Prohlížeč senzorů"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Chyby rámců"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Typ senzoru"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu nebo na applet v panelu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakety"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prohlížeče senzorů zobrazuje seznam připojených hostitelů a senzorů, "
-#~ "které hostitelé poskytují. Klikněte a přetáhněte senzory na plochu "
-#~ "pracovního sešitu nebo appletu v panelu. Objeví se zobrazovač, který "
-#~ "vykresluje hodnoty poskytnuté senzorem. Některé zobrazovače senzorů mohou "
-#~ "zobrazovat hodnoty několika senzorů. Další senzory přidáte jednoduchým "
-#~ "přetáhnutím dalších senzorů na zobrazovač."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Vozík"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kolize"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti sešitu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sokety"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Řady:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Celkový počet"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Sloupce:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabulka"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Zadejte počet řádek v sešitu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Pokročilá správa napájení"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Zadejte počet sloupců v sešitu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Zde vložte titulek pracovního sešitu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Teplotní zóna"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Strážce systému TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Teplota"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Strážce systému TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Větrák"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 procesů"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Paměť: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterie"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Nabití baterie"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nový sešit..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Využití baterie"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importovat sešit..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Zbývající čas"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importovat nedávný sešit"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Přerušení"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Odst&ranit sešit"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Průměrné zatížení (1 min)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Exportovat sešit..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Průměrné zatížení (5 min)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Přip&ojit se k hostiteli..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Průměrné zatížení (15 min)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Odpoj&it se od hostitele"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Hodinový kmitočet"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "V&lastnosti sešitu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwarové senzory"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Načíst standardní sešity"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Využití oddílu"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Nastavit &styl..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Použitý prostor"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Chcete opravdu obnovit výchozí sešity?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Volný prostor"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Obnovit všechny sešity"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Úroveň zaplnění"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Obnovit"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Seznam procesů"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 proces\n"
-#~ "%n procesy\n"
-#~ "%n procesů"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Větrák %1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Paměť: %1 %2 použitá, %3 %4 volná"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Teplota %1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Není dostupný žádný odkládací prostor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 použitá, %3 %4 volná"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Zobrazovat pouze seznam procesů tohoto počítače"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Volitelné sešity k nahrání"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kilobajtů"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002, vývojáři KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora pro Solaris\n"
-#~ "Části odvozeny (se souhlasem) z modulu sunos5,\n"
-#~ "autor William LeFebvre (nástroj \"top\")."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Celočíselná hodnota"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Hodnota v plovoucí řádce"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo ztraceno."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo odmítnuto."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Hostitel %1 nenalezen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Čas vypršel, hostitel %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Chyba sítě, hostitel %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Nastavení globálního stylu"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Styl zobrazení"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "První barva popředí:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Druhá barva popředí:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Barva alarmu:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Barvy senzorů"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Změnit barvu..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Barva %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Nastavení časovače"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Použít interval aktualizace sešitu"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Strážce systému TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Strážce systému TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 procesů"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Paměť: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nový sešit..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importovat sešit..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importovat nedávný sešit"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Odst&ranit sešit"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportovat sešit..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Přip&ojit se k hostiteli..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Odpoj&it se od hostitele"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "V&lastnosti sešitu"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Načíst standardní sešity"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Nastavit &styl..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Chcete opravdu obnovit výchozí sešity?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Obnovit všechny sešity"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 proces\n"
+"%n procesy\n"
+"%n procesů"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je pracovní plocha. Zde se pracuje se sešity. Před aktivací senzoru "
-#~ "musíte vytvořit nový pracovního sešitu (Menu Soubor->Nový)."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Paměť: %1 %2 použitá, %3 %4 volná"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Sešit %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Není dostupný žádný odkládací prostor"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sešit '%1' obsahuje neuložená data.\n"
-#~ "Přejete si uložit tento sešit?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 použitá, %3 %4 volná"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Soubory se senzory"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Zobrazovat pouze seznam procesů tohoto počítače"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Zvolte sešit k nahrání"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Volitelné sešity k nahrání"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být uložen."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002, vývojáři KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Uložit současný sešit jako"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Podpora pro Solaris\n"
+"Části odvozeny (se souhlasem) z modulu sunos5,\n"
+"autor William LeFebvre (nástroj \"top\")."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Barva textu:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Barva mřížky:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Nastavení souboru se záznamem"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Zvolit písmo..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Z&měnit..."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Zobrazovat &jednotku"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Povolením této volby umožníte přidání jednotky do titulku zobrazovače."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Povolit ala&rm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Povolit ala&rm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Barva normální číslice:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Barva číslice alarmu:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být smazán."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Nelze nalézt soubor ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Pam"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po
index e2f797bd309..d8f613b6914 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@@ -27,1237 +27,1712 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Òbladowanié procesora"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Strzédné òbladowanié (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizycznô pamiãc"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Pamiãc wëmianë"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Pam"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Wëbiérzë ôrt prezentacëji pòdôwków"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Ploter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Wskôzywôcz"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Rëchającé sã stołpczi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet KSysGuard nie ùmòżebniô zòbrôzowaniô pòdôwków ladowónëch z tegò "
-#~ "ôrtu ùzérôcza. Wëbiérzë jiny ùzérôcz."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwi fòrmat XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lopk %1 nie zamëkô bezzmiłkòwégò òpisënkù apleta, chtërnegò ôrt mùszi "
-#~ "miec wôrtnotã 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Nie mòże zapisac lopkù %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Przecygni ùzérôczë ze Starżnika systemë TDE do ti kòmórczi."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Ùstôwë dijagramë wskôzéwôcza"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Miono"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stón"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Brëkòwnik%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Systema%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioritet"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "WiôlgòscPW"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "DostóncziPW"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Identyfikatora"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Pòlét"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Wszëtczé procesë"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systemòwé procesë"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Procesë brëkòwnika"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Swòjé procesë"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Drzéwiã"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Òds&wieżë"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Za&bijë"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1:Dzejającé procesë"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Nót je nôpierwi zaznaczëc proces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czë chcesz zakùńczëc wëbróny proces?\n"
-#~ "Czë chcesz zakùńczëc %n wëbróné procesë?\n"
-#~ "Czë chcesz zakùńczëc %n wëbrónëch procesów?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Zabijë procesë"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Zabijë"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Nie pëtôj znowa"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Felô òbczas zakùńczeniô procesu %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Felënk praw do zamkniãcô procesu %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 nie òbstoji."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Zmiłkòwi sygnał."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fela òbczas próbë zmianë prioriteta procesu %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Felënk praw do zmianë prioriteta procesu %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Zmiłkòwi argùment."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Pòłączenié z '%1' nie je mòżlewé."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Zrëszë &Starżnika systemë"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Swòjnotë"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Rëmôj dijagram"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Rozstãp midze òdswiéżaniama..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Kòntinuòwanié òdswiéżania"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Paùzowanié òdswiéżania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>To je dijagram pòdôwków òdczëtónëch z ùzérôcza. Abë zmienic "
-#~ "dijagram, klëkni ë trzëmôj prawą knąpã mëszë na ramie abò na dijagramie ë "
-#~ "wëbiérzë <i>Swòjnotë</i> z kòntekstowégò menu. Wëbiérzë <i>Rëmôj</i>, abë "
-#~ "rëmnąc dijagramã z wëzdrzatkù.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Pùszczë tuwò ùzérôcz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je wòlny môl na robòczi bòdze. Chwôce ùzérôcz z przezérnika ùzérôczów "
-#~ "ë pùszczë gò w tim môlu. Zjôwi sã prezentacëjô wôrtnotów dostowónych z "
-#~ "tegò ùzérôcza w czase."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Ùstôwë registratora ùzérôcza"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Registerowanié"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Sztoper"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Miono ùzérôcza"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Miono kòmpùtra"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Lopk dniewnika"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Registrator ùzérôcza"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Rëmôj ùzérôcz"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Editëjë ùzérôcz..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Zakùńczë registerowóné"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Nacznie registerowóné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "dzejający"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "ùspiony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "ùspiony disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "zatrzëmóny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "stronicowóny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "nierobny"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Rëmôj kòlumnã"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Dodôj kòlumnã"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Pòmòc w kòlumnie"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Zatacë kòlumnã"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Pòkôżë kòlumnã"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Zaznaczë wszëtczé procesë"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Òdznaczë wszëtczé procesë"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Zaznaczë wszëtczé òtroczné procesë"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Òdznaczë wszëtczé òtroczné procesë"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Wëslë sygnał"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Ùstôwë programë KSysGuard"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Zmieni prioritet procesu..."
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Lëczba wëzdrzatków:"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do wëbrónégò procesa?\n"
-#~ "Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbrónych procesów?\n"
-#~ "Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbranych procesów?"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Wôrtnota stosunkù:"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Wëslë"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Zmieni pioritet procesu"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Rozstãp midze òdswiéżaniém:"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmieniwôsz terô pioritet procesu %1. Nót je wiedzëc,\n"
-#~ "że blós sprôwnik mòże zmniészëc wôrtnotã prioriteta\n"
-#~ "procesu. Jim mniészô lëczbòwô wôrtnota, tim wikszi\n"
-#~ "prioritet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wpiszë wôrtnotã prioriteta:"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sekùnda"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Pierszoplanowô farwa:"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Wëbiérzë ôrt prezentacëji pòdôwków"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Farwa spòdlégò:"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Ploter"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Swòjnotë stołpòwi dijagramë"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Wskôzywôcz"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Kréz"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Rëchającé sã stołpczi"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Tu wprowadzë miono wëzdrzatkù."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Kréz wëzdrzatkù"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimalnô wôrtnota:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadzë minimalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe "
-#~ "zero, włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksymalnô wôrtnota:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadzë maksymalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe "
-#~ "zero, włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmë"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm dlô minimalny wôrtnotë"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Włączë alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Aktiwùjë minimaną wôrtnotã alarmù."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Dolnô greńca:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm dlô maksymalny wôrtnotë"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Aktiwùjë maksymalną wôrtnotã alarmù."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Górnô grëńca:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Wëzdrzatk"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Zwëkòwô farwa stołpka:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Fara pòza krézã:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Miara fòntu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "To òpisëjë miarã fòntu ùżëtégò w etikece niżi stołpków. Stołpczi są "
-#~ "aùtomatno zmnészóné, eżlë tekst etiketë je za wiôldżi, téj wsôzóné je "
-#~ "brëkòwóné w tim przëtrôfkù môłëch fòntów."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Ùzérôczë"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Kòmpùtr"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Ùzérôcz"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Eticzéta"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Jednota"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Zmieni..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Wcësni, abë kònfigùrowac eticzétã."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Wcësni, abë rëmnąc ùzérôcza."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Eticzéta stołpòwi dijagramë"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Wprowadzë nową eticzétã:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Swòjnotë dijagramë plotera"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Sztél"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Grafikòwi sztél"
-
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Pòdspòdlowé wielonórtë"
-
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Òridżinalnié - pòjedińczô réza na le jeden pùnkt"
-
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skale"
-
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Wertikalnô skala"
-
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Aùtomatny wëbiérk krézu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczë tã òptacëjã, eżlë chcesz, abë wielgòsc dijagramù dinamiczno "
-#~ "dopasowała sã do wëskrzëniwónëch na nim wôrtnotów. Eżlë nie zaznaczësz ti "
-#~ "òptacëji, nót je pòdac kréz w pòlach niżi."
-
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Hòrizontalnô skala"
-
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pikselów na jednotã czasu"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Mrzéżka"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Rézë"
-
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Wertikalné rézë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczë, eżlë chcesz włączëc wertikalné rézë, czëdë dijagram mdze za "
-#~ "wiôldżi."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Aplet KSysGuard nie ùmòżebniô zòbrôzowaniô pòdôwków ladowónëch z tegò ôrtu "
+"ùzérôcza. Wëbiérzë jiny ùzérôcz."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Dôlëzna:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Wprowadzë dôlëznã midze dwoma wertikalnëma rézama."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwi fòrmat XML."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Wertikalné rézë"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Lopk %1 nie zamëkô bezzmiłkòwégò òpisënkù apleta, chtërnegò ôrt mùszi miec "
+"wôrtnotã 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Hòrizontalné rézë"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nie mòże zapisac lopkù %1"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczë, żelë chcesz włączëc hòriznotalné rézë, czedë dijagram mdze za "
-#~ "wiôldżi."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Przecygni ùzérôczë ze Starżnika systemë TDE do ti kòmórczi."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Wôrtnota:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Przezérnik ùzérôczów"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Wprowadzë lëczbã hòrizontalnëch rézów."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Ôrt ùzérôcza"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Przecygni ùzérôczë na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Eticzétë"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Lësta ùzérôczów ùprzistãpniónëch przez pòdłączoné kòmpùtrë. Klëkni ë "
+"przëcygni ùzérôcz na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu. Zjôwi sã "
+"wëzdrzatk pòkôzujący pòdôwczi ladowóné przez ùzérôcz. Niechtërné wëzdrzatczi "
+"mògą jednoczasno òbrôzowac pòdôwczi z czilu ùzérôczów. Zwëkòwò przecygni "
+"zôstné ùzérôczë, abë dodac je do wëzdrzatkù."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Przecygnij ùzérôczë na wòlny placë robòczy bòdżi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Swòjnotë stołpòwi dijagramë"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Kréz"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Tu wprowadzë miono wëzdrzatkù."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Kréz wëzdrzatkù"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimalnô wôrtnota:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Wprowadzë minimalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe "
+"zero, włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "Zaznaczë, żelë przë hòrizontalnëch rézach mô zjôwic sã wôrtnota."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksymalnô wôrtnota:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Przédny stołpk"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Wprowadzë maksymalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe "
+"zero, włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmë"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm dlô minimalny wôrtnotë"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Włączë alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Aktiwùjë minimaną wôrtnotã alarmù."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Dolnô greńca:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm dlô maksymalny wôrtnotë"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Aktiwùjë maksymalną wôrtnotã alarmù."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Górnô grëńca:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Wëzdrzatk"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Zwëkòwô farwa stołpka:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Fara pòza krézã:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farwa spòdlégò:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Miara fòntu:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"To òpisëjë miarã fòntu ùżëtégò w etikece niżi stołpków. Stołpczi są "
+"aùtomatno zmnészóné, eżlë tekst etiketë je za wiôldżi, téj wsôzóné je "
+"brëkòwóné w tim przëtrôfkù môłëch fòntów."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Ùzérôczë"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Kòmpùtr"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Ùzérôcz"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Eticzéta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednota"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stón"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmieni..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Wcësni, abë kònfigùrowac eticzétã."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Wcësni, abë rëmnąc ùzérôcza."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Eticzéta stołpòwi dijagramë"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Wprowadzë nową eticzétã:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Pùszczë tuwò ùzérôcz"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"To je wòlny môl na robòczi bòdze. Chwôce ùzérôcz z przezérnika ùzérôczów ë "
+"pùszczë gò w tim môlu. Zjôwi sã prezentacëjô wôrtnotów dostowónych z tegò "
+"ùzérôcza w czase."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczë, żelë chcesz włączëc titel. Je to ùżëtné blós w przëtrôfkù "
-#~ "apletówëch wëzdrzatków."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Swòjnotë dijagramë plotera"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farwë"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Sztél"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Wertikalné rézë:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Hòrizontalné rézë:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Grafikòwi sztél"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Spòdlé:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Pòdspòdlowé wielonórtë"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Ùstôwi farwã..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Òridżinalnié - pòjedińczô réza na le jeden pùnkt"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Wcësni, abë zmienic farwã ùzérôcza na dijagramie."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skale"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Przesënie w górã"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Wertikalnô skala"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Przesënie w dół"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Aùtomatny wëbiérk krézu"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Ùstôwë lëstë wëzdrzatków"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Zaznaczë tã òptacëjã, eżlë chcesz, abë wielgòsc dijagramù dinamiczno "
+"dopasowała sã do wëskrzëniwónëch na nim wôrtnotów. Eżlë nie zaznaczësz ti "
+"òptacëji, nót je pòdac kréz w pòlach niżi."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Ùstôwë programë KSysGuard"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Hòrizontalnô skala"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Lëczba wëzdrzatków:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pikselów na jednotã czasu"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Wôrtnota stosunkù:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Mrzéżka"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Rézë"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Rozstãp midze òdswiéżaniém:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Wertikalné rézë"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sekùnda"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznaczë, eżlë chcesz włączëc wertikalné rézë, czëdë dijagram mdze za "
+"wiôldżi."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lopk %1 nie zamëkô w se bezzmiłkòwi definicëji robòczi bòdżi. Lopk mùszi "
-#~ "bëc ôrtu 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Dôlëzna:"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwą miarã robòczi bòdżi."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Wprowadzë dôlëznã midze dwoma wertikalnëma rézama."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Tacnik nie mô bezzmiłkòwigò òpisënkù wëzdrzatkù."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Wertikalné rézë"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Stołpk"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Hòrizontalné rézë"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Re&gistratora ùzérôcza"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznaczë, żelë chcesz włączëc hòriznotalné rézë, czedë dijagram mdze za "
+"wiôldżi."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Ùstôwë lopkù log"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Wôrtnota:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Wëbiérzë fònt..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Wprowadzë lëczbã hòrizontalnëch rézów."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Dodôj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Eticzétë"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Zmieni"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "Zaznaczë, żelë przë hòrizontalnëch rézach mô zjôwic sã wôrtnota."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Farwa tekstu:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Przédny stołpk"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Farwa alarmù:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznaczë, żelë chcesz włączëc titel. Je to ùżëtné blós w przëtrôfkù "
+"apletówëch wëzdrzatków."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farwë"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Wertikalné rézë:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Hòrizontalné rézë:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Spòdlé:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Ùstôwi farwã..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Wcësni, abë zmienic farwã ùzérôcza na dijagramie."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesënie w górã"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesënie w dół"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Ùstôwë lëstë wëzdrzatków"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Pierszoplanowô farwa:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Ùstôwë dijagramë wskôzéwôcza"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Brëkòwnik%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "WiôlgòscPW"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "DostóncziPW"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Identyfikatora"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Pòlét"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Wszëtczé procesë"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemòwé procesë"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Procesë brëkòwnika"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Swòjé procesë"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Drzéwiã"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Òds&wieżë"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Za&bijë"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1:Dzejającé procesë"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Nót je nôpierwi zaznaczëc proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Czë chcesz zakùńczëc wëbróny proces?\n"
+"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbróné procesë?\n"
+"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbrónëch procesów?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Zabijë procesë"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabijë"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pëtôj znowa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Felô òbczas zakùńczeniô procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Felënk praw do zamkniãcô procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 nie òbstoji."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Zmiłkòwi sygnał."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fela òbczas próbë zmianë prioriteta procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Felënk praw do zmianë prioriteta procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Zmiłkòwi argùment."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "dzejający"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Pò&kôżë jednotã"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "ùspiony"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Włączë, abë dodac jednotã do titla dijagramë."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "ùspiony disk"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Włą&czë alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Włączë alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zatrzëmóny"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Zwëkòwô farwa cyfrë:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "stronicowóny"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Farwa cyfrë alarmù:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "nierobny"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Farwa mrzéżczi:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Rëmôj kòlumnã"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Òbladowanié przë nierobnëch procesach"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodôj kòlumnã"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Òbladownaié systemë"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pòmòc w kòlumnie"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Òbladowanié przez procesë ze zmienionym prioritetã"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Zatacë kòlumnã"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Òbladowanié przez brëkòwnika"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Pòkôżë kòlumnã"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Pamiãc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Zaznaczë wszëtczé procesë"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Pòdrãcznô pamiãc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Òdznaczë wszëtczé procesë"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Bùfòrowónô pamiãc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Zaznaczë wszëtczé òtroczné procesë"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Ùżëtô pamiãc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Òdznaczë wszëtczé òtroczné procesë"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Pamiãc programë"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Wòlnô pamiãc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Rechòwnik procesu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Kòntroléra procesu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Przepùstowòsc diskù"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Òbladowanié"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Całowné przistãpë"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Przistãpë przë òdczëce"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Przëstãpë przë zapisënkù"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Òdczëtóné pòdôwczi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Zapisóné pòdôwczi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Wéńdzeniowëch starnów"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Wińdzeniowëch starnów"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Przełączenié kòntekstów"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Séc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfejsë"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Òdbiérnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Wësélôcz"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Pòdôwczi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Skòmpresowóné paczétë"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Wëslë sygnał"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Zagùbioné paczétë"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Zmieni prioritet procesu..."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Felë"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do wëbrónégò procesa?\n"
+"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbrónych procesów?\n"
+"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbranych procesów?"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Felë w FIFO"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Wëslë"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Felë ramë"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Zmieni pioritet procesu"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Grëpòwé sélanié"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Zmieniwôsz terô pioritet procesu %1. Nót je wiedzëc,\n"
+"że blós sprôwnik mòże zmniészëc wôrtnotã prioriteta\n"
+"procesu. Jim mniészô lëczbòwô wôrtnota, tim wikszi\n"
+"prioritet.\n"
+"\n"
+"Wpiszë wôrtnotã prioriteta:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Pòłączenié z '%1' nie je mòżlewé."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Zrëszë &Starżnika systemë"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Swòjnotë"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Rëmôj dijagram"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Rozstãp midze òdswiéżaniama..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Kòntinuòwanié òdswiéżania"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Paùzowanié òdswiéżania"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>To je dijagram pòdôwków òdczëtónëch z ùzérôcza. Abë zmienic dijagram, "
+"klëkni ë trzëmôj prawą knąpã mëszë na ramie abò na dijagramie ë wëbiérzë "
+"<i>Swòjnotë</i> z kòntekstowégò menu. Wëbiérzë <i>Rëmôj</i>, abë rëmnąc "
+"dijagramã z wëzdrzatkù.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registerowanié"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Sztoper"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Miono ùzérôcza"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Miono kòmpùtra"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Lopk dniewnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Registrator ùzérôcza"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Rëmôj ùzérôcz"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editëjë ùzérôcz..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Zakùńczë registerowóné"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Nacznie registerowóné"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Ùstôwë registratora ùzérôcza"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Lopk %1 nie zamëkô w se bezzmiłkòwi definicëji robòczi bòdżi. Lopk mùszi bëc "
+"ôrtu 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paczétë"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwą miarã robòczi bòdżi."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Nëk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Tacnik nie mô bezzmiłkòwigò òpisënkù wëzdrzatkù."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Zbùcënë"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Stołpk"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Gniôzda"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Re&gistratora ùzérôcza"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Całownô lëczba"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Swòjiznë wëzdrzatkù"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabela"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rézë:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Awansowóné sprôwianié energiją"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kòlumnë:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Wprowadzë lëczbã rézów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Termiczné paramétrë"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Wprowadzë lëczbã kòlumnów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Cepłota"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Wszëtczé ùzérôczë na ti bòdżi są aktalnioné z òtaksowóną tu czãstotlëwòtą."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Wentilator"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Wprowadzë w tim môlu titel bòdżi."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stón"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"To môl namienioné je na robòczé bòdżi. Abë zwëskac nôl na nowi ùzérocz, mùsz "
+"je ùsôdzëc nowi wëzdrzatk. Dlô tegò wëbiérzë z menu (Lopk->Nowi)."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterëje"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Òbladownaié systemë"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Ladownié baterëjów"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela procesów"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Zbrëkòwanié baterëji"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Bòga %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Zaòstałi czas"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Robòczô bòga '%1' zamëkô w se niezapisóné pòdôwczi.\n"
+"Czë chcesz je zapisac?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Przerwania"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Lopk ùzérôcza"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Strzédné òbladowanié (5 min)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Wëbiérzë robòczą bògã do wladowaniô"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Strzédné òbladowanié (15 min)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jakô bë mògłô bëc zapisónô."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Czãstotliwota zédżera"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Zapiszë biéżną robòczą bògã jakno"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Sprzãtowé ùzéroczë"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jaką mòże rëmnąc."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Wëzwëskanié particëji"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nie mòże nalezc lopkù ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Ùżëti rum"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Pòłączenié do kòmpùtra"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Wòlny rum"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Kòmpùtr:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Wëfùlëjë równiã"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Wpiszë miono kòmpùtra, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Procesor%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Ôrt pòłączeniô"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Wentilator%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac ssh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Cepłota%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Całowny"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac rsh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Przerw.%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Zaznaczë, eżlë chcesz dostôwac wëdowiédzã òd demona ksysguard dzejającégò na "
+"kòmpùtrze, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBajtów"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Pòlét brëkòwnika"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Zaznaczë, abë brëkòwac pòlétu wpisywónégò niżi do zrëszaniô demona ksysguard "
+"na daleczim kòmpùtrze."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Pòrt:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Całownô wôrtnota"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Wpiszë numer pòrtu, na jaczim demon ksysguard żdô na pòłączenia."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Zmieniwnokòmòwô wôrtnota"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "np. 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Pòłączenié z %1 òsta przerwóné."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Pòlét:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Òglowé ùstôwë sztélu"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Wpiszë pòlét, jaczi zrëszë demona ksysguard na wëbrónym do mònitorowaniô "
+"kòmpùtrze."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Sztél wëzdrzatkù"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "np.ssh -l root komputr.org ksysguardd"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Pierszô pierszoplanowô farwa:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Wiadło òd %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Drëgô pierszoplanowô farwa:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Òbladowanié procesora"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Farwa ùzérôcza"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Òbladowanié przë nierobnëch procesach"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Zmieni farwã..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Òbladowanié przez procesë ze zmienionym prioritetã"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Farwa %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Òbladowanié przez brëkòwnika"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Pòłączenié z %1 òsta òdcësniãté"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamiãc"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Kòmpùtr %1 nie òstôł nalazłi"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizycznô pamiãc"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Narëszenié czasu òdczëtu z kòmpùtra %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Pamiãc wëmianë"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Felô sécë - kòmpùtr %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Pòdrãcznô pamiãc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bùfòrowónô pamiãc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Ùżëtô pamiãc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Pamiãc programë"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Wòlnô pamiãc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Pamiãc programë"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Pòdrãcznô pamiãc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Ùżëtô pamiãc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Ùstôwë sekùndnika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Brëkùjë rozstãpù midze òdswiéżaniém robòczy bòdżi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Rechòwnik procesu"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszëtczé ùzérôczë na ti bòdżi są aktalnioné z òtaksowóną tu czãstotlëwòtą."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Kòntroléra procesu"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Pòłączenié do kòmpùtra"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Przepùstowòsc diskù"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Kòmpùtr:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Òbladowanié"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Wpiszë miono kòmpùtra, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Całowné przistãpë"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Ôrt pòłączeniô"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Przistãpë przë òdczëce"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Przëstãpë przë zapisënkù"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac ssh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Òdczëtóné pòdôwczi"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zapisóné pòdôwczi"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac rsh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Wéńdzeniowëch starnów"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Wińdzeniowëch starnów"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczë, eżlë chcesz dostôwac wëdowiédzã òd demona ksysguard dzejającégò "
-#~ "na kòmpùtrze, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Przełączenié kòntekstów"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Pòlét brëkòwnika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Séc"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczë, abë brëkòwac pòlétu wpisywónégò niżi do zrëszaniô demona "
-#~ "ksysguard na daleczim kòmpùtrze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsë"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Pòrt:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Òdbiérnik"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Wpiszë numer pòrtu, na jaczim demon ksysguard żdô na pòłączenia."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Wësélôcz"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "np. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Pòdôwczi"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Pòlét:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Skòmpresowóné paczétë"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wpiszë pòlét, jaczi zrëszë demona ksysguard na wëbrónym do mònitorowaniô "
-#~ "kòmpùtrze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Zagùbioné paczétë"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "np.ssh -l root komputr.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Felë"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiadło òd %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Felë w FIFO"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Przezérnik ùzérôczów"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Felë ramë"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Ôrt ùzérôcza"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Grëpòwé sélanié"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przecygni ùzérôczë na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paczétë"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lësta ùzérôczów ùprzistãpniónëch przez pòdłączoné kòmpùtrë. Klëkni ë "
-#~ "przëcygni ùzérôcz na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu. Zjôwi "
-#~ "sã wëzdrzatk pòkôzujący pòdôwczi ladowóné przez ùzérôcz. Niechtërné "
-#~ "wëzdrzatczi mògą jednoczasno òbrôzowac pòdôwczi z czilu ùzérôczów. "
-#~ "Zwëkòwò przecygni zôstné ùzérôczë, abë dodac je do wëzdrzatkù."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nëk"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Przecygnij ùzérôczë na wòlny placë robòczy bòdżi."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Zbùcënë"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Swòjiznë wëzdrzatkù"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Gniôzda"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rézë:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Całownô lëczba"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kòlumnë:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Wprowadzë lëczbã rézów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Awansowóné sprôwianié energiją"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Wprowadzë lëczbã kòlumnów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Wprowadzë w tim môlu titel bòdżi."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termiczné paramétrë"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Starżnik systemë TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Cepłota"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Starżnik Systemë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Wentilator"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Procesë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stón"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Pamiãc: 88888888888 kB użëtych, 88888888888 kB wòlnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterëje"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Pamiãc wëmianë: 888888888 kB użëtych, 888888888 kB wòlnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Ladownié baterëjów"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nowô robòczô bòga..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Zbrëkòwanié baterëji"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Impòrtëjë robòczą bògã..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Zaòstałi czas"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Impòrtëjë slédną robòczą bògã"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Przerwania"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Rëmôj robòczą bògã"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Strzédné òbladowanié (1 min)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Ekspòrtëjë robòczą bògã..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Strzédné òbladowanié (5 min)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Pòłączë z kòmpùtrã..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Strzédné òbladowanié (15 min)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Rozłączë z kòmpùtrã"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Czãstotliwota zédżera"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Swòjnotë robòczy bòdżi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sprzãtowé ùzéroczë"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Wladëjë sztandardowé bòdżi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Wëzwëskanié particëji"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Kònfigùracëjô &sztélu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Ùżëti rum"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Czë na gwës chcesz przëwrócëc domëszlné robòczé bòdżi?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Wòlny rum"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Przëwrócë wszëtczé robòczé bòdżi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Wëfùlëjë równiã"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Przëwrócë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Procesor%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabela procesów"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n proces\n"
-#~ "%n procesë\n"
-#~ "%n procesów"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Wentilator%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Pamiãc: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Cepłota%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Felënk wòlny pamiãcë wëmianë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Całowny"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Pamiãc wëmianë: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Przerw.%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Pòkôżë blós procesë môlowégò kòmpùtra"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Dodôwné lopczi robòczëch bògów do wladowaniô"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajtów"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Ùsôdzcë KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Òbsłëga Solaris\n"
-#~ "Dzélczi pòchòdającé (za pòzwòleniém) z mòduła\n"
-#~ "sunos5 nôrzãdza \"top\" Williama LeFebvre'a."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Całownô wôrtnota"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Zmieniwnokòmòwô wôrtnota"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Pòłączenié z %1 òsta przerwóné."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Pòłączenié z %1 òsta òdcësniãté"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Kòmpùtr %1 nie òstôł nalazłi"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Narëszenié czasu òdczëtu z kòmpùtra %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Felô sécë - kòmpùtr %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Òglowé ùstôwë sztélu"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Sztél wëzdrzatkù"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Pierszô pierszoplanowô farwa:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Drëgô pierszoplanowô farwa:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Farwa alarmù:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Farwa ùzérôcza"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Zmieni farwã..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farwa %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Ùstôwë sekùndnika"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Brëkùjë rozstãpù midze òdswiéżaniém robòczy bòdżi"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Starżnik systemë TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Starżnik Systemë"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesë"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Pamiãc: 88888888888 kB użëtych, 88888888888 kB wòlnych"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Pamiãc wëmianë: 888888888 kB użëtych, 888888888 kB wòlnych"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nowô robòczô bòga..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Impòrtëjë robòczą bògã..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Impòrtëjë slédną robòczą bògã"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Rëmôj robòczą bògã"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Ekspòrtëjë robòczą bògã..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Pòłączë z kòmpùtrã..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Rozłączë z kòmpùtrã"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Swòjnotë robòczy bòdżi"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Wladëjë sztandardowé bòdżi"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Kònfigùracëjô &sztélu..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Czë na gwës chcesz przëwrócëc domëszlné robòczé bòdżi?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Przëwrócë wszëtczé robòczé bòdżi"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Przëwrócë"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n proces\n"
+"%n procesë\n"
+"%n procesów"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "To môl namienioné je na robòczé bòdżi. Abë zwëskac nôl na nowi ùzérocz, "
-#~ "mùsz je ùsôdzëc nowi wëzdrzatk. Dlô tegò wëbiérzë z menu (Lopk->Nowi)."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pamiãc: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Bòga %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Felënk wòlny pamiãcë wëmianë"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Robòczô bòga '%1' zamëkô w se niezapisóné pòdôwczi.\n"
-#~ "Czë chcesz je zapisac?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pamiãc wëmianë: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Lopk ùzérôcza"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Pòkôżë blós procesë môlowégò kòmpùtra"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Wëbiérzë robòczą bògã do wladowaniô"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Dodôwné lopczi robòczëch bògów do wladowaniô"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jakô bë mògłô bëc zapisónô."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Ùsôdzcë KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Zapiszë biéżną robòczą bògã jakno"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Òbsłëga Solaris\n"
+"Dzélczi pòchòdającé (za pòzwòleniém) z mòduła\n"
+"sunos5 nôrzãdza \"top\" Williama LeFebvre'a."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Farwa tekstu:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Farwa mrzéżczi:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Ùstôwë lopkù log"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Wëbiérzë fònt..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodôj"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Zmieni"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Pò&kôżë jednotã"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Włączë, abë dodac jednotã do titla dijagramë."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Włą&czë alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Włączë alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Zwëkòwô farwa cyfrë:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Farwa cyfrë alarmù:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jaką mòże rëmnąc."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Nie mòże nalezc lopkù ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Pam"
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po
index 8b3e656d49f..cf9298716da 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-16 16:12+0100\n"
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -31,1265 +31,1743 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Llwyth CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Cyfartaledd Llwytho (1 munud)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Cof Corfforol"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Cyfnewid Cof"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "Cof"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Dewis Math Dangosydd"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Plotydd Signalau"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Amlfesurydd"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Bariau &Dawnsio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r rhaglennig KSysGuard yn cynnal dangos y math yma o synhwyrydd. "
-#~ "Dewiswch synhwyrydd arall os gwelwch yn dda."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Methu agor y ffeil %1"
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys XML dilys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad rhaglennig dilys. Rhaid bod ganddo "
-#~ "fath dogfen 'KSysGuardApplet'."
-
+#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Methu cadw ffeil %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Llusgwch synwyryddion o'r Gwarchodydd Cysawd TDE i'r gell hon."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau Amlfesurydd"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Enw"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Gosodiadau Rhaglennig KSysGuard"
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Rhif o ddangosyddion:"
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Cyfartaledd maint:"
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Cyflwr"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Egwyl diweddaru:"
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Defnyddiwr%"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "eil"
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Cysawd%"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Dewis Math Dangosydd"
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Dymunol"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Plotydd Signalau"
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Amlfesurydd"
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Bariau &Dawnsio"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Mewngofnod"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Gorchymyn"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Pob Proses"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Prosesau Cysawd"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Prosesau Defnyddiwr"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Prosesau eich Hunan"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Coeden"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Ailfywio"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Lladd"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1:Proses redegog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Mae angen i chi ddewis proses yn gyntaf!"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Nid yw'r rhaglennig KSysGuard yn cynnal dangos y math yma o synhwyrydd. "
+"Dewiswch synhwyrydd arall os gwelwch yn dda."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?\n"
-#~ "A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Methu agor y ffeil %1"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Lladd Proses"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys XML dilys."
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Lladd"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad rhaglennig dilys. Rhaid bod ganddo "
+"fath dogfen 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Peidiwch a gofyn eto"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Methu cadw ffeil %1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Gwall tra'n ceisio lladd y broses %1!"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Llusgwch synwyryddion o'r Gwarchodydd Cysawd TDE i'r gell hon."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Caniatadau annigonol i ladd y broses %1!"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Porydd Synwyryddion"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Mae'r broses %1 wedi diflannu'n barod!"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Math Synhwyrydd"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Signal Annilys!"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Llusgwch synwyryddion i wagio celloedd gweithlen neu'r rhaglennig panel."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Rhestra'r porwr synwyryddion y gwesteiwyr cysylltiedig a'r synwyryddion "
+"maent yn eu darparu. Cliciwch a llusgwch synwyryddion i gylchfeydd gollwng "
+"gweithlen neu'r rhaglennig panel. Ymddengys dangosiad sy'n darlunio'r "
+"gwerthoedd a ddarperir gan y synhwyrydd. Gall rai dangosiadau synhwyrydd "
+"ddangos gwerthoedd sawl synhwyrydd. Llusgwch synwyryddion eraill i'r "
+"dangosiad i ychwanegu rhagor o synwyryddion."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Gwall tra'n ceisio ailddymunoli'r broses %1!"
-
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Llusgwch synwyryddion i feysydd gwag mewn gweithlen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Golygu Hoffiannau GraffBar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Amrediad"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Rhowch deitl y dangosydd yma."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Amrediad Dangosydd"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Gwerth isaf:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Caniatadau annigonol i ailddymunoli'r broses %1!"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ymresymiad Annilys."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 automatic "
+"range detection is enabled."
-#, fuzzy
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Amhosib i gysylltu i '%1'!"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Gwerth uchaf:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Priodweddau"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Gwaredu Dangosydd"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Ffurfweddu Cyfnod Diweddaru..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Parhau Diweddaru"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "S&eibio Diweddaru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dyma ddangosydd synhwyrydd. Cliciwch a daliwch botwm dde'r lygoden "
-#~ "ar naill ai'r ffrâm neu'r blwch dangos, a dewiswch y gofnod "
-#~ "<i>Briodweddau</i> o'r naidlen i addasu dangosydd synhwyrydd. Dewiswch "
-#~ "<i>Gwaredu</i> i ddileu'r dangosydd o'r weithlen.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Gollyngwch Synhwyrydd Yma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dyma le gwag mewn gweithlen. Llusgwch synhwyrydd yma o'r Porydd "
-#~ "Synwyryddion a'i ollwng yma. Ymddengys dangosydd synhwyrydd sy'n caniatáu "
-#~ "i chi arsylwi gwerthoedd y synhwyrydd dros amser."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau Cofnodydd Synhwyrydd"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Cofnodi"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Cyfnod Amserydd"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Enw Synhwyrydd"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Enw Gwesteiwr"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Ffeil Gofnod"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Cofnodydd Synhwyrydd"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Gwaredu Synhwyrydd"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Golygu Synhwyrydd"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Peidi&o rhag Cofnodi"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Rhowch gwerth uchafswm y dangosydd yma. Os yw'r ddau werth yn 0 galluogir "
+"darganfod amrediad ymysgogol."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Larymau"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Larwm Gwerth Isaf"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Galluogi Larwm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Galluogi'r larwm gwerth isaf."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Terfyn is:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Larwm Gwerth Uchaf"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Galluogi'r larwm gwerth uchaf."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Terfyn uwch:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Golwg"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Lliw bar arferol:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Lliw tu-allan-i'r-amrediad:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Lliw cefndir:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Maint ffont:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Penna hwn faint y wynebfath a ddefnyddir i argraffu label o dan y bariau. Fe "
+"rwystrir bariau'n ymysgogol os ddaw testun yn rhy fawr, felly mae'n syniad "
+"da dewis maint wynebfath bach yma."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Synwyryddion"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Gwesteiwr"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Synhwyrydd"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Uned"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Golygu..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu'r label."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ddileu'r synhwyrydd."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Label Graff Bar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Rhowch label newydd:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Gollyngwch Synhwyrydd Yma"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dyma le gwag mewn gweithlen. Llusgwch synhwyrydd yma o'r Porydd Synwyryddion "
+"a'i ollwng yma. Ymddengys dangosydd synhwyrydd sy'n caniatáu i chi arsylwi "
+"gwerthoedd y synhwyrydd dros amser."
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Dechrau Cofnodi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Gosodiadau Plotydd Signalau"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "yn rhedeg"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Arddull"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "yn cysgu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "cwsg ddisg"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Arddull Ddarlunio Graff"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "sombi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polygonau Sylfaenol"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "wedi peidio"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Gwreiddiol - llinell unigol i bob pwynt data"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "yn tudalennu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Graddfeydd"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "segur"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Graddfa Fertigol"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Gwaredu Colofn"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Darganfyddiad amrediad ymysgogol"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Ychwanegu Colofn"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Dewiswch y blwch yma os ydych am i amrediad y dangosydd addasu'n ddynamig "
+"i'r gwerthoedd a ddangosir yn gyfredol. Os na ddewiswch hwn, bydd rhaid i "
+"chi benodi'r amrediad yr hoffech yn y meysydd isod."
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Cymorth ar Golofn"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Graddfa Llorweddol"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Cuddio Colofn"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "picsel(i) bob cyfnod amser"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Dangos Colofn"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Grid"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Dewis Bob Proses"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Llinellau"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Datddewis Bob Proses"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Llinellau fertigol"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Dewis Bob Proses Blentyn"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Dewiswch hwn i weithredoli'r llinellau fertigol os yw'r dangosydd digon mawr."
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Datddewis Bob Proses Blentyn"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Pellder:"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Rhowch y pellder rhwng dwy linell fertigol yma."
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Sgrolio llinellau fertigol"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Llinellau llorweddol"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Dewiswch hwn i alluogi llinellau llorweddol os yw'r dangosydd digon mawr."
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Cyfrif:"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Rhowch nifer y llinellau llorweddol yma."
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Labeli"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Dewiswch y blwch hwn os y dylid addurno'r llinellau llorweddol â'r "
+"gwerthoedd y maent yn eu nodi."
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Bar pen"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Dewiswch hwn i weithredoli bar teitl y dangosydd. Mwy na thebyg bydd hwn yn "
+"ddefnyddiol ar gyfer dangosyddion rhaglennigion yn unig. Dengys y bar os "
+"yw'r dangosydd ddigon mawr yn unig."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Lliwiau:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Llinellau fertigol:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Llinellau llorweddol:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Cefndir:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Gosod Lliw..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu lliw y synhwyrydd yn y ddiagram."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Symud i Fyny"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Symud i Lawr"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Gosodiadau Golwg Restr"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Lliw blaendir:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Gosodiadau Amlfesurydd"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Defnyddiwr%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Cysawd%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Dymunol"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Mewngofnod"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Gorchymyn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Pob Proses"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Prosesau Cysawd"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Prosesau Defnyddiwr"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Prosesau eich Hunan"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Coeden"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Ailfywio"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Lladd"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1:Proses redegog"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Mae angen i chi ddewis proses yn gyntaf!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?\n"
+"A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Lladd Proses"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Anfon Signal"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Lladd"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Ail-ddymunoli Proses..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Peidiwch a gofyn eto"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?\n"
-#~ "A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Gwall tra'n ceisio lladd y broses %1!"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Anfon"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Caniatadau annigonol i ladd y broses %1!"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Ailddymunoli Proses"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+#, fuzzy
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Mae'r broses %1 wedi diflannu'n barod!"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rydych ar fin newid blaenoriaeth trefnlennu \n"
-#~ " proses %1. Noder taw'r Uwchddefnyddiwr (root)\n"
-#~ " all ostwng lefel ddymunol proses yn unig. Yr isaf\n"
-#~ " yw'r rhif, yr uchaf fydd y flaenoriaeth.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Rhowch y lefel ddymunol y dymunwch:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Signal Annilys!"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Lliw blaendir:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Gwall tra'n ceisio ailddymunoli'r broses %1!"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Lliw cefndir:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Caniatadau annigonol i ailddymunoli'r broses %1!"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Golygu Hoffiannau GraffBar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ymresymiad Annilys."
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Amrediad"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "yn rhedeg"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Teitl"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "yn cysgu"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Rhowch deitl y dangosydd yma."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "cwsg ddisg"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Amrediad Dangosydd"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "sombi"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Gwerth isaf:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "wedi peidio"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 "
-#~ "automatic range detection is enabled."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "yn tudalennu"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Gwerth uchaf:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "segur"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhowch gwerth uchafswm y dangosydd yma. Os yw'r ddau werth yn 0 galluogir "
-#~ "darganfod amrediad ymysgogol."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Gwaredu Colofn"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Larymau"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Ychwanegu Colofn"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Larwm Gwerth Isaf"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Cymorth ar Golofn"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Galluogi Larwm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Cuddio Colofn"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Galluogi'r larwm gwerth isaf."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Dangos Colofn"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Terfyn is:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Dewis Bob Proses"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Larwm Gwerth Uchaf"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Datddewis Bob Proses"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Galluogi'r larwm gwerth uchaf."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Dewis Bob Proses Blentyn"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Terfyn uwch:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Datddewis Bob Proses Blentyn"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Golwg"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Lliw bar arferol:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Lliw tu-allan-i'r-amrediad:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Maint ffont:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penna hwn faint y wynebfath a ddefnyddir i argraffu label o dan y bariau. "
-#~ "Fe rwystrir bariau'n ymysgogol os ddaw testun yn rhy fawr, felly mae'n "
-#~ "syniad da dewis maint wynebfath bach yma."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Synwyryddion"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Gwesteiwr"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Synhwyrydd"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Uned"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Golygu..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu'r label."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ddileu'r synhwyrydd."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Label Graff Bar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Rhowch label newydd:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau Plotydd Signalau"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Arddull"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Teitl:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Arddull Ddarlunio Graff"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Polygonau Sylfaenol"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Anfon Signal"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Gwreiddiol - llinell unigol i bob pwynt data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Ail-ddymunoli Proses..."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Graddfeydd"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?\n"
+"A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Graddfa Fertigol"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Anfon"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Darganfyddiad amrediad ymysgogol"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Ailddymunoli Proses"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Rydych ar fin newid blaenoriaeth trefnlennu \n"
+" proses %1. Noder taw'r Uwchddefnyddiwr (root)\n"
+" all ostwng lefel ddymunol proses yn unig. Yr isaf\n"
+" yw'r rhif, yr uchaf fydd y flaenoriaeth.\n"
+" \n"
+" Rhowch y lefel ddymunol y dymunwch:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewiswch y blwch yma os ydych am i amrediad y dangosydd addasu'n ddynamig "
-#~ "i'r gwerthoedd a ddangosir yn gyfredol. Os na ddewiswch hwn, bydd rhaid i "
-#~ "chi benodi'r amrediad yr hoffech yn y meysydd isod."
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Amhosib i gysylltu i '%1'!"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Graddfa Llorweddol"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "picsel(i) bob cyfnod amser"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Priodweddau"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Grid"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Gwaredu Dangosydd"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Llinellau"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Ffurfweddu Cyfnod Diweddaru..."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Llinellau fertigol"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Parhau Diweddaru"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewiswch hwn i weithredoli'r llinellau fertigol os yw'r dangosydd digon "
-#~ "mawr."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "S&eibio Diweddaru"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Pellder:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dyma ddangosydd synhwyrydd. Cliciwch a daliwch botwm dde'r lygoden ar "
+"naill ai'r ffrâm neu'r blwch dangos, a dewiswch y gofnod <i>Briodweddau</i> "
+"o'r naidlen i addasu dangosydd synhwyrydd. Dewiswch <i>Gwaredu</i> i "
+"ddileu'r dangosydd o'r weithlen.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Cofnodi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Cyfnod Amserydd"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Enw Synhwyrydd"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Enw Gwesteiwr"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Ffeil Gofnod"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Cofnodydd Synhwyrydd"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Gwaredu Synhwyrydd"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Golygu Synhwyrydd"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Peidi&o rhag Cofnodi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Dechrau Cofnodi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Gosodiadau Cofnodydd Synhwyrydd"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad gweithlen, sydd angen biau math "
+"dogfen 'KSysGuardWorkSheet'. "
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Rhowch y pellder rhwng dwy linell fertigol yma."
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Mae'r ffeil %1 gyda maint gweithlen annilys."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Sgrolio llinellau fertigol"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Nid yw'r gludfwrdd yn cynnwys disgrifiad dangosydd dilys."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Llinellau llorweddol"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&GraffBar"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewiswch hwn i alluogi llinellau llorweddol os yw'r dangosydd digon mawr."
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "LogyddS&ynhwyrydd"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Cyfrif:"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Priodweddau Gweithlen"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Rhowch nifer y llinellau llorweddol yma."
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rhesi:"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testun"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colofnau:"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Labeli"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Rhowch y nifer o resi dylai bod ar y len."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewiswch y blwch hwn os y dylid addurno'r llinellau llorweddol â'r "
-#~ "gwerthoedd y maent yn eu nodi."
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Rhowch y nifer o golofnau dylai bod ar y len."
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Bar pen"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Mae pob dangosiad o'r daflen yn cael ei diweddaru ar y raddfa a welir yma. "
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewiswch hwn i weithredoli bar teitl y dangosydd. Mwy na thebyg bydd hwn "
-#~ "yn ddefnyddiol ar gyfer dangosyddion rhaglennigion yn unig. Dengys y bar "
-#~ "os yw'r dangosydd ddigon mawr yn unig."
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Rhowch deitl y weithlen yma."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Lliwiau:"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dyma eich gweithle. Mae'n dal eich holl waithdaflenni. Mae angen i chi "
+"greu gwaithdaflen newydd (Dewislen Ffeil->Newydd) cyn i chi allu llusgo "
+"synwyryddion yma."
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Llinellau fertigol:"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Llwyth Cysawd"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Llinellau llorweddol:"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabl Prosesau"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Cefndir:"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Taflen %1"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Gosod Lliw..."
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Mae'r waithdaflen '%1' yn cynnwys data heb ei gadw.\n"
+"Ydych chi eisiau cadw'r waithdaflen?"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu lliw y synhwyrydd yn y ddiagram."
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Ffeiliau Synhwyrydd"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Symud i Fyny"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Dewisiwch Gwaithdaflen i Lwytho"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Symud i Lawr"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nid ydych chi gyda gwaithdaflen sydd yn gallu cael ei chadw!"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau Golwg Restr"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Cadw Gwaithdaflen Ddiweddaraf Fel "
+#: Workspace.cc:320
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau Rhaglennig KSysGuard"
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nid oes gwaithdaflenni sydd yn gallu cael eu dileu!"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Rhif o ddangosyddion:"
+#: Workspace.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Methu darganfod ffeil ProcessTable.sgrd!"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Cyfartaledd maint:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Cysylltu Westeiwr "
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Gwesteiwr"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Egwyl diweddaru:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Rhowch enw o'r gwesteiwr rydych chi eisiau cysylltu iddo."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr "eil"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Math Cysylltiad"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad gweithlen, sydd angen biau math "
-#~ "dogfen 'KSysGuardWorkSheet'. "
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Mae'r ffeil %1 gyda maint gweithlen annilys."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn diogel i fewngofnodi i'r gwesteiwr "
+"pell. "
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Nid yw'r gludfwrdd yn cynnwys disgrifiad dangosydd dilys."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&GraffBar"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn pell i fewngofnodi i'r gwesteiwr pell."
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "LogyddS&ynhwyrydd"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau Ffeil Gofnod"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Dewisiwch hwn os rydych chi eisiau cysylltu i daemon ksysguard sy'n rhedeg "
+"ar y cyfrifiadur rydych chi eisiau cysylltu iddo, ac sy'n gwrando am "
+"geisiadau dibynnydd."
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Dewiswch Wynebfath..."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Gorchymyn Addasu"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Hidlen"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Dewisiwch hyn i ddefnyddio'r gorchymyn yr ydych wedi mewnosod isod i gychwyn "
+"ksysguardd ar y gwesteiwr pell."
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Ychwanegu"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porth:"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Newid"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Mewnosodwch y rhif porth y mae'r daemon ksysguard yn gwrando arno am "
+"gysylltiadau."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Lliw testun:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "e.e. 3112"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Lliw larwm:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Gorchymyn:"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Dangos uned"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Mewnosodwch y gorchymyn sy'n rhedeg ksysguardd ar y gwesteiwr rydych eisiau "
+"ei fonitro."
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Galluogwch hwn i atodi'r uned i deitl y dangosydd."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "e.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd "
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "G&alluogi larwm"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Neges gan %1:\n"
+" %2"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Galluogi larwm"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Llwyth CPU"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Lliw digid arferol:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Llwyth Gorffwys"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Lliw digid larwm:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Llwyth Neis"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Lliw grid:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Llwyth Defnyddiwr"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Llwyth Gorffwys"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Cof"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Llwyth Cysawd"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Cof Corfforol"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Llwyth Neis"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Cyfnewid Cof"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Llwyth Defnyddiwr"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cof Storfa"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Cof"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Cof Byffer"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cof Storfa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Cof wedi'i Ddefnyddio"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Cof Byffer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Cof Cymhwysiadau"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Cof wedi'i Ddefnyddio"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Cof Rhydd"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Cof Cymhwysiadau"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Cof Cymhwysiadau"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Cof Rhydd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cof Storfa"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Cyfrif Proses"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Cof wedi'i Ddefnyddio"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Rheolydd Proses"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Trwybwn Disg"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Llwyth"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Cyfrif Proses"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Cyfanswm Cyrchiadau "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Rheolydd Proses"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Cyrchiadau Darllen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Trwybwn Disg"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Cyrchiadau Ysgrifennu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Llwyth"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Data Darllen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Cyfanswm Cyrchiadau "
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Data Ysgrifennu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Cyrchiadau Darllen"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Tudalenni i Mewn"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Cyrchiadau Ysgrifennu"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Tudalenni Allan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Data Darllen"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Switsiadau Cyd-destun"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Data Ysgrifennu"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rhwydwaith"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Tudalenni i Mewn"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Rhyngwynebau"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Tudalenni Allan"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Derbynnydd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Switsiadau Cyd-destun"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Trosglwyddydd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Rhwydwaith"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Rhyngwynebau"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pecynnau Cywasgiedig"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Derbynnydd"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pecynnau wedi'u Disgyn"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Trosglwyddydd"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Gwallau"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Trosrediadau FIFO"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pecynnau Cywasgiedig"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Gwallau Ffram"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pecynnau wedi'u Disgyn"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Aml-ddarllediad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Gwallau"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pecynnau"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Trosrediadau FIFO"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Cludydd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Gwallau Ffram"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Chwalfeydd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Aml-ddarllediad"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Socedi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pecynnau"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Rhif Cyfanswm "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Cludydd"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Chwalfeydd"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Rheoli Pŵer Uwch"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Socedi"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Rhif Cyfanswm "
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Tymheredd[1]"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabl"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Gwyntyll"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Rheoli Pŵer Uwch"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Cyflwr"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batri "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Ynni'r Batri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Tymheredd[1]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Ynni'r Batri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Gwyntyll"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Amser ar ôl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Cyflwr"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Ymyriadau"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batri "
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Cyfartaledd Llwytho (5 munud)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Ynni'r Batri"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Cyfartaledd Llwytho (15 munud)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Ynni'r Batri"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Amlder Cloc"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Amser ar ôl"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Synhwyryddion Caledwedd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Ymyriadau"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Defnydd y Rhaniadau Disg"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Cyfartaledd Llwytho (1 munud)"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Lle wedi'i Ddefnyddio"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Cyfartaledd Llwytho (5 munud)"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Lle Rhydd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Cyfartaledd Llwytho (15 munud)"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Lefel Llenwi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Amlder Cloc"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1 "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Synhwyryddion Caledwedd"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disg%1 "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Defnydd y Rhaniadau Disg"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Gwyntyll%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Lle wedi'i Ddefnyddio"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Tymheredd%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Lle Rhydd"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Cyfanswm"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Lefel Llenwi"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1 "
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/e"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disg%1 "
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBeitiau"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Gwyntyll%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "mun"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Tymheredd%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Cyfanswm"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Gwerth Cyfanrif"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Gwerth Pwynt Arnawf"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/e"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i golli!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBeitiau"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau Arddull Eang"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "mun"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Dangos Arddull"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Lliw blaendir cyntaf:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Gwerth Cyfanrif"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Ail liw blaendir: "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Gwerth Pwynt Arnawf"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Lliwiau Synhwyrydd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i golli!"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Newid Lliw..."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i gwrthod"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Lliw %1"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Gwesteiwr %1 heb ei ganfod"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i gwrthod"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Darllen gwall wrth westeiwr %1"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Gwesteiwr %1 heb ei ganfod"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Darllen gwall wrth westeiwr %1"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Gosodiadau Arddull Eang"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau Cyfrifydd Amser"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Dangos Arddull"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Defnyddio egwyl diweddaru o weithlen"
-
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae pob dangosiad o'r daflen yn cael ei diweddaru ar y raddfa a welir "
-#~ "yma. "
-
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Cysylltu Westeiwr "
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Gwesteiwr"
-
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Rhowch enw o'r gwesteiwr rydych chi eisiau cysylltu iddo."
-
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Math Cysylltiad"
-
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
-
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn diogel i fewngofnodi i'r gwesteiwr "
-#~ "pell. "
-
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
-
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn pell i fewngofnodi i'r gwesteiwr "
-#~ "pell."
-
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewisiwch hwn os rydych chi eisiau cysylltu i daemon ksysguard sy'n "
-#~ "rhedeg ar y cyfrifiadur rydych chi eisiau cysylltu iddo, ac sy'n gwrando "
-#~ "am geisiadau dibynnydd."
-
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Gorchymyn Addasu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewisiwch hyn i ddefnyddio'r gorchymyn yr ydych wedi mewnosod isod i "
-#~ "gychwyn ksysguardd ar y gwesteiwr pell."
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porth:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mewnosodwch y rhif porth y mae'r daemon ksysguard yn gwrando arno am "
-#~ "gysylltiadau."
-
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "e.e. 3112"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Gorchymyn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mewnosodwch y gorchymyn sy'n rhedeg ksysguardd ar y gwesteiwr rydych "
-#~ "eisiau ei fonitro."
-
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "e.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neges gan %1:\n"
-#~ " %2"
-
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Porydd Synwyryddion"
-
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Math Synhwyrydd"
-
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llusgwch synwyryddion i wagio celloedd gweithlen neu'r rhaglennig panel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhestra'r porwr synwyryddion y gwesteiwyr cysylltiedig a'r synwyryddion "
-#~ "maent yn eu darparu. Cliciwch a llusgwch synwyryddion i gylchfeydd "
-#~ "gollwng gweithlen neu'r rhaglennig panel. Ymddengys dangosiad sy'n "
-#~ "darlunio'r gwerthoedd a ddarperir gan y synhwyrydd. Gall rai dangosiadau "
-#~ "synhwyrydd ddangos gwerthoedd sawl synhwyrydd. Llusgwch synwyryddion "
-#~ "eraill i'r dangosiad i ychwanegu rhagor o synwyryddion."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Lliw blaendir cyntaf:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Llusgwch synwyryddion i feysydd gwag mewn gweithlen"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Ail liw blaendir: "
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Priodweddau Gweithlen"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Lliw larwm:"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rhesi:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Lliwiau Synhwyrydd"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Colofnau:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Newid Lliw..."
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Rhowch y nifer o resi dylai bod ar y len."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Lliw %1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Rhowch y nifer o golofnau dylai bod ar y len."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Gosodiadau Cyfrifydd Amser"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Rhowch deitl y weithlen yma."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Defnyddio egwyl diweddaru o weithlen"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE"
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Proses"
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Proses"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Cof: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael"
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Cof: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Cyfnewidfa: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Cyfnewidfa: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael"
+#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+#: ksysguard.cc:120
#, fuzzy
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "C&ysylltu Gwesteiwr..."
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Datgysylltu Gwesteiwr"
-
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Priodweddau Gweithlen"
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Ffurfweddu &Arddull..."
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&ysylltu Gwesteiwr..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "A ydych wir am adfer y gweithlenni rhagosodedig?"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Datgysylltu Gwesteiwr"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Priodweddau Gweithlen"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ailosod"
-
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabl Prosesau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n Proses\n"
-#~ " %n Proses"
-
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Cof: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Cyfnewidfa: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Ffurfweddu &Arddull..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Dangos rhestr brosesau'r gwesteiwr lleol yn unig"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "A ydych wir am adfer y gweithlenni rhagosodedig?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Ffeiliau gweithlenni dewisol i'w llwytho"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(h)(c) 1996-2002 Datblygwyr KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Ailosod"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n Proses\n"
+" %n Proses"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dyma eich gweithle. Mae'n dal eich holl waithdaflenni. Mae angen i chi "
-#~ "greu gwaithdaflen newydd (Dewislen Ffeil->Newydd) cyn i chi allu llusgo "
-#~ "synwyryddion yma."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Cof: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Taflen %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r waithdaflen '%1' yn cynnwys data heb ei gadw.\n"
-#~ "Ydych chi eisiau cadw'r waithdaflen?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Cyfnewidfa: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Ffeiliau Synhwyrydd"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Dangos rhestr brosesau'r gwesteiwr lleol yn unig"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Dewisiwch Gwaithdaflen i Lwytho"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Ffeiliau gweithlenni dewisol i'w llwytho"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Nid ydych chi gyda gwaithdaflen sydd yn gallu cael ei chadw!"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(h)(c) 1996-2002 Datblygwyr KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Cadw Gwaithdaflen Ddiweddaraf Fel "
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Lliw testun:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Lliw grid:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Gosodiadau Ffeil Gofnod"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Dewiswch Wynebfath..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Hidlen"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Newid"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Dangos uned"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Galluogwch hwn i atodi'r uned i deitl y dangosydd."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "G&alluogi larwm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Galluogi larwm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Lliw digid arferol:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Lliw digid larwm:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Nid oes gwaithdaflenni sydd yn gallu cael eu dileu!"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Methu darganfod ffeil ProcessTable.sgrd!"
+msgid "Mem"
+msgstr "Cof"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po
index 5738e508455..783a117a932 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 07:45-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -27,1243 +27,1707 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU-belastning"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Belastningsgennemsnit (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysisk hukommelse"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap hukommelse"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Hukomm"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Vælg skærmtype"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signalplotter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dansende linjer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard-programmet understøtter ikke visning af denne type sensorer. "
-#~ "Vælg venligst en anden sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kan ikke åbne filen %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Filen %1 indeholder ikke gyldig XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %1 indeholder ikke en gyldig programdefinition, som skal have "
-#~ "dokumenttype 'KSysGuardApplet'"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kan ikke gemme filen %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Træk sensorer fra TDE Systemvagt ind i denne celle."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeter-opsætning"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Bruger%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle processer"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systemprocesser"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Bruger-processer"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Egne processer"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Træ"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Genopfrisk"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Dræb"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Kørende processer"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Du skal vælge en proces først."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ønsker du at dræbe den valgte proces?\n"
-#~ "Ønsker du at dræbe de %n valgte processer?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Dræb proces"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Dræb"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Spørg ikke igen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Fejl ved forsøg på drab af proces %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at dræbe proces %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 er allerede forsvundet."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ugyldigt signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fejl ved forsøg på at renice processen %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at renice processen %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ugyldigt argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Umuligt at forbinde til '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Start &systemvagt"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Egenskaber"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Fjern visning"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Indstil opdateringsinterval..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Fortsæt opdatering"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&ause i opdatering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dette er en sensor-visning. For at brugerindstille en sensor-"
-#~ "visning klikker du og holder højre museknap enten på rammen eller "
-#~ "visningsfeltet og vælger <i>Egenskaber</i>-indgangen fra popop-menuen. "
-#~ "Vælg <i>Fjern</i> for at slette visningen fra arbejdsarket.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Drop sensor her"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er et tomt sted i et arbejdsark. Træk en sensor fra sensorsøgeren "
-#~ "og slip den her. En sensorskærm vil komme frem som tillader dig at "
-#~ "overvåge værdierne på sensoren som tiden går."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Sensorlogger-opsætning"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logger"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Opdateringsinterval"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornavn"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Værtsnavn"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Logfil"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensorlogger"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Fjern sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Ændr &sensor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "S&tands logning"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "S&tart logning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "kører"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "sover"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "disk sover"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "standset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "tomgang"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Fjern søjle"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Tilføj søjle"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hjælp med søjle"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Skjul søjle"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Vis søjle"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Markér alle processer"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Fjern markering fra alle processer"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Markér alle underprocesser"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Fjern markering fra alle underprocesser"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Opsætning af systemvagt"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Antal skærme:"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Størrelsesforhold"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opdateringsinterval:"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Vælg skærmtype"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalplotter"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Send signal"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansende linjer"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Renice proces..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ønsker du at sende signal %1 til den valgte proces?\n"
-#~ "Ønsker du at sende signal %1 til de %n valgte processer?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Send"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Renice proces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i færd med at ændre kørselsprioriteten for\n"
-#~ "proces %1. Bemærk, at kun superbrugeren (root) kan\n"
-#~ "formindske nice-niveauet for en proces. Jo mindre\n"
-#~ "tallet er, jo højere er prioriteten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Indtast venligst det ønskede nice-niveau:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Forgrundsfarve:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Redigér bjælkegraf-indstillinger"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Område"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Indtast titlen på visningen her."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Visningsområde"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimumværdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast den minimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 "
-#~ "aktiveres automatisk områdedetektion."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimumværdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast den maksimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 "
-#~ "aktiveres automatisk områdedetektion."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmer"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm for minimumværdi"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Aktivér alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Aktivér minimumsværdi-alarm."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Nedre grænse:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm for maksimumværdi"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Aktivér maksimumværdi-alarm."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Øvre grænse:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Kig"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normal linjefarve:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Ude-af-området farve:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Skrifttypestørrelse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette afgør størrelsen på skriften som bruges til at skrive en etikette "
-#~ "på bjælkerne. Bjælker bliver automatisk undertrykt hvis teksten bliver "
-#~ "for stor, så det er tilrådeligt at bruge en lille størrelse her."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorer"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Vært"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiket"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Enhed"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Redigér..."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard-programmet understøtter ikke visning af denne type sensorer. Vælg "
+"venligst en anden sensor."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Tryk på denne knap for at indstille etiketten."
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan ikke åbne filen %1."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Tryk på denne knap for at slette sensoren."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Filen %1 indeholder ikke gyldig XML."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etikette på bjælkegraf"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Filen %1 indeholder ikke en gyldig programdefinition, som skal have "
+"dokumenttype 'KSysGuardApplet'"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Indtast ny etikette:"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan ikke gemme filen %1"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signalplotter-opsætning"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Træk sensorer fra TDE Systemvagt ind i denne celle."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensorsøger"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Graftegningsstil"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Træk sensorer til tomme celler i et arbejdsark eller panelprogrammet."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Basale polygoner"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensorsøgeren laver en liste over de forbundne værter og de sensorer de "
+"giver. Klik og træk sensorer ind i dropzonerne på et arbejdsark. En visning "
+"vil komme frem som visualiserer de værdier der er givet af sensoren. Nogle "
+"sensorvisninger kan vise værdier fra flere sensorer. Træk simpelthen andre "
+"sensorer hen på visningen for at tilføje flere sensorer."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Træk sensorer til tomme felter i et arbejdsark."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Redigér bjælkegraf-indstillinger"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Indtast titlen på visningen her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Visningsområde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimumværdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indtast den minimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 "
+"aktiveres automatisk områdedetektion."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original - enkel linje pr. datapunkt"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimumværdi:"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalaer"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indtast den maksimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 "
+"aktiveres automatisk områdedetektion."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm for minimumværdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Aktivér alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Aktivér minimumsværdi-alarm."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Nedre grænse:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm for maksimumværdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Aktivér maksimumværdi-alarm."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Øvre grænse:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Kig"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normal linjefarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Ude-af-området farve:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skrifttypestørrelse:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dette afgør størrelsen på skriften som bruges til at skrive en etikette på "
+"bjælkerne. Bjælker bliver automatisk undertrykt hvis teksten bliver for "
+"stor, så det er tilrådeligt at bruge en lille størrelse her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhed"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Tryk på denne knap for at indstille etiketten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Tryk på denne knap for at slette sensoren."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etikette på bjælkegraf"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Indtast ny etikette:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Drop sensor her"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dette er et tomt sted i et arbejdsark. Træk en sensor fra sensorsøgeren og "
+"slip den her. En sensorskærm vil komme frem som tillader dig at overvåge "
+"værdierne på sensoren som tiden går."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Lodret skalering"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signalplotter-opsætning"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatisk områdedetektion"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afkryds dette felt hvis du ønsker at visningsområdet skal tilpasse sig "
-#~ "dynamisk til disse viste værdier. Hvis du afkrydser dette, skal du angive "
-#~ "det område du ønsker i felterne nedenfor."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Vandret skalering"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Graftegningsstil"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) pr. tidsperiode"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Basale polygoner"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Gitter"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - enkel linje pr. datapunkt"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalaer"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Lodrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Lodret skalering"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afkryds dette for at aktivere lodrette linjer hvis skærmen er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatisk områdedetektion"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Afstand:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du ønsker at visningsområdet skal tilpasse sig "
+"dynamisk til disse viste værdier. Hvis du afkrydser dette, skal du angive "
+"det område du ønsker i felterne nedenfor."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Indtast afstanden mellem to lodrette linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vandret skalering"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Lodrette linjer Rul"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) pr. tidsperiode"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vandrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tjek dette for at aktivere vandrette linjer hvis skærmen er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Tæl:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Lodrette linjer"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Indtast antallet af vandrette linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at aktivere lodrette linjer hvis skærmen er stor nok."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketter"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Indtast afstanden mellem to lodrette linjer her."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afkryds dette felt hvis vandrette linjer skal dekoreres med de værdier "
-#~ "som de markerer."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Lodrette linjer Rul"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Øverste linje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vandrette linjer"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afkryds dette for at aktivere titellinjen. Dette er nok kun nyttigt for "
-#~ "panelprogrammer. Linjen er kun synlig hvis visningen er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Tjek dette for at aktivere vandrette linjer hvis skærmen er stor nok."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farver"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Tæl:"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Lodrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Indtast antallet af vandrette linjer her."
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vandrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Baggrund:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Sæt farve..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis vandrette linjer skal dekoreres med de værdier som "
+"de markerer."
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryk på denne knap for at indstille farven på sensoren i diagrammet."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Øverste linje"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Flyt op"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at aktivere titellinjen. Dette er nok kun nyttigt for "
+"panelprogrammer. Linjen er kun synlig hvis visningen er stor nok."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Lodrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vandrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Sæt farve..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Tryk på denne knap for at indstille farven på sensoren i diagrammet."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Listevisningopsætning"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Forgrundsfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter-opsætning"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Bruger%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle processer"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemprocesser"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Flyt ned"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Bruger-processer"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Listevisningopsætning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Egne processer"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Opsætning af systemvagt"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Træ"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Antal skærme:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Størrelsesforhold"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Dræb"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Kørende processer"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Opdateringsinterval:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du skal vælge en proces først."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at dræbe den valgte proces?\n"
+"Ønsker du at dræbe de %n valgte processer?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Dræb proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Dræb"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Spørg ikke igen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fejl ved forsøg på drab af proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at dræbe proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 er allerede forsvundet."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ugyldigt signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at renice processen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at renice processen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ugyldigt argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "kører"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %1 indeholder ikke en gyldig arbejdsarkdefinition, som skal have "
-#~ "dokumenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "sover"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Filen %1 har en ugyldig arbejdsarkstørrelse."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disk sover"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Klippebordet indeholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Bjælkegraf"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "standset"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensorlogger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Logfil-opsætning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "tomgang"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Væg skrifttype..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern søjle"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Tilføj søjle"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Tilføj"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hjælp med søjle"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Æ&ndr"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Skjul søjle"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstfarve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Vis søjle"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmfarve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Markér alle processer"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Vis enhed"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Fjern markering fra alle processer"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Aktivér dette for at tilføje enheden til titlen af visningen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Markér alle underprocesser"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Aktivér alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Fjern markering fra alle underprocesser"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Aktivér alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normal cifferfarve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Alarm-cifferfarve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Gitterfarve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Tomgangsbelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systembelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice belastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Brugerbelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Hukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cachet hukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buffer hukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Brugt hukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programhukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Fri hukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Procesoptælling"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Proceskontrollør"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Disk-gennemstrømning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Belastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Total antal adgange"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Læseadgange"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Send signal"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skriveadgang"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Renice proces..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Læsedata"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at sende signal %1 til den valgte proces?\n"
+"Ønsker du at sende signal %1 til de %n valgte processer?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skrivedata"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sider ind"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Renice proces"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sider ud"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du er i færd med at ændre kørselsprioriteten for\n"
+"proces %1. Bemærk, at kun superbrugeren (root) kan\n"
+"formindske nice-niveauet for en proces. Jo mindre\n"
+"tallet er, jo højere er prioriteten.\n"
+"\n"
+"Indtast venligst det ønskede nice-niveau:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Umuligt at forbinde til '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Start &systemvagt"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Fjern visning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Indstil opdateringsinterval..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Fortsæt opdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&ause i opdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dette er en sensor-visning. For at brugerindstille en sensor-visning "
+"klikker du og holder højre museknap enten på rammen eller visningsfeltet og "
+"vælger <i>Egenskaber</i>-indgangen fra popop-menuen. Vælg <i>Fjern</i> for "
+"at slette visningen fra arbejdsarket.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Opdateringsinterval"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornavn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logfil"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensorlogger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Fjern sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Ændr &sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&tands logning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "S&tart logning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sensorlogger-opsætning"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Filen %1 indeholder ikke en gyldig arbejdsarkdefinition, som skal have "
+"dokumenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Sammenhængsskiftere"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Filen %1 har en ugyldig arbejdsarkstørrelse."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netværk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Klippebordet indeholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Grænseflader"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Bjælkegraf"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Modtager"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorlogger"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sender"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Arbejdsark-egenskaber"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rækker:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimerede pakker"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Søjler:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Tabte pakker"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Indtast antallet af rækker som arket skal have."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fejl"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Indtast antallet af søjler som arket skal have."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO Overløb"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Alle visninger af arket opdateres efter raten vist her."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Rammefejl"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Indtast titlen på arbejdsarket her."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dette er dit arbejdssted. Det indeholder dine arbejdsark. Du skal oprette et "
+"nyt arbejdsark (Fil-menuen -> Ny) før du kan trække sensorer herhen."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakker"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systembelastning"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Bærer"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Procestabel"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Sammenstød"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Ark %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sokler"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Arbejdsarket '%1' indeholder ikke-gemte data.\n"
+"Ønsker du at gemme arbejdsarket?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totalt antal"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor-filer"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabel"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Vælg arbejdsark at indlæse"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Avanceret strømhåndtering"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Der er intet arbejdsdokument der kan gemmes."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Gem dette arbejdsark som"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Termisk zone"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Der er ingen arbejdsdokumenter der kan slettes."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatur"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Kan ikke finde filen ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Fan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Forbind vært"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tilstand"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Indtast navnet på værten du ønsker at forbinde til."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batteriladning"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Forbindelsestype"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batteribrug"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tilbageværende tid"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at bruge en sikker skal til at logge på den eksterne vært."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Stoppunkter"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Belastningsgennemsnit (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at bruge den eksterne skal til at logge på den eksterne vært."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Belastningsgennemsnit (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dæmon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klokfrekvens"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ønsker at forbinde til en ksysguard-dæmon der kører på "
+"den maskine du ønsker at forbinde til, og som lytter efter klient-"
+"forespørgsler."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardwaresensorer"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Brugervalgt kommando"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partitionsbrug"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Vælg dette til at bruge den kommando du indtastede nedenfor for at starte "
+"ksysguardd på den eksterne vært."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Brugt plads"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Fri plads"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Indtast det portnummer på hvilket ksysguarddæmonen lytter efter forbindelser."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Opfyldningsniveau"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "e.g. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Indtast den kommando der kører ksysguardd på den vært du ønsker at overvåge."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fan%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "f.eks. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatur%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Besked fra %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "I alt"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU-belastning"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Heltal%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Tomgangsbelastning"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice belastning"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kByte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brugerbelastning"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysisk hukommelse"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heltalsværdi"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap hukommelse"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Decimaltalværdi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cachet hukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffer hukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Brugt hukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programhukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Fri hukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programhukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cachet hukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Brugt hukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Forbindelse til %1 er gået tabt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Global stil-opsætning"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Procesoptælling"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Vis stil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Proceskontrollør"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Første forgrundsfarve:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disk-gennemstrømning"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Anden forgrundsfarve:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Belastning"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorfarver"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Total antal adgange"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Ændr farve..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Læseadgange"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Farve %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skriveadgang"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Forbindelse til %1 afslået"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Læsedata"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Værten %1 ikke fundet"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skrivedata"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tidsudløb på værten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sider ind"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Netværksfejl på værten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sider ud"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Tidsmåler-opsætning"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Sammenhængsskiftere"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Brug opdateringsinterval for arbejdsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Alle visninger af arket opdateres efter raten vist her."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Grænseflader"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Forbind vært"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Modtager"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Vært:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sender"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Indtast navnet på værten du ønsker at forbinde til."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Forbindelsestype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimerede pakker"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Tabte pakker"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg dette for at bruge en sikker skal til at logge på den eksterne vært."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Fejl"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Overløb"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg dette for at bruge den eksterne skal til at logge på den eksterne "
-#~ "vært."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rammefejl"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Dæmon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg dette hvis du ønsker at forbinde til en ksysguard-dæmon der kører på "
-#~ "den maskine du ønsker at forbinde til, og som lytter efter klient-"
-#~ "forespørgsler."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakker"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Brugervalgt kommando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Bærer"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg dette til at bruge den kommando du indtastede nedenfor for at starte "
-#~ "ksysguardd på den eksterne vært."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Sammenstød"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sokler"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast det portnummer på hvilket ksysguarddæmonen lytter efter "
-#~ "forbindelser."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totalt antal"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "e.g. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avanceret strømhåndtering"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast den kommando der kører ksysguardd på den vært du ønsker at "
-#~ "overvåge."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "f.eks. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termisk zone"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Besked fra %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensorsøger"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Fan"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Træk sensorer til tomme celler i et arbejdsark eller panelprogrammet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensorsøgeren laver en liste over de forbundne værter og de sensorer de "
-#~ "giver. Klik og træk sensorer ind i dropzonerne på et arbejdsark. En "
-#~ "visning vil komme frem som visualiserer de værdier der er givet af "
-#~ "sensoren. Nogle sensorvisninger kan vise værdier fra flere sensorer. Træk "
-#~ "simpelthen andre sensorer hen på visningen for at tilføje flere sensorer."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batteriladning"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Træk sensorer til tomme felter i et arbejdsark."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteribrug"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Arbejdsark-egenskaber"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tilbageværende tid"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rækker:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Stoppunkter"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Søjler:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Belastningsgennemsnit (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Indtast antallet af rækker som arket skal have."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Belastningsgennemsnit (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Indtast antallet af søjler som arket skal have."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Belastningsgennemsnit (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Indtast titlen på arbejdsarket her."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokfrekvens"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE Systemvagt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwaresensorer"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Systemvagt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitionsbrug"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 processer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Brugt plads"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Hukommelse: 88888888888 kB brugt, 88888888888 kB fri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Fri plads"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB brugt, 888888888 kB fri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Opfyldningsniveau"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nyt arbejdsark..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importér arbejdsark..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importér nyligt arbejdsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fan%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Fjern arbejdsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatur%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksportér arbejdsark..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "F&orbind til vært..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Heltal%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Af&bryd til vært"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Arbejdsark-egenskaber"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kByte"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Indlæs standard-ark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Indstil &stil..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heltalsværdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Decimaltalværdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Forbindelse til %1 er gået tabt."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Forbindelse til %1 afslået"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Værten %1 ikke fundet"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tidsudløb på værten %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Netværksfejl på værten %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Global stil-opsætning"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Vis stil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Første forgrundsfarve:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Anden forgrundsfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmfarve:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorfarver"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Ændr farve..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farve %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Tidsmåler-opsætning"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Brug opdateringsinterval for arbejdsark"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE Systemvagt"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Systemvagt"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 processer"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Hukommelse: 88888888888 kB brugt, 88888888888 kB fri"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB brugt, 888888888 kB fri"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nyt arbejdsark..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importér arbejdsark..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette visningen?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importér nyligt arbejdsark"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Nulstil alle arbejdsark"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Fjern arbejdsark"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Nulstil"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksportér arbejdsark..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Procestabel"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "F&orbind til vært..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Proces\n"
-#~ "%n Processer"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Af&bryd til vært"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Hukommelse: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Arbejdsark-egenskaber"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Ingen tilgængelig swap-plads"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Indlæs standard-ark"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Indstil &stil..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Vis kun procesliste for lokal vært"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Ønsker du at slette visningen?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Vælg arbejdsarkfiler at indlæse"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Nulstil alle arbejdsark"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard-udviklerne"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris støtte\n"
-#~ "Dele afledt (med tilladelse) fra sunos5\n"
-#~ "modul af William LeFebvre's \"top\"-redskab."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Proces\n"
+"%n Processer"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er dit arbejdssted. Det indeholder dine arbejdsark. Du skal oprette "
-#~ "et nyt arbejdsark (Fil-menuen -> Ny) før du kan trække sensorer herhen."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Hukommelse: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Ark %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Ingen tilgængelig swap-plads"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arbejdsarket '%1' indeholder ikke-gemte data.\n"
-#~ "Ønsker du at gemme arbejdsarket?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-filer"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Vis kun procesliste for lokal vært"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Vælg arbejdsark at indlæse"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Vælg arbejdsarkfiler at indlæse"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Der er intet arbejdsdokument der kan gemmes."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard-udviklerne"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Gem dette arbejdsark som"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris støtte\n"
+"Dele afledt (med tilladelse) fra sunos5\n"
+"modul af William LeFebvre's \"top\"-redskab."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gitterfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Logfil-opsætning"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Væg skrifttype..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Æ&ndr"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Vis enhed"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Aktivér dette for at tilføje enheden til titlen af visningen."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Aktivér alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Aktivér alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normal cifferfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Alarm-cifferfarve:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Der er ingen arbejdsdokumenter der kan slettes."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Kan ikke finde filen ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Hukomm"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po
index dd914fc9912..7bf07b4551f 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -30,1264 +30,1729 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prozessorlast"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Durchschnittslast (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Physischer Speicher"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Auslagerungsspeicher"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Speicher"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Anzeigetyp auswählen"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signal-Plotter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Balkengraphik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps "
-#~ "nicht. Bitte wählen Sie einen anderen Sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein "
-#~ "Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet"
-#~ "\" handeln."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern."
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der TDE-Systemüberwachung in dieses Feld."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Nutzer %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Priorität"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "Vm-Größe"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Befehl"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle Prozesse"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systemprozesse"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Benutzerprozesse"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Eigene Prozesse"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Baum"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Aktualisieren"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Be&enden (kill)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Laufende Prozesse"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n"
-#~ "Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Prozess beenden"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Be&enden (kill)"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1"
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ungültiges Signal"
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ungültiges Argument"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung s&tarten"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Eigenschaften"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Anzeige ent&fernen"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Aktualisierung &unterbrechen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, "
-#~ "halten Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem "
-#~ "Rahmen oder auf dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> aus "
-#~ "dem aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> wird die "
-#~ "Anzeige aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Sensor hier ablegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus "
-#~ "dem Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-"
-#~ "Anzeige, die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Protokollierung"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Zeitnahme-Intervall"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensorname"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Rechnername"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Protokolldatei"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor-Protokoll"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Anzeige ent&fernen"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Sensor &bearbeiten ..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Protokollierung &beenden"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Protokollierung &starten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "Ruht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "Zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "angehalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "Paging läuft"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "Leerlauf"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Spalte löschen"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Spalte hinzufügen"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hilfe zu Spalte"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Spalte ausblenden"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Spalte anzeigen"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Alle Prozesse auswählen"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Einstellungen für TDE Systemüberwachung"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Zahl der Anzeigen:"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Größenverhältnis:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Aktualisierungsintervall:"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sek."
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Anzeigetyp auswählen"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signal-Plotter"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Balkengraphik"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Signal senden"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Prozesspriorität ändern ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n"
-#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Senden"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Prozesspriorität ändern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n"
-#~ "zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n"
-#~ "die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n"
-#~ "desto höher ist die Priorität.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Vordergrundfarbe:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Bereich"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Anzeigebereich"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimalwert:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 "
-#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximalwert:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 "
-#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps "
+"nicht. Bitte wählen Sie einen anderen Sensor."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Warnungen"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Warnung bei Minimalwert"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML."
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Warnung aktivieren"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein "
+"Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet\" "
+"handeln."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern."
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Untere Grenze:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der TDE-Systemüberwachung in dieses Feld."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Warnung bei Maximalwert"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor-Browser"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortyp"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Obere Grenze:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das "
+"entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Optik"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, die "
+"sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür "
+"vorgesehenen Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der "
+"Kontrollleiste hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so "
+"verfügbar gemachten Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen können "
+"mehrere Werte darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren auf die "
+"Anzeige, um sie hinzuzufügen."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Bereich"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Anzeigebereich"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimalwert:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 "
+"sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Farbe für Standardbalken:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximalwert:"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 "
+"sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Warnungen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Warnung bei Minimalwert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Warnung aktivieren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Untere Grenze:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Warnung bei Maximalwert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Obere Grenze:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Optik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Farbe für Standardbalken:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld unterhalb "
+"der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch ausgeblendet, falls "
+"der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift anzuraten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Rechner"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Bezeichnung"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Sensor hier ablegen"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus "
+"dem Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-"
+"Anzeige, die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Schriftgröße:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld "
-#~ "unterhalb der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch "
-#~ "ausgeblendet, falls der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift "
-#~ "anzuraten."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensoren"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Rechner"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Darstellungstyp"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Einfache Vielecke"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Bezeichnung"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Balkenförmiges Diagramm"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Einheit"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalen"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Bearbeiten ..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Senkrechte Skala"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Autom. Bereichsfeststellung"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Anzeigebereich "
+"automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst wird. Wenn Sie die "
+"Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich für die unten "
+"angezeigten Felder angeben."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Waagrechte Skala"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "Pixel pro Zeiteinheit"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Senkrechte Linien"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Darstellungstyp"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt haben "
+"möchten, falls der Platz ausreicht."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Einfache Vielecke"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Entfernung:"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Balkenförmiges Diagramm"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien ein."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Verschiebung senkrechter Linien"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Senkrechte Skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Waagrechte Linien"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Autom. Bereichsfeststellung"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt haben "
+"möchten, falls der Platz ausreicht."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der "
-#~ "Anzeigebereich automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst "
-#~ "wird. Wenn Sie die Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich "
-#~ "für die unten angezeigten Felder angeben."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Anzahl:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Waagrechte Skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "Pixel pro Zeiteinheit"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Gitter"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Beschriftungen"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linien"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte Linien "
+"mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Senkrechte Linien"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Oberster Balken"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt "
-#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige einzuschalten. "
+"Das ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über Miniprogramme (Applets). "
+"Der Balken wird nur dann sichtbar, wenn die Anzeige groß genug ist."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Senkrechte Linien:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Waagrechte Linien:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Farbe festlegen ..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Entfernung:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nach oben"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien "
-#~ "ein."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nach unten"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Verschiebung senkrechter Linien"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Waagrechte Linien"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt "
-#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht."
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter-Einstellungen"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Anzahl:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Beschriftungen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte "
-#~ "Linien mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Oberster Balken"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Nutzer %"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige "
-#~ "einzuschalten. Das ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über "
-#~ "Miniprogramme (Applets). Der Balken wird nur dann sichtbar, wenn die "
-#~ "Anzeige groß genug ist."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System %"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farben"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Priorität"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Senkrechte Linien:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Vm-Größe"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Waagrechte Linien:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Hintergrund:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Benutzer"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Farbe festlegen ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle Prozesse"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Nach oben"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemprozesse"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Nach unten"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Benutzerprozesse"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Eigene Prozesse"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für TDE Systemüberwachung"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Baum"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Zahl der Anzeigen:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aktualisieren"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Größenverhältnis:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Be&enden (kill)"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Laufende Prozesse"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " Sek."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n"
+"Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Prozess beenden"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Be&enden (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ungültiges Signal"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ungültiges Argument"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "Aktiv"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei "
-#~ "muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "Ruht"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "Zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Balkengraphik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "angehalten"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Sensor-Protoko&ll"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "Paging läuft"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für Protokolldatei"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "Leerlauf"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Schriftart auswählen ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Spalte löschen"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Spalte hinzufügen"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Hinzufügen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hilfe zu Spalte"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Ä&ndern"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Spalte ausblenden"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Textfarbe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Spalte anzeigen"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Warnungsfarbe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Alle Prozesse auswählen"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Einheit anzeigen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige "
-#~ "anzuhängen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Warnung aktivieren"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Warnung aktivieren"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normale Zahlenfarbe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Gitterfarbe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Last bei Untätigkeit"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systemlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice-Last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Benutzerlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Speicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Zwischenspeicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Pufferspeicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Benutzter Speicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Anwendungsspeicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Freier Speicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Anzahl Prozesse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prozesskontrolle"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Festplattendurchsatz"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Auslastung"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Zugriffe insgesamt"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lesezugriffe"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Signal senden"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Schreibzugriffe"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prozesspriorität ändern ..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Daten lesen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n"
+"Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Daten schreiben"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Seiten: Eingang"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Prozesspriorität ändern"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Seiten: Ausgang"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n"
+"zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n"
+"die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n"
+"desto höher ist die Priorität.\n"
+"\n"
+"Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "TDE-Systemüberwachung s&tarten"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Anzeige ent&fernen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Aktualisierung &unterbrechen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, "
+"halten Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem Rahmen "
+"oder auf dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> aus dem "
+"aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> wird die Anzeige "
+"aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Zeitnahme-Intervall"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensorname"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Rechnername"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Protokolldatei"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor-Protokoll"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Anzeige ent&fernen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensor &bearbeiten ..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Protokollierung &beenden"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Protokollierung &starten"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei "
+"muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontext-Umschaltungen"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Schnittstellen"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Balkengraphik"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Empfänger"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Sensor-Protoko&ll"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Transmitter"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Daten"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Zeilen:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimierte Pakete"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Ausgelassene Pakete"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fehler"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-Überläufe"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen "
+"Häufigkeit aktualisiert."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Frame-Fehler"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein "
+"neues Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren hierher "
+"ziehen können."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakete"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systemlast"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Träger"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prozesstabelle"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kollisionen"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blatt %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n"
+"Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Gesamtzahl"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabelle"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll."
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Erweiterte Energieverwaltung"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Thermale Zone"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatur"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Lüfter"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Mit Rechner verbinden"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Rechner:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Akku"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung "
+"aufbauen möchten."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batteriestand"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbindungstyp"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batteriebetrieb"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Restzeit"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein abgesichertes "
+"Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung benutzen möchten."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupts"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Durchschnittslast (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für die "
+"Anmeldung benutzen möchten."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Durchschnittslast (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dienst"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Clock-Frequenz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem "
+"KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort "
+"Client-Anfragen angenommen werden."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardware-Sensoren"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Benutzerdefinierter Befehl"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partitionsbelegung"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den "
+"Start von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Belegter Platz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Freier Platz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach "
+"Verbindungen suchen soll."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Ausnutzung"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "z. B. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Festplatte %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf dem "
+"Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Lüfter %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatur %1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Meldung von %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Gesamt"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Prozessorlast"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Last bei Untätigkeit"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice-Last"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "KByte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Benutzerlast"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "Min."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Physischer Speicher"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Ganzzahliger Wert"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Auslagerungsspeicher"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Fließkommawert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Zwischenspeicher"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Pufferspeicher"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Benutzter Speicher"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Anwendungsspeicher"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Freier Speicher"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Anwendungsspeicher"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Zwischenspeicher"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Benutzter Speicher"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Anzahl Prozesse"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Anzeigestil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prozesskontrolle"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Erste Vordergrundfarbe:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Festplattendurchsatz"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Auslastung"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorenfarben"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Zugriffe insgesamt"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Farbe ändern ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lesezugriffe"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Farbe %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Schreibzugriffe"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Daten lesen"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Rechner %1 nicht gefunden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Daten schreiben"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Seiten: Eingang"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Seiten: Ausgang"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontext-Umschaltungen"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen "
-#~ "Häufigkeit aktualisiert."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Schnittstellen"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Mit Rechner verbinden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Empfänger"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Rechner:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmitter"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung "
-#~ "aufbauen möchten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Verbindungstyp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimierte Pakete"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Ausgelassene Pakete"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein "
-#~ "abgesichertes Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung "
-#~ "benutzen möchten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-Überläufe"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für "
-#~ "die Anmeldung benutzen möchten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Frame-Fehler"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Dienst"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem "
-#~ "KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort "
-#~ "Client-Anfragen angenommen werden."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakete"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierter Befehl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Träger"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den "
-#~ "Start von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kollisionen"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach "
-#~ "Verbindungen suchen soll."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Gesamtzahl"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "z. B. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Befehl:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Erweiterte Energieverwaltung"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf "
-#~ "dem Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Thermale Zone"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meldung von %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensor-Browser"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Lüfter"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortyp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das "
-#~ "entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Akku"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, "
-#~ "die sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür "
-#~ "vorgesehenen Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der "
-#~ "Kontrollleiste hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so "
-#~ "verfügbar gemachten Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen "
-#~ "können mehrere Werte darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren "
-#~ "auf die Anzeige, um sie hinzuzufügen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batteriestand"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteriebetrieb"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Restzeit"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Zeilen:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupts"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Spalten:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Durchschnittslast (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Durchschnittslast (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Durchschnittslast (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Clock-Frequenz"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardware-Sensoren"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitionsbelegung"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Prozesse"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Belegter Platz"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Freier Platz"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ausnutzung"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU %1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Arbeitsblatt importieren ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Festplatte %1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Lüfter %1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Arbeitsblatt &entfernen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatur %1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Mit Rechner ver&binden ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int %1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "KByte"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "Min."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "St&il festlegen ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Ganzzahliger Wert"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Fließkommawert"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Rechner %1 nicht gefunden"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Anzeigestil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Erste Vordergrundfarbe:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Warnungsfarbe:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorenfarben"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Farbe ändern ..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farbe %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Multimeter-Einstellungen"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE-Systemüberwachung"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE-Systemüberwachung"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Prozesse"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Arbeitsblatt importieren ..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Arbeitsblatt &entfernen"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prozesstabelle"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Mit Rechner ver&binden ..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Prozess\n"
-#~ "%n Prozesse"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "St&il festlegen ..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-Unterstützung\n"
-#~ "Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n"
-#~ "dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Prozess\n"
+"%n Prozesse"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein "
-#~ "neues Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren "
-#~ "hierher ziehen können."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Blatt %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n"
-#~ "Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll."
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-Unterstützung\n"
+"Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n"
+"dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfarbe:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gitterfarbe:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Einstellungen für Protokolldatei"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Schriftart auswählen ..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Ä&ndern"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Einheit anzeigen"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige "
+"anzuhängen."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Warnung aktivieren"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Warnung aktivieren"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normale Zahlenfarbe:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Speicher"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po
index 3c71279414c..10eb456a7ce 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -38,1254 +38,1722 @@ msgstr ""
"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Φορτίο επεξεργαστή"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Μέσο φορτίο (1 λεπτό)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Φυσική μνήμη"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Μνήμη swap"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Επεξεργαστής"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Μνήμη"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Επιλέξτε τύπο απεικόνισης"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Παράσταση &σήματος"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Πολύμετρο"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Κινούμενες ράβδοι"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η μικροεφαρμογή KSysGuard δεν υποστηρίζει την εμφάνιση αισθητήρων αυτού "
-#~ "του τύπου. Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο αισθητήρα."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρη XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο %1 δεν περιέχει μια έγκυρη καταχώρηση μικροεφαρμογής, που θα "
-#~ "έπρεπε να περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Σύρετε αισθητήρες από τον Φρουρό συστήματος TDE σε αυτό το κελί."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέτρου"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Όνομα"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Κατάσταση"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Χρήστης%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Σύστημα%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "ΜέγεθοςVm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Είσοδος"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Εντολή"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Όλες οι διεργασίες"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Διεργασίες συστήματος"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Διεργασίες χρήστη"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Δικές μου διεργασίες"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Δέντρο"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Ανανέ&ωση"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Σκότωμα"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Εκτελούμενες διεργασίες"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε μια διεργασία."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θέλετε να σκοτώσετε την επιλεχθείσα διεργασία;\n"
-#~ "Θέλετε να σκοτώσετε τις %n επιλεχθείσες διεργασίες;"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Σκότωμα διεργασίας"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Σκότωμα"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Μην ξαναρωτήσεις"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια σκοτώματος της διεργασίας %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το σκότωμα της διεργασίας %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Η διεργασία %1 έχει ήδη εξαφανιστεί."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Μη έγκυρο σήμα."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια renice της διεργασίας %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το renice της διεργασίας %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όρισμα."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Εκκίνηση &φρουρού συστήματος"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Ιδιότητες"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Αφαίρεση απεικόνισης"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Ορισμός διαστήματος ενημέρωσης..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Συνέχιση ενημέρωσης"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Παύση ενημέρωσης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt> <p>Αυτή είναι μια απεικόνιση αισθητήρα. Για παραμετροποίηση του "
-#~ "αισθητήρα κάντε κλικ και κρατήστε το δεξί κουμπί του ποντικιού είτε πάνω "
-#~ "στο κάδρο είτε στο πλαίσιο απεικόνισης και επιλέξτε τις <i>Ιδιότητες</i> "
-#~ "από το αναδυόμενο μενού. Επιλέξτε <i>Αφαίρεση</i> για τη διαγραφή της "
-#~ "απεικόνισης από το φύλλο. </p>%1 </qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Αφήστε εδώ τον αισθητήρα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτός είναι ένας άδειος χώρος στο φύλλο. Σύρετε έναν αισθητήρα από τον "
-#~ "Εξερευνητή Αισθητήρων και αφήστε τον εδώ. Μία απεικόνιση αισθητήρα θα "
-#~ "εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει να επιβλέπετε τις τιμές του αισθητήρα σε "
-#~ "βάθος χρόνου."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφέα αισθητήρων"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Καταγραφή"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Διάστημα χρονιστή"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Όνομα αισθητήρα"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Όνομα κόμβου"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Αρχείο καταγραφής"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Καταγραφέας αισθητήρων"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Αφαίρεση αισθητήρα"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Επεξεργασία αισθητήρα..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Διακ&οπή καταγραφής"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Εκκίνηση καταγραφής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "τρέχει"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "κοιμάται"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "κοιμάται στο δίσκο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "ζόμπι"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "σταματημένη"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "αλλαγή σελίδας μνήμης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "άεργη"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Αφαίρεση στήλης"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Προσθήκη στήλης"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Βοήθεια για τη στήλη"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Απόκρυψη στήλης"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Εμφάνιση στήλης"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών παιδιά"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών παιδιά"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Φύλακα Συστήματος"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Αριθμός απεικονίσεων:"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Λόγος μεγέθους:"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " δευτ"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Επιλέξτε τύπο απεικόνισης"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Παράσταση &σήματος"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Πολύμετρο"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Κινούμενες ράβδοι"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Αποστολή σήματος"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Renice διεργασίας..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στην επιλεχθείσα διεργασία;\n"
-#~ "Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στις %n επιλεχθείσες διεργασίες;"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Αποστολή"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Renice διεργασίας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρόκειται να αλλάξετε την προτεραιότητα προγραμματισμού της \n"
-#~ "διεργασίας %1. Προσέξτε ότι μόνο ο υπερχρήστης (root)\n"
-#~ "μπορεί να κατεβάσει το επίπεδο nice μιας διεργασίας. Κατώτερος αριθμός\n"
-#~ "σημαίνει και μεγαλύτερη προτεραιότητα.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Παρακαλώ εισάγετε το επιθυμητό επίπεδο nice:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Χρώμα φόντου:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών ραβδογράμματος"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Εύρος"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Τίτλος"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο της απεικόνισης."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Εύρος προβολής"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Ελάχιστη τιμή:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δώστε εδώ τη ελάχιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 "
-#~ "ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Μέγιστη τιμή:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δώστε εδώ τη μέγιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 "
-#~ "ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Η μικροεφαρμογή KSysGuard δεν υποστηρίζει την εμφάνιση αισθητήρων αυτού του "
+"τύπου. Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο αισθητήρα."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Συναγερμοί"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Συναγερμός για ελάχιστη τιμή"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρη XML."
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 δεν περιέχει μια έγκυρη καταχώρηση μικροεφαρμογής, που θα "
+"έπρεπε να περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού ελάχιστης τιμής."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %1"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Ελάχιστο όριο:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Σύρετε αισθητήρες από τον Φρουρό συστήματος TDE σε αυτό το κελί."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Συναγερμός για μέγιστη τιμή"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Περιηγητής αισθητήρων"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού μέγιστης τιμής."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Τύπος αισθητήρα"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Μέγιστο όριο:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια κελιά ενός φύλλου εργασίας ή στην "
+"μικροεφαρμογή του πίνακα."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Εμφάνιση"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Ο εξερευνητής αισθητήρων εμφανίζει τους συνδεδεμένους υπολογιστές και τους "
+"αισθητήρες που αυτοί προσφέρουν. Κάντε κλικ και σύρετε αισθητήρες σε "
+"περιοχές μέσα σε ένα φύλλο εργασίας ή στον πίνακα μικροεφαρμογών. Μερικές "
+"απεικονίσεις αισθητήρων μπορούν να εμφανίσουν τιμές από πολλαπλούς "
+"αισθητήρες. Απλά σύρετε επιπλέον αισθητήρες στην απεικόνιση για να τους "
+"προσθέσετε σε αυτήν."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια πεδία σε ένα φύλλο εργασίας."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Επεξεργασία επιλογών ραβδογράμματος"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Εύρος"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο της απεικόνισης."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Εύρος προβολής"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Ελάχιστη τιμή:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Δώστε εδώ τη ελάχιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 "
+"ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Χρώμα κανονικής μπάρας:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Μέγιστη τιμή:"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Χρώμα εκτός ορίων:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Δώστε εδώ τη μέγιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 "
+"ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Συναγερμοί"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Συναγερμός για ελάχιστη τιμή"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού ελάχιστης τιμής."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Ελάχιστο όριο:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Συναγερμός για μέγιστη τιμή"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού μέγιστης τιμής."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Μέγιστο όριο:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Χρώμα κανονικής μπάρας:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Χρώμα εκτός ορίων:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Χρώμα φόντου:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Αυτό καθορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς που τυπώνει την επικεφαλίδα "
+"κάτω από τις μπάρες. Οι μπάρες αυτόματα συμπιέζονται αν το κείμενο γίνει "
+"πολύ μεγάλο, έτσι προτείνεται να χρησιμοποιηθεί ένα μικρό μέγεθος "
+"γραμματοσειράς εδώ."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Αισθητήρες"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Κόμβος"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Αισθητήρας"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Μονάδα"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε την ετικέτα."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε τον αισθητήρα."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Επικεφαλίδα στο Ραβδόγραμμα"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Δώστε νέα ετικέτα:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Αφήστε εδώ τον αισθητήρα"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ένας άδειος χώρος στο φύλλο. Σύρετε έναν αισθητήρα από τον "
+"Εξερευνητή Αισθητήρων και αφήστε τον εδώ. Μία απεικόνιση αισθητήρα θα "
+"εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει να επιβλέπετε τις τιμές του αισθητήρα σε "
+"βάθος χρόνου."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις παράστασης σήματος"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό καθορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς που τυπώνει την επικεφαλίδα "
-#~ "κάτω από τις μπάρες. Οι μπάρες αυτόματα συμπιέζονται αν το κείμενο γίνει "
-#~ "πολύ μεγάλο, έτσι προτείνεται να χρησιμοποιηθεί ένα μικρό μέγεθος "
-#~ "γραμματοσειράς εδώ."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Στυλ"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Αισθητήρες"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Κόμβος"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Στυλ σχεδιασμού γραφήματος"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Αισθητήρας"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Βασικά πολύγωνα"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Ετικέτα"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Αυθεντικό - απλή γραμμή για κάθε σημείο δεδομένων"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Μονάδα"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Κλίμακες"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Επεξεργασία..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Κατακόρυφη κλίμακα"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε την ετικέτα."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εύρους"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε τον αισθητήρα."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν θέλετε το εύρος εμφάνισης να "
+"προσαρμόζεται δυναμικά στο εύρος των τιμών που εμφανίζονται, αν δεν την "
+"ενεργοποιήσετε, πρέπει να ορίσετε το εύρος τιμών στα παρακάτω πεδία."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Επικεφαλίδα στο Ραβδόγραμμα"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Δώστε νέα ετικέτα:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel ανά χρονική περίοδο"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις παράστασης σήματος"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Πλέγμα"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Στυλ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Γραμμές"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Τίτλος:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Κατακόρυφες γραμμές"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Στυλ σχεδιασμού γραφήματος"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι κατακόρυφες γραμμές αν η "
+"απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Βασικά πολύγωνα"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Απόσταση:"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Αυθεντικό - απλή γραμμή για κάθε σημείο δεδομένων"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Δώστε εδώ την απόσταση μεταξύ δύο κατακόρυφων γραμμών."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Κλίμακες"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Κύλιση κατακόρυφων γραμμών"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Κατακόρυφη κλίμακα"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Οριζόντιες γραμμές"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εύρους"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι οριζόντιες γραμμές αν η "
+"απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν θέλετε το εύρος εμφάνισης να "
-#~ "προσαρμόζεται δυναμικά στο εύρος των τιμών που εμφανίζονται, αν δεν την "
-#~ "ενεργοποιήσετε, πρέπει να ορίσετε το εύρος τιμών στα παρακάτω πεδία."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Μέτρημα:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Δώστε εδώ το πλήθος των οριζόντιων γραμμών."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel ανά χρονική περίοδο"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Πλέγμα"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Ετικέτες"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Γραμμές"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε οι οριζόντιες γραμμές να "
+"πλαισιωθούν με τις τιμές που συμβολίζουν."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Κατακόρυφες γραμμές"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Ανώτατη μπάρα"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι κατακόρυφες γραμμές αν η "
-#~ "απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για ενεργοποίηση της μπάρας τίτλου. Αυτό πιθανώς να είναι "
+"χρήσιμο μόνο για εμφάνιση μικροεφαρμογών. Η μπάρα είναι μόνο ορατή αν η "
+"απεικόνιση είναι ικανοποιητικά μεγάλη."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Κατακόρυφες γραμμές:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Οριζόντιες γραμμές:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Φόντο:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Καθορισμός χρώματος..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρώμα του αισθητήρα στο διάγραμμα."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Απόσταση:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Δώστε εδώ την απόσταση μεταξύ δύο κατακόρυφων γραμμών."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Κύλιση κατακόρυφων γραμμών"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις προβολής λίστας"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Οριζόντιες γραμμές"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι οριζόντιες γραμμές αν η "
-#~ "απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη."
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέτρου"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Μέτρημα:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Δώστε εδώ το πλήθος των οριζόντιων γραμμών."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Κείμενο"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Ετικέτες"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε οι οριζόντιες γραμμές να "
-#~ "πλαισιωθούν με τις τιμές που συμβολίζουν."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Ανώτατη μπάρα"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Χρήστης%"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε αυτό για ενεργοποίηση της μπάρας τίτλου. Αυτό πιθανώς να είναι "
-#~ "χρήσιμο μόνο για εμφάνιση μικροεφαρμογών. Η μπάρα είναι μόνο ορατή αν η "
-#~ "απεικόνιση είναι ικανοποιητικά μεγάλη."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Σύστημα%"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Χρώματα"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Κατακόρυφες γραμμές:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "ΜέγεθοςVm"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Οριζόντιες γραμμές:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Φόντο:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Είσοδος"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Καθορισμός χρώματος..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρώμα του αισθητήρα στο "
-#~ "διάγραμμα."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Όλες οι διεργασίες"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Διεργασίες συστήματος"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Διεργασίες χρήστη"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις προβολής λίστας"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Δικές μου διεργασίες"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις Φύλακα Συστήματος"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Δέντρο"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Αριθμός απεικονίσεων:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ανανέ&ωση"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Λόγος μεγέθους:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Σκότωμα"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Εκτελούμενες διεργασίες"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε μια διεργασία."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " δευτ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Θέλετε να σκοτώσετε την επιλεχθείσα διεργασία;\n"
+"Θέλετε να σκοτώσετε τις %n επιλεχθείσες διεργασίες;"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Σκότωμα διεργασίας"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Σκότωμα"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Μην ξαναρωτήσεις"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια σκοτώματος της διεργασίας %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το σκότωμα της διεργασίας %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Η διεργασία %1 έχει ήδη εξαφανιστεί."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Μη έγκυρο σήμα."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια renice της διεργασίας %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το renice της διεργασίας %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Μη έγκυρο όρισμα."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "τρέχει"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έναν έγκυρο φύλλο εργασίας, που θα έπρεπε να "
-#~ "περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "κοιμάται"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Το αρχείο %1 έχει μη έγκυρο μέγεθος φύλλου εργασίας."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "κοιμάται στο δίσκο"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει μια έγκυρη περιγραφή απεικόνισης."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "ζόμπι"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Ραβδόγραμμα"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "σταματημένη"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Καταγραφέας &αισθητήρων"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "αλλαγή σελίδας μνήμης"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις αρχείου καταγραφής"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "άεργη"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Αφαίρεση στήλης"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Φίλτρο"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Προσθήκη στήλης"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Προσθήκη"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Βοήθεια για τη στήλη"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Αλλαγ&ή"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Απόκρυψη στήλης"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Χρώμα κειμένου:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Χρώμα συναγερμού:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Προβολή μονάδας"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να φαίνεται η μονάδα στον τίτλο της απεικόνισης."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών παιδιά"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Ε&νεργοποίηση συναγερμού"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών παιδιά"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Ενεργοποίηση συναγερμού"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Κανονικό χρώμα ψηφίου:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Χρώμα ψηφίου συναγερμού:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Χρώμα πλέγματος:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Άεργο φορτίο"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Φορτίο συστήματος"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Φορτίο Nice"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Φορτίο χρήστη"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Μνήμη"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cached μνήμη"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buffered μνήμη"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Μνήμη εφαρμογών"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Μέτρηση διεργασιών"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Ελεγκτής διεργασιών"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Διαμεταγωγή δίσκου"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Φορτίο"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Συνολικές προσβάσεις"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Προσβάσεις ανάγνωσης"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Αποστολή σήματος"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Προσβάσεις εγγραφής"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Renice διεργασίας..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Ανάγνωση δεδομένων"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στην επιλεχθείσα διεργασία;\n"
+"Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στις %n επιλεχθείσες διεργασίες;"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Εγγραφή δεδομένων"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Σελίδες μέσα"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Renice διεργασίας"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Σελίδες έξω"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να αλλάξετε την προτεραιότητα προγραμματισμού της \n"
+"διεργασίας %1. Προσέξτε ότι μόνο ο υπερχρήστης (root)\n"
+"μπορεί να κατεβάσει το επίπεδο nice μιας διεργασίας. Κατώτερος αριθμός\n"
+"σημαίνει και μεγαλύτερη προτεραιότητα.\n"
+"\n"
+"Παρακαλώ εισάγετε το επιθυμητό επίπεδο nice:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Εκκίνηση &φρουρού συστήματος"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Αφαίρεση απεικόνισης"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Ορισμός διαστήματος ενημέρωσης..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Συνέχιση ενημέρωσης"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Παύση ενημέρωσης"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Αυτή είναι μια απεικόνιση αισθητήρα. Για παραμετροποίηση του "
+"αισθητήρα κάντε κλικ και κρατήστε το δεξί κουμπί του ποντικιού είτε πάνω στο "
+"κάδρο είτε στο πλαίσιο απεικόνισης και επιλέξτε τις <i>Ιδιότητες</i> από το "
+"αναδυόμενο μενού. Επιλέξτε <i>Αφαίρεση</i> για τη διαγραφή της απεικόνισης "
+"από το φύλλο. </p>%1 </qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Καταγραφή"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Διάστημα χρονιστή"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Όνομα αισθητήρα"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Όνομα κόμβου"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Καταγραφέας αισθητήρων"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Αφαίρεση αισθητήρα"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Επεξεργασία αισθητήρα..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Διακ&οπή καταγραφής"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Εκκίνηση καταγραφής"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφέα αισθητήρων"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 δεν περιέχει έναν έγκυρο φύλλο εργασίας, που θα έπρεπε να "
+"περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Αλλαγές περιεχομένου"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Το αρχείο %1 έχει μη έγκυρο μέγεθος φύλλου εργασίας."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Δίκτυο"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει μια έγκυρη περιγραφή απεικόνισης."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Προσωπεία"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Ραβδόγραμμα"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Δέκτης"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Καταγραφέας &αισθητήρων"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Πομπός"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Ιδιότητες φύλλου εργασίας"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Δεδομένα"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Γραμμές:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Συμπιεσμένα πακέτα"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Στήλες:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Αποτυχημένα πακέτα"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Δώστε το πλήθος των γραμμών που έπρεπε να έχει το φύλλο."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Σφάλματα"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Δώστε το πλήθος των στηλών που θα έπρεπε να έχει το φύλλο."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO υπερχειλίσεις"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Όλες οι απεικονίσεις του φύλλου ενημερώνονται με τον εδώ καθοριζόμενο ρυθμό."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Σφάλματα πλαισίου"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο του φύλλου εργασίας."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Πολλαπλοί αποδέκτες"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο χώρος εργασίας σας. Περιλαμβάνει τα φύλλα εργασίας σας. Πρέπει "
+"να δημιουργήσετε ένα νέο φύλλο (Μενού Αρχείο->Νέο) πριν να σύρετε αισθητήρες "
+"εδώ."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Πακέτα"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Φορτίο συστήματος"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Μεταγωγέας"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Πίνακας διεργασιών"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Συγκρούσεις"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Φύλλο %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Υποδοχές"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Το φύλλο εργασίας '%1' περιέχει μη αποθηκευμένα δεδομένα\n"
+"Θέλετε να αποθηκεύσετε το φύλλο εργασίας;"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Συνολικός αριθμός"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Αρχεία αισθητήρα"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Πίνακας"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Επιλογή φύλλου εργασίας για φόρτωση"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ενέργειας"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Δεν έχετε κάποιο φύλλο εργασίας που θα μπορούσε να αποθηκευτεί."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος φύλλου εργασίας ως"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Θερμική ζώνη"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Δεν υπάρχουν φύλλα εργασίας που να μπορούν να διαγραφούν."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Θερμοκρασία"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το αρχείο ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ανεμιστηράκι"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Σύνδεση με κόμβο"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Κατάσταση"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Κόμβος:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Μπαταρία"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Δώστε το όνομα του κόμβου όπου θέλετε να συνδεθείτε."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Φόρτιση μπαταρίας"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Τύπος σύνδεσης"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Χρήση μπαταρίας"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Χρόνος που απομένει"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το ασφαλές κέλυφος για να συνδεθείτε "
+"στον απομακρυσμένο κόμβο."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Διακοπές"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Μέσο φορτίο (5 λεπτά)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το απομακρυσμένο κέλυφος για να "
+"συνδεθείτε στον απομακρυσμένο κόμβο."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Μέσο φορτίο (15 λεπτά)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Δαίμονας"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Συχνότητα ρολογιού"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να συνδεθείτε σε έναν δαίμονα ksysguard που "
+"εκτελείται στον υπολογιστή που θέλετε να συνδεθείτε, και περιμένει αιτήσεις "
+"πελάτη."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Αισθητήρες υλικού"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Χρήση κατατμήσεων"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιηθεί η εντολή που δώσατε παρακάτω για την "
+"εκκίνηση του ksysguardd στον απομακρυσμένο υπολογιστή."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενος χώρος"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον αριθμό θύρας στην οποία ένας δαίμονας ksysguard περιμένει για "
+"συνδέσεις."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "π.χ. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Επεξεργαστής%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Εντολή:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Δίσκος%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Δώστε την εντολή που τρέχει το ksysguardd στον κόμβο που θέλετε να "
+"εποπτεύσετε."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ανεμιστηράκι%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "π.χ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Θερμοκρασία%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Μήνυμα από %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Σύνολο"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Φορτίο επεξεργαστή"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Άεργο φορτίο"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/δ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Φορτίο Nice"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Φορτίο χρήστη"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "λεπτό"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Μνήμη"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Φυσική μνήμη"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Ακέραια τιμή"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Μνήμη swap"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cached μνήμη"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffered μνήμη"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Μνήμη εφαρμογών"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Μνήμη εφαρμογών"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cached μνήμη"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Η σύνδεση με το %1 έχει χαθεί."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις στυλ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Μέτρηση διεργασιών"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Στυλ εμφάνισης"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Ελεγκτής διεργασιών"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Πρώτο χρώμα προσκηνίου:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Διαμεταγωγή δίσκου"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Δεύτερο χρώμα προσκηνίου:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Φορτίο"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Χρώματα αισθητήρων"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Συνολικές προσβάσεις"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Αλλαγή χρώματος..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Προσβάσεις ανάγνωσης"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Χρώμα %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Προσβάσεις εγγραφής"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Η σύνδεση στο %1 δεν επετράπη"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Ανάγνωση δεδομένων"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Ο κόμβος %1 δε βρέθηκε"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Εγγραφή δεδομένων"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Τέλος χρονικού ορίου στον κόμβο %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Σελίδες μέσα"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Αποτυχία δικτύου στον κόμβο %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Σελίδες έξω"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις χρονιστή"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Αλλαγές περιεχομένου"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Χρήση διαστήματος ενημέρωσης του φύλλου εργασίας"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όλες οι απεικονίσεις του φύλλου ενημερώνονται με τον εδώ καθοριζόμενο "
-#~ "ρυθμό."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Προσωπεία"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Σύνδεση με κόμβο"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Δέκτης"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Κόμβος:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Πομπός"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Δώστε το όνομα του κόμβου όπου θέλετε να συνδεθείτε."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Δεδομένα"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Τύπος σύνδεσης"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Συμπιεσμένα πακέτα"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Αποτυχημένα πακέτα"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το ασφαλές κέλυφος για να συνδεθείτε "
-#~ "στον απομακρυσμένο κόμβο."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Σφάλματα"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO υπερχειλίσεις"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το απομακρυσμένο κέλυφος για να "
-#~ "συνδεθείτε στον απομακρυσμένο κόμβο."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Σφάλματα πλαισίου"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Δαίμονας"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Πολλαπλοί αποδέκτες"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να συνδεθείτε σε έναν δαίμονα ksysguard που "
-#~ "εκτελείται στον υπολογιστή που θέλετε να συνδεθείτε, και περιμένει "
-#~ "αιτήσεις πελάτη."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Πακέτα"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Μεταγωγέας"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιηθεί η εντολή που δώσατε παρακάτω για την "
-#~ "εκκίνηση του ksysguardd στον απομακρυσμένο υπολογιστή."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Συγκρούσεις"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Θύρα:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Υποδοχές"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε τον αριθμό θύρας στην οποία ένας δαίμονας ksysguard περιμένει "
-#~ "για συνδέσεις."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Συνολικός αριθμός"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "π.χ. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Πίνακας"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Εντολή:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ενέργειας"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δώστε την εντολή που τρέχει το ksysguardd στον κόμβο που θέλετε να "
-#~ "εποπτεύσετε."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "π.χ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Θερμική ζώνη"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μήνυμα από %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Θερμοκρασία"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Περιηγητής αισθητήρων"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ανεμιστηράκι"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Τύπος αισθητήρα"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Κατάσταση"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια κελιά ενός φύλλου εργασίας ή στην "
-#~ "μικροεφαρμογή του πίνακα."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Μπαταρία"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο εξερευνητής αισθητήρων εμφανίζει τους συνδεδεμένους υπολογιστές και "
-#~ "τους αισθητήρες που αυτοί προσφέρουν. Κάντε κλικ και σύρετε αισθητήρες σε "
-#~ "περιοχές μέσα σε ένα φύλλο εργασίας ή στον πίνακα μικροεφαρμογών. Μερικές "
-#~ "απεικονίσεις αισθητήρων μπορούν να εμφανίσουν τιμές από πολλαπλούς "
-#~ "αισθητήρες. Απλά σύρετε επιπλέον αισθητήρες στην απεικόνιση για να τους "
-#~ "προσθέσετε σε αυτήν."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Φόρτιση μπαταρίας"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια πεδία σε ένα φύλλο εργασίας."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Χρήση μπαταρίας"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Ιδιότητες φύλλου εργασίας"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Χρόνος που απομένει"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Γραμμές:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Διακοπές"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Στήλες:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Μέσο φορτίο (1 λεπτό)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Δώστε το πλήθος των γραμμών που έπρεπε να έχει το φύλλο."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Μέσο φορτίο (5 λεπτά)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Δώστε το πλήθος των στηλών που θα έπρεπε να έχει το φύλλο."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Μέσο φορτίο (15 λεπτά)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο του φύλλου εργασίας."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Συχνότητα ρολογιού"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Φρουρός συστήματος TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Αισθητήρες υλικού"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Φρουρός συστήματος TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Χρήση κατατμήσεων"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 διεργασίες"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενος χώρος"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Μνήμη: 88888888888 kB χρησιμοποιούνται, 88888888888 kB ελεύθερα"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Ελεύθερος χώρος"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB χρησιμοποιούνται, 888888888 kB ελεύθερα"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Νέο φύλλο εργασίας..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Επεξεργαστής%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Εισαγωγή φύλλου εργασίας..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Δίσκος%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Ε&ισαγωγή προσφάτου φύλλου εργασίας"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ανεμιστηράκι%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Αφαί&ρεση φύλλου εργασίας"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Θερμοκρασία%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Εξαγωγή φύλλου εργασίας..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Σύνολο"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Σύνδεση με κόμβο..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Αποσύνδεση κόμβου"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/δ"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Ιδιότητες &φύλλου εργασίας"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Φόρτωση τυπικών φύλλων"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "λεπτό"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Ρύθμιση &στυλ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Ακέραια τιμή"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Η σύνδεση με το %1 έχει χαθεί."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Η σύνδεση στο %1 δεν επετράπη"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Ο κόμβος %1 δε βρέθηκε"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Τέλος χρονικού ορίου στον κόμβο %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Αποτυχία δικτύου στον κόμβο %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις στυλ"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Στυλ εμφάνισης"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Πρώτο χρώμα προσκηνίου:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Δεύτερο χρώμα προσκηνίου:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Χρώμα συναγερμού:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Χρώματα αισθητήρων"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Αλλαγή χρώματος..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Χρώμα %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις χρονιστή"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Χρήση διαστήματος ενημέρωσης του φύλλου εργασίας"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Φρουρός συστήματος TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Φρουρός συστήματος TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 διεργασίες"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Μνήμη: 88888888888 kB χρησιμοποιούνται, 88888888888 kB ελεύθερα"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB χρησιμοποιούνται, 888888888 kB ελεύθερα"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Νέο φύλλο εργασίας..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Εισαγωγή φύλλου εργασίας..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε τα προκαθορισμένα φύλλα εργασίας;"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Ε&ισαγωγή προσφάτου φύλλου εργασίας"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Επαναφορά όλων των φύλλων εργασίας"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Αφαί&ρεση φύλλου εργασίας"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Επαναφορά"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Εξαγωγή φύλλου εργασίας..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Πίνακας διεργασιών"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Σύνδεση με κόμβο..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 διεργασία\n"
-#~ "%n διεργασίες"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Αποσύνδεση κόμβου"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Μνήμη: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Ιδιότητες &φύλλου εργασίας"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος swap"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Φόρτωση τυπικών φύλλων"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Ρύθμιση &στυλ..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο της λίστας διεργασιών του τοπικού κόμβου"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε τα προκαθορισμένα φύλλα εργασίας;"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Προαιρετικά φύλλα εργασίας για φόρτωση"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Επαναφορά όλων των φύλλων εργασίας"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Οι προγραμματιστές του KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υποστήριξη Solaris\n"
-#~ "Τμήματα προέρχονται (μετά από άδεια) από το άρθρωμα, για το sunos5,\n"
-#~ "της εφαρμογής του William LeFebvre's \"top\"."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 διεργασία\n"
+"%n διεργασίες"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτός είναι ο χώρος εργασίας σας. Περιλαμβάνει τα φύλλα εργασίας σας. "
-#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο φύλλο (Μενού Αρχείο->Νέο) πριν να σύρετε "
-#~ "αισθητήρες εδώ."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Μνήμη: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Φύλλο %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος swap"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το φύλλο εργασίας '%1' περιέχει μη αποθηκευμένα δεδομένα\n"
-#~ "Θέλετε να αποθηκεύσετε το φύλλο εργασίας;"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Αρχεία αισθητήρα"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο της λίστας διεργασιών του τοπικού κόμβου"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Επιλογή φύλλου εργασίας για φόρτωση"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Προαιρετικά φύλλα εργασίας για φόρτωση"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Δεν έχετε κάποιο φύλλο εργασίας που θα μπορούσε να αποθηκευτεί."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Οι προγραμματιστές του KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος φύλλου εργασίας ως"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Υποστήριξη Solaris\n"
+"Τμήματα προέρχονται (μετά από άδεια) από το άρθρωμα, για το sunos5,\n"
+"της εφαρμογής του William LeFebvre's \"top\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Χρώμα κειμένου:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Χρώμα πλέγματος:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αρχείου καταγραφής"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Φίλτρο"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Αλλαγ&ή"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Προβολή μονάδας"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό για να φαίνεται η μονάδα στον τίτλο της απεικόνισης."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Ε&νεργοποίηση συναγερμού"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Ενεργοποίηση συναγερμού"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Κανονικό χρώμα ψηφίου:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Χρώμα ψηφίου συναγερμού:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν φύλλα εργασίας που να μπορούν να διαγραφούν."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Επεξεργαστής"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το αρχείο ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Μνήμη"
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ksysguard.po
index 88473089ed1..8e7e3efefbb 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@@ -28,1241 +28,1707 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU Load"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Load Average (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Physical Memory"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap Memory"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Select Display Type"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signal Plotter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dancing Bars"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Cannot open the file %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "The file %1 does not contain valid XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Cannot save file %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeter Settings"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "User%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Command"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "All Processes"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "System Processes"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "User Processes"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Own Processes"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Tree"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Refresh"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Kill"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Running Processes"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "You need to select a process first."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Kill Process"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Kill"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Do not ask again"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Error while attempting to kill process %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Insufficient permissions to kill process %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Process %1 has already disappeared."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Invalid Signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Error while attempting to renice process %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Insufficient permissions to renice process %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Invalid argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "It is impossible to connect to '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Launch &System Guard"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Properties"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Remove Display"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Setup Update Interval..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Continue Update"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&ause Update"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customise a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Drop Sensor Here"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Sensor Logger Settings"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logging"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Timer Interval"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensor Name"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Host Name"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Log File"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor Logger"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Remove Sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Edit Sensor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "St&op Logging"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "S&tart Logging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "running"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "sleeping"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "disk sleep"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie "
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stopped"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "idle"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Remove Column"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Add Column"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Help on Column"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Hide Column"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Show Column"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Select All Processes"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Unselect All Processes"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Select All Child Processes"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Unselect All Child Processes"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysGuard Applet Settings"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Number of displays:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Size ratio:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Update interval:"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Send Signal"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Renice Process..."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Select Display Type"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signal Plotter"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Send"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Renice Process"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dancing Bars"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Foreground colour:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Cannot open the file %1."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Background colour:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Edit BarGraph Preferences"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Range"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Cannot save file %1"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Title"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Enter the title of the display here."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor Browser"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Display Range"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensor Type"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimum value:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualises the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Edit BarGraph Preferences"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Range"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Enter the title of the display here."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Display Range"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimum value:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 "
-#~ "automatic range detection is enabled."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 automatic "
+"range detection is enabled."
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximum value:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximum value:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0 "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarms"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm for Minimum Value"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Enable alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Enable the minimum value alarm."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Lower limit:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm for Maximum Value"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Enable the maximum value alarm."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Upper limit:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Look"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normal bar colour:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Out-of-range colour:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Font size:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensors"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Host"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unit"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Edit..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Push this button to configure the label."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Push this button to delete the sensor."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Label of Bar Graph"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0 automatic "
+"range detection is enabled."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarms"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm for Minimum Value"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Enable alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Enable the minimum value alarm."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Lower limit:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm for Maximum Value"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Enable the maximum value alarm."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Upper limit:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Look"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normal bar colour:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Out-of-range colour:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Background colour:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Font size:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensors"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unit"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Push this button to configure the label."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Push this button to delete the sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Label of Bar Graph"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Enter new label:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Drop Sensor Here"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Enter new label:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signal Plotter Settings"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signal Plotter Settings"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Style"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Title:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Graph Drawing Style"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Graph Drawing Style"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Basic polygons"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Basic polygons"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - single line per data point"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original - single line per data point"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Scales"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Scales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertical Scale"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertical Scale"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatic range detection"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatic range detection"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Tick this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not tick this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tick this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not tick this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontal Scale"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horizontal Scale"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) per time period"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) per time period"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Grid"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Grid"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Lines"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Lines"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertical lines"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertical lines"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "Tick this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tick this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distance:"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distance:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Enter the distance between two vertical lines here."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Vertical lines scroll"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Vertical lines scroll"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontal lines"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horizontal lines"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Tick this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "Tick this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Count:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Count:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Enter the number of horizontal lines here."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Labels"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Labels"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Tick this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tick this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Top bar"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Top bar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Tick this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colours"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertical lines:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontal lines:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Background:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Set Colour..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Push this button to configure the colour of the sensor in the diagram."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Move Up"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Move Down"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "List View Settings"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Foreground colour:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter Settings"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "User%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "All Processes"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "System Processes"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tick this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "User Processes"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colours"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Own Processes"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertical lines:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Tree"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horizontal lines:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refresh"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Background:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Kill"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Set Colour..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Running Processes"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Push this button to configure the colour of the sensor in the diagram."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "You need to select a process first."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Move Up"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Kill Process"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Kill"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Do not ask again"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Error while attempting to kill process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Insufficient permissions to kill process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Process %1 has already disappeared."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Invalid Signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Error while attempting to renice process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Insufficient permissions to renice process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Invalid argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "running"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Move Down"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "sleeping"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "List View Settings"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disk sleep"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "KSysGuard Applet Settings"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie "
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Number of displays:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stopped"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Size ratio:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "idle"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Update interval:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remove Column"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sec"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Add Column"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Help on Column"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Hide Column"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "The clipboard does not contain a valid display description."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Show Column"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&BarGraph"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Select All Processes"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensorLogger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Unselect All Processes"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Log File Settings"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Select All Child Processes"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Select Font..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Unselect All Child Processes"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Add"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Change"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Text colour:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarm colour:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Show unit"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "E&nable alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Enable alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normal digit colour:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Alarm digit colour:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Grid colour:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Idle Load"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "System Load"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice Load"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "User Load"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memory"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cached Memory"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buffered Memory"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Used Memory"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Send Signal"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Application Memory"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Renice Process..."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Free Memory"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Process Count"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Process Controller"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Renice Process"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Disk Throughput"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "It is impossible to connect to '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Launch &System Guard"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Properties"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Remove Display"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Setup Update Interval..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continue Update"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&ause Update"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customise a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Timer Interval"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensor Name"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Host Name"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Log File"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor Logger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Remove Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Edit Sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "St&op Logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "S&tart Logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sensor Logger Settings"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Load"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Total Accesses"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Read Accesses"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&BarGraph"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Write Accesses"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorLogger"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Read Data"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Worksheet Properties"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Write Data"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rows:"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Pages In"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columns:"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Pages Out"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Context Switches"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Network"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Receiver"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Transmitter"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "System Load"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Process Table"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Compressed Packets"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Sheet %1"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Dropped Packets"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errors"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO Overruns"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Select Worksheet to Load"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Frame Errors"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Save Current Worksheet As"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Packets"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Carrier"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Collisions"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Connect Host"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Total Number"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Table"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Connection Type"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Advanced Power Management"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Thermal Zone"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperature"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Fan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "State"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Battery"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Custom command"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Battery Charge"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Battery Usage"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Remaining Time"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupts"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "e.g. 3112"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Load Average (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Command:"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Load Average (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Clock Frequency"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardware Sensors"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partition Usage"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU Load"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Used Space"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Idle Load"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Free Space"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice Load"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Fill Level"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "User Load"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memory"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Physical Memory"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fan%1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap Memory"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperature%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cached Memory"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffered Memory"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Used Memory"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Application Memory"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "KB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Free Memory"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Application Memory"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cached Memory"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Integer Value"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Used Memory"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Floating Point Value"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Connection to %1 has been lost."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Global Style Settings"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Process Count"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Display Style"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Process Controller"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "First foreground colour:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disk Throughput"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Second foreground colour:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Load"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensor Colours"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Total Accesses"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Change Colour..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Read Accesses"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Colour %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Write Accesses"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Connection to %1 refused"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Read Data"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Host %1 not found"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Write Data"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Timeout at host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Pages In"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Network failure host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Pages Out"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Timer Settings"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Context Switches"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Use update interval of worksheet"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Connect Host"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receiver"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Host:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmitter"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Enter the name of the host you want to connect to."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Connection Type"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Compressed Packets"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Dropped Packets"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Overruns"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Frame Errors"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Packets"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Custom command"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Carrier"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Collisions"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Total Number"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "e.g. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Command:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Advanced Power Management"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Thermal Zone"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperature"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensor Browser"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Fan"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensor Type"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "State"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Battery"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualises the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Battery Charge"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Battery Usage"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Worksheet Properties"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Remaining Time"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rows:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupts"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Columns:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Load Average (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Enter the number of rows the sheet should have."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Load Average (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Enter the number of columns the sheet should have."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Load Average (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Enter the title of the worksheet here."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Clock Frequency"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE system guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardware Sensors"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partition Usage"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Processes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Used Space"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Free Space"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Fill Level"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&New Worksheet..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Import Worksheet..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Import Recent Worksheet"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fan%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Remove Worksheet"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperature%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Export Worksheet..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "C&onnect Host..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "D&isconnect Host"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Worksheet Properties"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "KB"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Load Standard Sheets"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Configure &Style..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Integer Value"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Floating Point Value"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Connection to %1 has been lost."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Connection to %1 refused"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Host %1 not found"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Timeout at host %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Network failure host %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Global Style Settings"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Display Style"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "First foreground colour:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Second foreground colour:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarm colour:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensor Colours"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Change Colour..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Colour %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Timer Settings"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Use update interval of worksheet"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE system guard"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Processes"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&New Worksheet..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Import Worksheet..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Reset All Worksheets"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Remove Worksheet"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Export Worksheet..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Process Table"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&onnect Host..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "D&isconnect Host"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Worksheet Properties"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "No swap space available"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Load Standard Sheets"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configure &Style..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Show only process list of local host"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Optional worksheet files to load"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Reset All Worksheets"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Process\n"
+"%n Processes"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Sheet %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "No swap space available"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor Files"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Show only process list of local host"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Select Worksheet to Load"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Optional worksheet files to load"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "You do not have a worksheet that could be saved."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Save Current Worksheet As"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Text colour:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Grid colour:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Log File Settings"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Select Font..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Add"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Change"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Show unit"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Enable this to append the unit to the title of the display."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "E&nable alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Enable alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normal digit colour:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Alarm digit colour:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "There are no worksheets that could be deleted."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "No."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po
index 17da7129aa9..5e8a223e0a8 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -28,1239 +28,1705 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Procezil-ŝarĝo"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Ŝarĝaveraĝo (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizika memoro"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Virtuala memoro"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Memoro"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Elektu vidigilotipon"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signaldesegnilo"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimetro"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dancantaj traboj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Sistemobservilo-aplikaĵeto ne subtenas la vidigon de tiu sentilotipo. "
-#~ "Bonvolu elekti alian sentilon."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "La dosiero %1 ne enhavas validan XMLon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dosiero %1 ne enhavas validan aplikaĵeto-difinon, kiu devas havi "
-#~ "dokumenttipon 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ne eblis konservi dosieron %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Ŝovu sentilojn de la Sistemobservilo en tiun ĉi ĉelon."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimetro-agordo"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nomo"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Uzanto%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistemo%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Komplezo"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmGrand"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Saluto"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Ĉiuj Procezoj"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sistemprocezoj"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Uzantoprocezoj"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Propraj Procezoj"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Arbo"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Aktualigu"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Mortigu"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Ruliĝantaj procezoj"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Vi devas elekti procezon antaŭe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉu vi volas mortigi la elektitan procezon?\n"
-#~ "Ĉu vi volas mortigi la elektitajn %n procezojn?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Mortigu Procezon"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Mortigu"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ne plu peti"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Eraro dum la provo mortigi la proceson %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Mankas permesoj por mortigi la procezon %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Procezo %1 malaperis jam."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Nevalida Signalo."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Eraro dum la provo doni al la proceso %1 novan prioritaton."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Mankas permesoj por ŝanĝi la prioritaton de la procezo %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Nevalida argumento."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Ne eblas konekti al '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Lanĉu TDE-&Sistemgardilon"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Ecoj"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Forigu vidigilon"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Agordu Aktualigintervalon..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Daŭrigu aktualigon"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&aŭzu aktualigon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Tio estas sentilo-vidigilo. Por agordi vidigilon klaku kaj tenu la "
-#~ "dekstran musbutonon aŭ sur la kadro aŭ la vidigilo-kesto kaj elektu la "
-#~ "ekaperan menueron <i>Ecoj</i>. Elektu <i>Forigu</i> por forigi la "
-#~ "vidigilon el la laborfolio.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Faligu sensoron tie ĉi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tio estas malplena spaco en laborfolio. Alŝovu sentilon de la Sentilaro "
-#~ "kaj faligu ĝin tie ĉi. Sentilovidigilo aperos kaj permesos observi la "
-#~ "valorojn de la sentilo dum la tempopaso."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Agordo de Sentiloprotokolilo"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Protokolado"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Horloĝintervalo"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sentilonomo"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Komputilonomo"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Protokoldosiero"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sentiloprotokolanto"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Forigu sentilon"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Redaktu Sentilon..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Finu protokoladon"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Komencu protokoladon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "ruliĝanta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "dormanta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "diskdormanta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "fantomo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "haltigita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paĝumanta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "senokupa"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Forigu kolumnon"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Aldonu kolumnon"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Helpo pri kolumno"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Kaŝu Kolumnon"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Montru Kolumnon"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Elektu Ĉiujn Procezojn"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Malelektu Ĉiujn Procezojn"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Elektu Ĉiujn Subprocezojn"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Malelektu Ĉiujn Subprocezojn"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Agordoj de Sistemgardilo"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Nombro da vidigiloj:"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Grandecoprocentaĵo:"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Aktualigintervalo:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Elektu vidigilotipon"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signaldesegnilo"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Sendu signalon"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetro"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Ŝanĝu Komplezecon..."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dancantaj traboj"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la elektita procezo?\n"
-#~ "Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la %n elektitaj procezoj?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Sendu"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Ŝanĝu komplezecon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi estas ŝanĝonta la prioritaton de\n"
-#~ "procezo %1. Atentu ke nur la sistemestro\n"
-#~ "povas doni pli altan prioritaton al procezo.\n"
-#~ "Malgrandaj numeroj signifas grandan prioritaton.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Entajpu la deziratan prioritaton:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Tekstkoloro:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Fonkoloro:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Redaktu trabdiagraman agordaĵon"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Intervalo"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titolo"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Donu la titolon de la vidigilo tie ĉi."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Montrata intervalo"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimuma valoro:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enmetu la minimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj "
-#~ "estas 0, la intervalo estas divenata aŭtomate."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimuma valoro:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enmetu la maksimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj "
-#~ "estas 0, la intervalo estas divenata aŭtomate."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmoj"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarmo por Minimuma Valoro"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Ŝaltu alarmon"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Ŝaltu la minimumo-averton."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Malsupra limo:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarmo por Maksimuma Valoro"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Ŝaltu maksimumo-averton."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Supra limo:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Aspekto"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Koloro de normala trabo:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Koloro de eksterlima valoro:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Tipargrandeco:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tio difinas la grandecon de la tiparo uzata por la etikedoj sub la "
-#~ "traboj. Traboj aŭtomate estas subpremataj, se la teksto fariĝas tro "
-#~ "granda, do estas rekomendinde uzi malgrandan tiparon."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sentiloj"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Komputilo"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sentilo"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etikedo"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unuo"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Redaktu..."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"La Sistemobservilo-aplikaĵeto ne subtenas la vidigon de tiu sentilotipo. "
+"Bonvolu elekti alian sentilon."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Premu tiun butonon por agordi la etikedon."
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %1."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Premu tiun butonon por forigi la sentilon."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "La dosiero %1 ne enhavas validan XMLon."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etikedo de Trabodiagramo"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"La dosiero %1 ne enhavas validan aplikaĵeto-difinon, kiu devas havi "
+"dokumenttipon 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Enmetu novan etikedon:"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ne eblis konservi dosieron %1"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signaldesegnilo-agordo"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Ŝovu sentilojn de la Sistemobservilo en tiun ĉi ĉelon."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stilo"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sentilaro"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titolo:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sentilotipo"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Desegnostilo de la grafeo"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Ŝovu sentilojn al malplenaj ĉeloj de la laborfolio aŭ de la panelaplikaĵeto."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Bazaj poligonoj"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"La sentilo-rigardilo listigas la kontaktitajn komputilojn kaj la sentilojn, "
+"kiujn ili ofertas. Musŝovu sentilojn en la koncernajn regionojn de la "
+"laborfolio aŭ de la panelaplikaĵeto. Vidigilo aperos prezentanta la valorojn "
+"de la sentilo. Kelkaj vidigiloj povas prezenti la valorojn de pluraj "
+"sentiloj. Simple alŝovu aliajn sentilojn sur la vidigilo por aldoni pliajn."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Trenu sentilojn al malplenaj kampoj en la laborfolio."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Redaktu trabdiagraman agordaĵon"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Donu la titolon de la vidigilo tie ĉi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Montrata intervalo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimuma valoro:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Enmetu la minimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj estas "
+"0, la intervalo estas divenata aŭtomate."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Origina - simpla linio por ĉiu datumpunkto"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimuma valoro:"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Etendoj"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Enmetu la maksimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj estas "
+"0, la intervalo estas divenata aŭtomate."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmoj"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarmo por Minimuma Valoro"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Ŝaltu alarmon"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Ŝaltu la minimumo-averton."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Malsupra limo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarmo por Maksimuma Valoro"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Ŝaltu maksimumo-averton."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Supra limo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Aspekto"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Koloro de normala trabo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Koloro de eksterlima valoro:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Fonkoloro:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tipargrandeco:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Tio difinas la grandecon de la tiparo uzata por la etikedoj sub la traboj. "
+"Traboj aŭtomate estas subpremataj, se la teksto fariĝas tro granda, do estas "
+"rekomendinde uzi malgrandan tiparon."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sentiloj"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Komputilo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sentilo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etikedo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unuo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaktu..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Premu tiun butonon por agordi la etikedon."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Premu tiun butonon por forigi la sentilon."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etikedo de Trabodiagramo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Enmetu novan etikedon:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Faligu sensoron tie ĉi"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Tio estas malplena spaco en laborfolio. Alŝovu sentilon de la Sentilaro kaj "
+"faligu ĝin tie ĉi. Sentilovidigilo aperos kaj permesos observi la valorojn "
+"de la sentilo dum la tempopaso."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikala etendo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signaldesegnilo-agordo"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Aŭtomata intervalrekono"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stilo"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ŝaltu, se la montrata intervalo adaptiĝu aŭtomate al la momente montrataj "
-#~ "valoroj. Se vi ne elektas tion ĉi, vi devas doni la deziratan intervalon "
-#~ "malsupre."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horizontala etendo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Desegnostilo de la grafeo"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "punkto(j) dum ĉiu periodo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Bazaj poligonoj"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Krado"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Origina - simpla linio por ĉiu datumpunkto"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linioj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Etendoj"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertikalaj linioj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikala etendo"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ŝaltu por vidi vertikalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Aŭtomata intervalrekono"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distanco:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Ŝaltu, se la montrata intervalo adaptiĝu aŭtomate al la momente montrataj "
+"valoroj. Se vi ne elektas tion ĉi, vi devas doni la deziratan intervalon "
+"malsupre."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Donu la distancon inter du vertikalaj linioj tie ĉi."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontala etendo"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Ŝovo de vertikalaj linioj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "punkto(j) dum ĉiu periodo"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horizontalaj linioj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Krado"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ŝaltu por vidi horizontalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linioj"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Nombro:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikalaj linioj"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Donu la nombron de horizontalaj linioj tie ĉi."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Ŝaltu por vidi vertikalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksto"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanco:"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etikedoj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Donu la distancon inter du vertikalaj linioj tie ĉi."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "Ŝaltu por vidi la valorojn ĉe la horizontalaj linioj."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Ŝovo de vertikalaj linioj"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Supra listelo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontalaj linioj"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ŝaltu por vidi titollistelon. Tio estas utila supozeble nur por "
-#~ "aplikaĵetaj vidigiloj. La listelo estas videbla nur, se la vidigilo estas "
-#~ "sufiĉe granda."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Ŝaltu por vidi horizontalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Koloroj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Nombro:"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertikalaj linioj:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Donu la nombron de horizontalaj linioj tie ĉi."
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horizontalaj linioj:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fono:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikedoj"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Difinu koloron..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "Ŝaltu por vidi la valorojn ĉe la horizontalaj linioj."
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premu tiun butonon por agordi la koloron de la sentilo en la diagramo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Supra listelo"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Movu Supren"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Ŝaltu por vidi titollistelon. Tio estas utila supozeble nur por aplikaĵetaj "
+"vidigiloj. La listelo estas videbla nur, se la vidigilo estas sufiĉe granda."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikalaj linioj:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontalaj linioj:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fono:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Difinu koloron..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Premu tiun butonon por agordi la koloron de la sentilo en la diagramo."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Movu Supren"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Movu Malsupren"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Agordo de la listorigardo"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Tekstkoloro:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimetro-agordo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Uzanto%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistemo%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Komplezo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmGrand"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Saluto"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Komando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Ĉiuj Procezoj"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistemprocezoj"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Movu Malsupren"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Uzantoprocezoj"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Agordo de la listorigardo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Propraj Procezoj"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Agordoj de Sistemgardilo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Arbo"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Nombro da vidigiloj:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aktualigu"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Grandecoprocentaĵo:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Mortigu"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Ruliĝantaj procezoj"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Aktualigintervalo:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Vi devas elekti procezon antaŭe."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas mortigi la elektitan procezon?\n"
+"Ĉu vi volas mortigi la elektitajn %n procezojn?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Mortigu Procezon"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Mortigu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne plu peti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Eraro dum la provo mortigi la proceson %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Mankas permesoj por mortigi la procezon %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Procezo %1 malaperis jam."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Nevalida Signalo."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Eraro dum la provo doni al la proceso %1 novan prioritaton."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Mankas permesoj por ŝanĝi la prioritaton de la procezo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Nevalida argumento."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "ruliĝanta"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dosiero %1 ne enhavas validan laborfolian difinon, kiu devas havi "
-#~ "dokumenttipon 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "dormanta"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "La dosiero %1 havas nevalidan foligrandecon."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "diskdormanta"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "La poŝo ne enhavas validan vidigilopriskribon."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "fantomo"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Trabodiagramo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "haltigita"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Sentiloprotokolanto"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paĝumanta"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Agordo de protokoldosiero"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "senokupa"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Elektu Tiparon..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Forigu kolumnon"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrilo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Aldonu kolumnon"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Aldonu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Helpo pri kolumno"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Ŝ&anĝu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Kaŝu Kolumnon"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstkoloro:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Montru Kolumnon"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarma koloro:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Elektu Ĉiujn Procezojn"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Montru unuon"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Malelektu Ĉiujn Procezojn"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Ŝaltu tion por alpendigi la unuon al la titolo de la vidigilo."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Elektu Ĉiujn Subprocezojn"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Ŝ&altu alarmon"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Malelektu Ĉiujn Subprocezojn"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Ŝ&altu alarmon"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Koloro de normala cifero:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Koloro de alarmocifero:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Kradkoloro:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Senokupo-ŝarĝo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Sistemŝarĝo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Komplezŝarĝo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Uzantŝarĝo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Bufrita memoro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Bufrita memoro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Uzita memoro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Aplikaĵmemoro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Libera memoro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Proceznombro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Procezostirilo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Disko-trasendo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Ŝarĝo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Akumiltaj aliroj"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lego-aliroj"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Sendu signalon"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skribo-aliroj"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Ŝanĝu Komplezecon..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lego-datumoj"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la elektita procezo?\n"
+"Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la %n elektitaj procezoj?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skribo-datumoj"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Sendu"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Paĝoj enen"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Ŝanĝu komplezecon"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Paĝoj elen"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Vi estas ŝanĝonta la prioritaton de\n"
+"procezo %1. Atentu ke nur la sistemestro\n"
+"povas doni pli altan prioritaton al procezo.\n"
+"Malgrandaj numeroj signifas grandan prioritaton.\n"
+"\n"
+"Entajpu la deziratan prioritaton:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ne eblas konekti al '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Lanĉu TDE-&Sistemgardilon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ecoj"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Forigu vidigilon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Agordu Aktualigintervalon..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Daŭrigu aktualigon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&aŭzu aktualigon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Tio estas sentilo-vidigilo. Por agordi vidigilon klaku kaj tenu la "
+"dekstran musbutonon aŭ sur la kadro aŭ la vidigilo-kesto kaj elektu la "
+"ekaperan menueron <i>Ecoj</i>. Elektu <i>Forigu</i> por forigi la vidigilon "
+"el la laborfolio.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokolado"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Horloĝintervalo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sentilonomo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Komputilonomo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Protokoldosiero"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sentiloprotokolanto"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Forigu sentilon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Redaktu Sentilon..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Finu protokoladon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Komencu protokoladon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Agordo de Sentiloprotokolilo"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"La dosiero %1 ne enhavas validan laborfolian difinon, kiu devas havi "
+"dokumenttipon 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kuntekstŝaltoj"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "La dosiero %1 havas nevalidan foligrandecon."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Reto"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "La poŝo ne enhavas validan vidigilopriskribon."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfacoj"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Trabodiagramo"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Ricevonto"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Sentiloprotokolanto"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sendonto"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Agordo de la laborfolio"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datumoj"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linioj:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Kunpremitaj paketoj"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumnoj:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Falintaj paketoj"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Donu la nombron de linioj, kiujn la folio havu."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Eraroj"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Donu la nombron de kolumnoj, kiujn la laborfolio havu."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO superfluoj"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Ĉiuj vidigiloj de la folio estas katualigataj per la ofteco donita tie ĉi."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Kadroeraroj"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Enmetu la titolon de la laborfolio tie ĉi."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Dissendo"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Tio estas via laborejo. Ĝi enhavas viajn laborfoliojn. Vi devas krei novan "
+"laborfolion (en la menuo sub Dosiero->Nova) antaŭ kiam vi povas alŝovi "
+"sentilojn."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketoj"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistemŝarĝo"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Tensono"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Procezotabelo"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kolizioj"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Folio %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Kontaktiloj"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"La laborfolio '%1' enhavas nesekurigitajn datumojn.\n"
+"Ĉu vi volas konservi la laborfolion?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Akumulita nombro"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sentilo-dosieroj"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabelo"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Elektu laborfolion ŝargendan"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "APM (Pli da potenco administrado)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Vi ne havas laborfolion, kiun vi povus konservi."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Konservu nunan laborfolion kiel"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Temperatura Zono"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Ne estas forigeblaj laborfolioj."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperaturo"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ne eblas trovi la dosieron ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Malvarmigilo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Kontaktu komputilon"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stato"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Komputilo:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterio"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Donu la nombron de komputilo, kiun vi volas kontakti."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Bateriŝargo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Konekta tipo"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Bateriŝarĝo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Restanta tempo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Elektu tion por uzi sekuran ŝelon por kontakti la foran komputilon."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrompoj"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Ŝarĝaveraĝo (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Elektu tion por uzi foro-ŝelon por saluti al la fora komputilo."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Ŝarĝaveraĝo (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demono"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Horloĝfrekvenco"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Elektu, se vi volas konektiĝi al Sistemgardilo-demono ruliĝanta sur la "
+"kontaktenda maŝino, kaj atendanta klientopetojn."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Aparataj sentiloj"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Propra komando"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Uzo de subdiskoj"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Elektu tion, se vi volas uzi la malsupre donitan komandon por lanĉi "
+"Sistemobservilon \"ksysguardd\" en la fora komputilo."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Uzita spaco"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Pordo:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Libera spaco"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Donu la numeron de la pordo, je kiu la Sistemgardilo-demono akceptas "
+"konektojn."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Plenigonivelo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "ekz. 1879"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Komando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disko%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Donu la komandon, per kiu lanĉiĝas la servo \"ksysguardd\" sur la komputilo, "
+"kiun vi volas observi."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Malvarmigilo%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "ekz. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperaturo%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mesaĝo de %1;\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Sumo"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Procezil-ŝarĝo"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Senokupo-ŝarĝo"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Komplezŝarĝo"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBajtoj"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Uzantŝarĝo"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoro"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizika memoro"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Entjera valoro"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Virtuala memoro"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Reela valoro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Bufrita memoro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bufrita memoro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Uzita memoro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Aplikaĵmemoro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Libera memoro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Aplikaĵmemoro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Bufrita memoro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Uzita memoro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Kontakto al %1 perdita."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Ĝenerala stilo-agordo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Proceznombro"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Aspektostilo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Procezostirilo"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Unua tekstkoloro:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disko-trasendo"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Dua tekstkoloro:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Ŝarĝo"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sentilaj koloroj"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Akumiltaj aliroj"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Ŝanĝu koloron..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lego-aliroj"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Koloro %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skribo-aliroj"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Kontakto al %1 malpermesita"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lego-datumoj"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Komputilo %1 ne trovita"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skribo-datumoj"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tempolimeraro kun komputilo %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Paĝoj enen"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Reta malsukces-servilo %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Paĝoj elen"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Tempoagordo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kuntekstŝaltoj"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Uzu aktualigintervalon de laborfolio"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉiuj vidigiloj de la folio estas katualigataj per la ofteco donita tie ĉi."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfacoj"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Kontaktu komputilon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Ricevonto"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Komputilo:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sendonto"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Donu la nombron de komputilo, kiun vi volas kontakti."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Datumoj"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Konekta tipo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Kunpremitaj paketoj"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Falintaj paketoj"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Elektu tion por uzi sekuran ŝelon por kontakti la foran komputilon."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Eraroj"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO superfluoj"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Elektu tion por uzi foro-ŝelon por saluti al la fora komputilo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Kadroeraroj"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demono"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Dissendo"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elektu, se vi volas konektiĝi al Sistemgardilo-demono ruliĝanta sur la "
-#~ "kontaktenda maŝino, kaj atendanta klientopetojn."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketoj"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Propra komando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Tensono"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elektu tion, se vi volas uzi la malsupre donitan komandon por lanĉi "
-#~ "Sistemobservilon \"ksysguardd\" en la fora komputilo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kolizioj"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Pordo:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Kontaktiloj"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Donu la numeron de la pordo, je kiu la Sistemgardilo-demono akceptas "
-#~ "konektojn."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Akumulita nombro"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "ekz. 1879"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "APM (Pli da potenco administrado)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Donu la komandon, per kiu lanĉiĝas la servo \"ksysguardd\" sur la "
-#~ "komputilo, kiun vi volas observi."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "ekz. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Temperatura Zono"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesaĝo de %1;\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperaturo"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sentilaro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Malvarmigilo"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sentilotipo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ŝovu sentilojn al malplenaj ĉeloj de la laborfolio aŭ de la "
-#~ "panelaplikaĵeto."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterio"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sentilo-rigardilo listigas la kontaktitajn komputilojn kaj la "
-#~ "sentilojn, kiujn ili ofertas. Musŝovu sentilojn en la koncernajn "
-#~ "regionojn de la laborfolio aŭ de la panelaplikaĵeto. Vidigilo aperos "
-#~ "prezentanta la valorojn de la sentilo. Kelkaj vidigiloj povas prezenti la "
-#~ "valorojn de pluraj sentiloj. Simple alŝovu aliajn sentilojn sur la "
-#~ "vidigilo por aldoni pliajn."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Bateriŝargo"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Trenu sentilojn al malplenaj kampoj en la laborfolio."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Bateriŝarĝo"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Agordo de la laborfolio"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Restanta tempo"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Linioj:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrompoj"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolumnoj:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Ŝarĝaveraĝo (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Donu la nombron de linioj, kiujn la folio havu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Ŝarĝaveraĝo (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Donu la nombron de kolumnoj, kiujn la laborfolio havu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Ŝarĝaveraĝo (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Enmetu la titolon de la laborfolio tie ĉi."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Horloĝfrekvenco"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE-Sistemgardilo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Aparataj sentiloj"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE-Sistemgardilo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Uzo de subdiskoj"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 procezoj"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Uzita spaco"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memoro: 88888888888 kB uzataj, 88888888888 kB liberaj"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Libera spaco"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Permutaĵo: 888888888 kB uzataj, 888888888 kB liberaj"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Plenigonivelo"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nova Laborfolion..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importu Laborfolion..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disko%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importu Lastajn Laborfoliojn"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Malvarmigilo%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Fo&rigu Laborfolion"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperaturo%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksportu Laborfolion..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Sumo"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Kontaktu komputilon..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Malkontaktu servilon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Agordo de la &Laborfolio"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajtoj"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Ŝargu Normalajn Foliojn"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Agordu &stilon..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Entjera valoro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Reela valoro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Kontakto al %1 perdita."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Kontakto al %1 malpermesita"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Komputilo %1 ne trovita"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tempolimeraro kun komputilo %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Reta malsukces-servilo %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Ĝenerala stilo-agordo"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Aspektostilo"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Unua tekstkoloro:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Dua tekstkoloro:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarma koloro:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sentilaj koloroj"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Ŝanĝu koloron..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Koloro %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Tempoagordo"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Uzu aktualigintervalon de laborfolio"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE-Sistemgardilo"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE-Sistemgardilo"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 procezoj"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memoro: 88888888888 kB uzataj, 88888888888 kB liberaj"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Permutaĵo: 888888888 kB uzataj, 888888888 kB liberaj"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nova Laborfolion..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importu Laborfolion..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Ĉu vi vere volas restaŭri la apriorajn laborfoliojn?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importu Lastajn Laborfoliojn"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Restarigu Ĉiujn Laborfoliojn"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Fo&rigu Laborfolion"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Restarigu"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksportu Laborfolion..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Procezotabelo"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Kontaktu komputilon..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Procezo\n"
-#~ "%n Procezoj"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Malkontaktu servilon"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memoro: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Agordo de la &Laborfolio"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Nenia permutloko disponeblas"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Ŝargu Normalajn Foliojn"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Virtuala: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Agordu &stilon..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Montru procezoliston nur de loka komputilo"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas restaŭri la apriorajn laborfoliojn?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Aldonaj laborfoliaj dosieroj legendaj"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Restarigu Ĉiujn Laborfoliojn"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 La programistoj de KSistemGardilo"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Restarigu"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris subteno\n"
-#~ "Partoj depruntitaj (per permeso) el la sunos5-a\n"
-#~ "modulo de William LeFebvre-es \"top\" utilaĵo."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Procezo\n"
+"%n Procezoj"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tio estas via laborejo. Ĝi enhavas viajn laborfoliojn. Vi devas krei "
-#~ "novan laborfolion (en la menuo sub Dosiero->Nova) antaŭ kiam vi povas "
-#~ "alŝovi sentilojn."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memoro: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Folio %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nenia permutloko disponeblas"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La laborfolio '%1' enhavas nesekurigitajn datumojn.\n"
-#~ "Ĉu vi volas konservi la laborfolion?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Virtuala: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sentilo-dosieroj"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Montru procezoliston nur de loka komputilo"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Elektu laborfolion ŝargendan"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Aldonaj laborfoliaj dosieroj legendaj"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Vi ne havas laborfolion, kiun vi povus konservi."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 La programistoj de KSistemGardilo"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Konservu nunan laborfolion kiel"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris subteno\n"
+"Partoj depruntitaj (per permeso) el la sunos5-a\n"
+"modulo de William LeFebvre-es \"top\" utilaĵo."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkoloro:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Kradkoloro:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Agordo de protokoldosiero"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Elektu Tiparon..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrilo"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aldonu"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Ŝ&anĝu"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Montru unuon"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Ŝaltu tion por alpendigi la unuon al la titolo de la vidigilo."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Ŝ&altu alarmon"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Ŝ&altu alarmon"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Koloro de normala cifero:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Koloro de alarmocifero:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Ne estas forigeblaj laborfolioj."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Ne eblas trovi la dosieron ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Memoro"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po
index 4bc624ebcb6..b26bce35d7e 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -36,1251 +36,1717 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carga de la CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Carga promedio (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria física"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memoria de intercambio"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Seleccione un tipo de pantalla"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Gráfica de la &señal"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multímetro"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barras &danzantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. "
-#~ "Por favor elija otro sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe "
-#~ "contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "No se puede guardar el archivo %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de TDE a esta celda."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Preferencias del multímetro"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nombre"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Usuario%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistema%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "TamañoVm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Acceso"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Orden"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Todos los procesos"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Procesos del sistema"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Procesos del usuario"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Procesos propios"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Arbol"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Refrescar"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Matar"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Procesos en Ejecución"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea matar el proceso seleccionado?\n"
-#~ "¿Desea matar los %n procesos seleccionados?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Matar proceso"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Matar"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "No preguntar de nuevo"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Error al intentar matar el proceso %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Señal inválida."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argumento inválido."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Imposible conectarse a '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema TDE"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Propiedades"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Eliminar pantalla"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Continuar actualización"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&arar actualización"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla "
-#~ "de sensor pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el "
-#~ "marco o en el cuadro de muestra y seleccione la entrada <i>Propiedades</"
-#~ "i> del menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para eliminar la "
-#~ "pantalla de la hoja de trabajo.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Soltar el sensor aquí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor "
-#~ "del Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de "
-#~ "sensor que permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del "
-#~ "tiempo."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Preferencias del registro de sensores"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Registrando"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Intervalo de cronómetro"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nombre del sensor"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nombre de máquina"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Archivo de registro"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Registrador de sensores"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Eliminar sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Editar sensor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Det&ener registro"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Co&menzar registro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "en ejecución"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "durmiendo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "durmiendo en disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "detenido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paginando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inactivo"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Suprimir Columna"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Añadir Columna"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Ayuda sobre Columna"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Ocultar columna"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Mostrar columna"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Seleccionar todos los procesos"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Deseleccionar todos los procesos"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALARM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Preferencias del guardián del sistema"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Número de pantallas:"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Relación de tamaño:"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Seleccione un tipo de pantalla"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Gráfica de la &señal"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Enviar Señal"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multímetro"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Repriorizar proceso..."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barras &danzantes"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ " ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n"
-#~ "¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Repriorizar Proceso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n"
-#~ "proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n"
-#~ "puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n"
-#~ "Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Color del texto:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Color de fondo:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rango"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Mostrar rango"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Valor mínimo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 "
-#~ "se habilita la detección automática del intervalo."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Valor máximo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores "
-#~ "son 0 se habilita la detección automática del intervalo."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmas"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarma por valor mínimo"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Activar alarma"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Límite inferior:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarma por valor máximo"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Activar el valor máximo de la alarma."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Límite superior:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Mirar"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Color de barra normal:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Color fuera de rango:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Tamaño del tipo de letra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las "
-#~ "barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy "
-#~ "grande, de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensores"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Máquina"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. Por "
+"favor elija otro sensor."
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unidad"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "No se puede abrir el archivo %1."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Editar..."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta."
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe contener "
+"un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "No se puede guardar el archivo %1"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etiqueta del gráfico de barras"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de TDE a esta celda."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Introducir nueva etiqueta:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Navegador de Sensores"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de la gráfica de señales"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipo de sensor"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estilo"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del "
+"panel."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Título:"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y de "
+"los sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de "
+"descarga de una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una "
+"pantalla visualizando los valores suministrados por el sensor. Algunas "
+"pantallas de sensor pueden mostrar valores de múltiples sensores. "
+"Simplemente arrastre otros sensores hasta la pantalla para añadir más."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Mostrar rango"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 se "
+"habilita la detección automática del intervalo."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Estilo de dibujo"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Polígonos básicos"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores son "
+"0 se habilita la detección automática del intervalo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmas"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarma por valor mínimo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Activar alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Límite inferior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarma por valor máximo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Activar el valor máximo de la alarma."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Límite superior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Mirar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Color de barra normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Color fuera de rango:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño del tipo de letra:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las "
+"barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy "
+"grande, de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etiqueta del gráfico de barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Introducir nueva etiqueta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Soltar el sensor aquí"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor del "
+"Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de sensor que "
+"permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del tiempo."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Preferencias de la gráfica de señales"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Escalas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Escala vertical"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Detección automática de rango"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Estilo de dibujo"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a "
-#~ "los valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el "
-#~ "rango que desea en los campos de más abajo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polígonos básicos"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Escala horizontal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) por periodo temporal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rejilla"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala vertical"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Líneas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Detección automática de rango"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Líneas verticales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a los "
+"valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el rango "
+"que desea en los campos de más abajo."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla "
-#~ "es suficientemente grande."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala horizontal"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distancia:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) por periodo temporal"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Desplazamiento de líneas verticales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Líneas horizontales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Líneas verticales"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es "
-#~ "suficientemente grande."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla es "
+"suficientemente grande."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Cuenta:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Desplazamiento de líneas verticales"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiquetas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Líneas horizontales"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar "
-#~ "decoradas con los valores que marcan."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es "
+"suficientemente grande."
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Cuenta:"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente "
-#~ "sólo útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la "
-#~ "pantalla es suficentemente grande."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Líneas verticales:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Líneas horizontales:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar decoradas "
+"con los valores que marcan."
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fondo:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra superior"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Fijar color..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente sólo "
+"útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la pantalla es "
+"suficentemente grande."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Líneas verticales:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Líneas horizontales:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Fijar color..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Preferencias de la vista de listas"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Color del texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Preferencias del multímetro"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Usuario%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "TamañoVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Acceso"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Todos los procesos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Procesos del sistema"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Procesos del usuario"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Subir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Procesos propios"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Bajar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Arbol"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de la vista de listas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refrescar"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Preferencias del guardián del sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Matar"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Número de pantallas:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Procesos en Ejecución"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Relación de tamaño:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero."
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"¿Desea matar el proceso seleccionado?\n"
+"¿Desea matar los %n procesos seleccionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Matar proceso"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No preguntar de nuevo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Error al intentar matar el proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Señal inválida."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr ""
+"Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Intervalo de actualización:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumento inválido."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " seg"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "en ejecución"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que "
-#~ "debe contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "durmiendo"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "durmiendo en disco"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Gráfica de &barras"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "detenido"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Registrador de se&nsores"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paginando"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Preferencias del archivo de registro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inactivo"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Suprimir Columna"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Añadir Columna"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Añadir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Ayuda sobre Columna"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Cambiar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ocultar columna"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Color de texto:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Mostrar columna"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Color de alarma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Seleccionar todos los procesos"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Mostrar unidad"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Deseleccionar todos los procesos"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Acti&var alarma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Activar alarma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Color normal digital:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALARM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Color digital de alarma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Color de cuadrícula:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Carga inactiva"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Carga del sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Carga Nice"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Carga del usuario"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Memoria en caché"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Memoria tampón (en buffer)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Memoria usada"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memoria de la aplicación"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memoria libre"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "recuento de procesos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Controlador de procesos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Flujo del disco"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Carga"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Accesos totales"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Accesos de lectura"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Enviar Señal"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Accesos de escritura"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Repriorizar proceso..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Datos leidos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+" ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n"
+"¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Datos escritos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Páginas a memoria"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Repriorizar Proceso"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Páginas a disco"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n"
+"proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n"
+"puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n"
+"Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n"
+"\n"
+"Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Imposible conectarse a '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema TDE"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Eliminar pantalla"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continuar actualización"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&arar actualización"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla de "
+"sensor pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el marco "
+"o en el cuadro de muestra y seleccione la entrada <i>Propiedades</i> del "
+"menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para eliminar la pantalla de la "
+"hoja de trabajo.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrando"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervalo de cronómetro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nombre del sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nombre de máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Archivo de registro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Registrador de sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Eliminar sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editar sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Det&ener registro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Co&menzar registro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Preferencias del registro de sensores"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que debe "
+"contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Cambios de contexto"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Gráfica de &barras"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Receptor"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Registrador de se&nsores"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Transmisor"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datos"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Paquetes comprimidos"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Paquetes perdidos"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errores"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Desbordamientos de FIFO"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Errores de trama"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita crear "
+"una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de arrastrar los "
+"sensores aquí."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paquetes"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Carga del sistema"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Portadora"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabla de procesos"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Colisiones"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Hoja %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Número total"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabla"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Gestion avanzada de energía"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zona térmica"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilador"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Conectar a la máquina"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batería"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Carga de la batería"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de conexión"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Carga de la batería"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tiempo restante"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina "
+"remota."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupciones"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Carga promedio (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina "
+"remota."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Carga promedio (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demonio"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frecuencia de reloj"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en ejecución "
+"en la máquina a la que desea conectarse, y que escucha peticiones de "
+"clientes."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Sensores de hardware"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Orden personalizada"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Uso de partición"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo "
+"para iniciar ksysguardd en la máquina remota."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Espacio usado"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Espacio libre"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera "
+"conexiones de fuera."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Nivel de relleno"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "p.ej 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Orden:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disco%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea "
+"monitorizar."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilador%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mensaje de %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga de la CPU"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Carga inactiva"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Carga Nice"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Carga del usuario"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria física"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Valor entero"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memoria de intercambio"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Valor coma flotante"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memoria en caché"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memoria tampón (en buffer)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memoria usada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memoria de la aplicación"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memoria libre"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memoria de la aplicación"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Memoria en caché"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Memoria usada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Se ha perdido la conexión con %1."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de estilo globales"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "recuento de procesos"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Mostrar estilo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controlador de procesos"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Primer color de texto:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Flujo del disco"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Segundo color del texto:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Carga"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Colores de los sensores"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Accesos totales"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Cambiar color..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Accesos de lectura"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Color %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Accesos de escritura"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Conexión a %1 rechazada"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Datos leidos"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Máquina %1 no encontrada"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Datos escritos"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Páginas a memoria"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Fallo en la red del servidor %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Páginas a disco"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Preferencias del cronómetro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Cambios de contexto"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Conectar a la máquina"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receptor"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Máquina:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmisor"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tipo de conexión"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Paquetes comprimidos"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Paquetes perdidos"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina "
-#~ "remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Desbordamientos de FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina "
-#~ "remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Errores de trama"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demonio"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en "
-#~ "ejecución en la máquina a la que desea conectarse, y que escucha "
-#~ "peticiones de clientes."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paquetes"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Orden personalizada"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Portadora"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo "
-#~ "para iniciar ksysguardd en la máquina remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Colisiones"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Puerto:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera "
-#~ "conexiones de fuera."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Número total"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "p.ej 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Orden:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gestion avanzada de energía"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea "
-#~ "monitorizar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona térmica"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensaje de %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Navegador de Sensores"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilador"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Tipo de sensor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del "
-#~ "panel."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batería"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y "
-#~ "de los sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de "
-#~ "descarga de una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una "
-#~ "pantalla visualizando los valores suministrados por el sensor. Algunas "
-#~ "pantallas de sensor pueden mostrar valores de múltiples sensores. "
-#~ "Simplemente arrastre otros sensores hasta la pantalla para añadir más."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carga de la batería"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Carga de la batería"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tiempo restante"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Filas:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupciones"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Columnas:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carga promedio (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Carga promedio (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Carga promedio (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frecuencia de reloj"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Vigilante del sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensores de hardware"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Vigilante del sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Uso de partición"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Procesos"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Espacio usado"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espacio libre"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivel de relleno"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nueva hoja de trabajo..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importar hoja de trabajo..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disco%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilador%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Elimina&r hoja de trabajo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Exportar hoja de trabajo..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "C&onectar a la máquina..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Desconectar de la máquina"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Cargar páginas estándar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Configurar e&stilo..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valor entero"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valor coma flotante"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Se ha perdido la conexión con %1."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Conexión a %1 rechazada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Máquina %1 no encontrada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Fallo en la red del servidor %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Preferencias de estilo globales"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Mostrar estilo"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Primer color de texto:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Segundo color del texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Color de alarma:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Colores de los sensores"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Cambiar color..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Color %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Preferencias del cronómetro"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Vigilante del sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Vigilante del sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesos"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nueva hoja de trabajo..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importar hoja de trabajo..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Elimina&r hoja de trabajo"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reiniciar"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportar hoja de trabajo..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabla de procesos"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&onectar a la máquina..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Proceso\n"
-#~ "%n Procesos"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Desconectar de la máquina"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "No hay espacio de intercambio disponible"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Cargar páginas estándar"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configurar e&stilo..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soporte de Solaris\n"
-#~ "Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n"
-#~ "aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Proceso\n"
+"%n Procesos"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita "
-#~ "crear una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de "
-#~ "arrastrar los sensores aquí."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Hoja %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "No hay espacio de intercambio disponible"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Soporte de Solaris\n"
+"Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n"
+"aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Color de texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Color de cuadrícula:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Preferencias del archivo de registro"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Seleccionar tipo de letra..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Cambiar"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Mostrar unidad"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Acti&var alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Activar alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Color normal digital:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Color digital de alarma:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Memoria"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po
index a26d1a6d6ee..c26ad6f647e 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -29,1236 +29,1701 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU koormus"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Keskmine koormus (1 min.)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Füüsiline mälu"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Saalemälu"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mälu"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Vali ekraani tüüp"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signaali plotter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Tester"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Tantsisklevad ribagraafikud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "TDE süsteemi valvuri aplett ei toeta seda tüüpi sensori näitamist. Palun "
-#~ "vali mõni muu sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Faili %1 pole võimalik avada."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Fail %1 ei sisalda korrektset XML-koodi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail %1 ei sisalda korrektset apleti definitsiooni, mis peab olema "
-#~ "dokument tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Faili %1 salvestamine ebaõnnestus"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Lohista siia sensorid TDE süsteemi valvurist."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Testri seadistused"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Staatus"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Kasutaja%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Süsteemi%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Viisakus"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VM suurus"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VMRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Kasutajanimi"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Käsk"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Kõik protsessid"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Süsteemsed protsessid"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Kasutaja protsessid"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Oma protsessid"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Puu"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Värskenda"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Tapa"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: jooksvad protsessid"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Esmalt tuleb valida protsess."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soovid sa valitud protsessi maha tappa?\n"
-#~ "Soovid sa %n valitud protsessi maha tappa?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Protsessi tapmine"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Tapa"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Rohkem ei küsita"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Viga protsessi %1 tapmiskatsel."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Sul pole õigust tappa protsessi %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Protsess %1 on juba kadunud."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Vigane signaal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Viga protsessi %1 viisakuse astme muutmiskatsel."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Sul pole õigust muuta %1 viisakuse astet."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Vigane argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Ühendust masinaga '%1' pole võimalik luua."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Käivita &süsteemi valvur"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Omadused"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Eemalda ekraan"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Määra värskendamise intervall..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Jät&ka värskendamist"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Pea&ta värskendamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>See on sensorite ekraan. Sensorite ekraani kohandamiseks klõpsa ja "
-#~ "hoia all paremat hiirenuppu kas raamil või ekraani kastil ning vali "
-#~ "hüpikmenüüst <i>Omadused</i>. Ekraani eemaldamiseks lehelt vali "
-#~ "<i>Eemalda</i>.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Kukuta sensor siia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "See on vaba ruum töölehel. Lohista ja kukuta sensorite lehitsejast mõni "
-#~ "sensor siia. Ilmub sensori ekraan, mis võimaldab jälgida sensori väärtuse "
-#~ "muutumist ajas."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Sensorite logija seadistused"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logimine"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Taimeri intervall"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensori nimi"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Masina nimi"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Logifail"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensorite logija"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Eemalda sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Redigeeri sensorit"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Peata logimine"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Alus&ta logimist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "käivitatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "magav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "kettal magav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "peatatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "saalitud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "jõude"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Eemalda veerg"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Lisa veerg"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Abi veeru kohta"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Peida veerg"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Näita veergu"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Vali kõik protsessid"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Tühista kõigi protsesside valimine"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Vali kõik alamprotsessid"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Tühista kõigi alamprotsesside valimine"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Süsteemi valvuri seadistused"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Ekraanide arv:"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Suuruse suhe:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Värskendamise intervall:"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Vali ekraani tüüp"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signaali plotter"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Tester"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Tantsisklevad ribagraafikud"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Saada signaal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Muuda protsessi viisakust..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas tõesti saata valitud protsessile signaal %1?\n"
-#~ "Kas tõesti saata %n valitud protsessile signaal %1?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Saada"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Protsessi viisakuse muutmine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sa soovisid muuta protsessi %1 planeerimise prioriteeti.\n"
-#~ "Ainult administraator (root) saab vähendada protsessi viisakuse\n"
-#~ "astet. Mida väiksem on arv, seda kõrgem on prioriteet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Palun sisesta soovitud viisakuse aste:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Esiplaani värv:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Tausta värv:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Ribagraafikute eelistuste redigeerimine"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Piirkond"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tiitel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Sisesta siia ekraani tiitel."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Ekraani piirkond"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimaalne väärtus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siia sisesta minimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, "
-#~ "püütakse vahemik automaatselt ära arvata."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimaalne väärtus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siia sisesta maksimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, "
-#~ "püütakse vahemik automaatselt ära arvata."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmid"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm miinimumväärtuse korral"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarmi lubamine"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Minimaalse väärtuse alarmi lubamine."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Alumine limiit:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm maksimumväärtuse korral"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Maksimaalse väärtuse alarmi lubamine."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Ülemine limiit:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Välimus"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Tavaline ribagraafik:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Piirkonnast väljas värv:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"TDE süsteemi valvuri aplett ei toeta seda tüüpi sensori näitamist. Palun "
+"vali mõni muu sensor."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Fondi suurus:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Faili %1 pole võimalik avada."
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "See määrab ribagraafiku pealdise fondi suuruse. Graafikut tõmmatakse "
-#~ "automaatselt koomale, kui tekst liiga suureks muutub, nii et soovitav on "
-#~ "siin väikseid fonte kasutada."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Fail %1 ei sisalda korrektset XML-koodi."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorid"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Fail %1 ei sisalda korrektset apleti definitsiooni, mis peab olema dokument "
+"tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Masin"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Faili %1 salvestamine ebaõnnestus"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Lohista siia sensorid TDE süsteemi valvurist."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Pealdis"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensorite brauser"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Ühik"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensori tüüp"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Muuda..."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Väljade puhastamiseks töölehel või paneeli apletil lohista sensoreid."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Pealdise seadistamiseks klõpsa sellel nupul."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensorite lehitsemise nimekirjas on masinad ja sensorid, mida on võimalik "
+"kasutada. Sensoreid on võimalik lohistada töölehe või paneeli apleti "
+"kukutamise tsooni. Ilmub ekraan, kus näidatakse sensori jälgitava väärtuse "
+"muutumist ajas. Mõned sensori ekraanid suudavad näidata mitme sensori "
+"väärtusi. Sensorite lisamiseks lohista nad lihtsalt ekraanile."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Lohista sensorid töölehe tühjadele väljadele."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Ribagraafikute eelistuste redigeerimine"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Piirkond"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Sisesta siia ekraani tiitel."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Ekraani piirkond"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimaalne väärtus:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Siia sisesta minimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, püütakse "
+"vahemik automaatselt ära arvata."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Sensori kustutamiseks klõpsa sellel nupul."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimaalne väärtus:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Ribagraafiku pealdis"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Siia sisesta maksimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, püütakse "
+"vahemik automaatselt ära arvata."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmid"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm miinimumväärtuse korral"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Alarmi lubamine"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Minimaalse väärtuse alarmi lubamine."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Alumine limiit:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm maksimumväärtuse korral"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Maksimaalse väärtuse alarmi lubamine."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Ülemine limiit:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Välimus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Tavaline ribagraafik:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Piirkonnast väljas värv:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Tausta värv:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Fondi suurus:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"See määrab ribagraafiku pealdise fondi suuruse. Graafikut tõmmatakse "
+"automaatselt koomale, kui tekst liiga suureks muutub, nii et soovitav on "
+"siin väikseid fonte kasutada."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorid"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Masin"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Pealdis"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Ühik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Staatus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pealdise seadistamiseks klõpsa sellel nupul."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Sensori kustutamiseks klõpsa sellel nupul."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Ribagraafiku pealdis"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Sisesta uus pealdis:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Kukuta sensor siia"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"See on vaba ruum töölehel. Lohista ja kukuta sensorite lehitsejast mõni "
+"sensor siia. Ilmub sensori ekraan, mis võimaldab jälgida sensori väärtuse "
+"muutumist ajas."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Sisesta uus pealdis:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signaali plotteri seadistused"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signaali plotteri seadistused"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stiil"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stiil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tiitel:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tiitel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Graafiku joonistamise stiil"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Graafiku joonistamise stiil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polügoonid"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Polügoonid"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Originaal - üksik joon andmepunktile"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Originaal - üksik joon andmepunktile"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skaalad"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skaalad"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikaalne skaala"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikaalne skaala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automaatne piirkonna valimine"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automaatne piirkonna valimine"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui soovid, et näitamise piirkonna suurus seataks "
+"automaatselt vastavalt näidatavatele väärtustele. Kui sa seda ei tee, siis "
+"pead määrama piirkonna allolevatel väljadel."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lülita see sisse, kui soovid, et näitamise piirkonna suurus seataks "
-#~ "automaatselt vastavalt näidatavatele väärtustele. Kui sa seda ei tee, "
-#~ "siis pead määrama piirkonna allolevatel väljadel."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horisontaalne skaala"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horisontaalne skaala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pikslit ajavahemiku kohta"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pikslit ajavahemiku kohta"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Alusvõrk"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Alusvõrk"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Jooned"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Jooned"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikaalsed jooned"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertikaalsed jooned"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui soovid näha graafikul vertikaalseid jooni (seda juhul, "
+"kui selleks ruumi on)."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lülita see sisse, kui soovid näha graafikul vertikaalseid jooni (seda "
-#~ "juhul, kui selleks ruumi on)."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Vahemaa:"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Vahemaa:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Sisesta siia vahemaa kahe vertikaalse joone vahel."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Sisesta siia vahemaa kahe vertikaalse joone vahel."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Vertikaalsete joonte kerimine"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Vertikaalsete joonte kerimine"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horisontaalsed jooned"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horisontaalsed jooned"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Lülita see sisse, kui soovid näha horisontaalseid jooni graafikul."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid näha horisontaalseid jooni graafikul."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Arv:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Arv:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Sisesta siia horisontaalsete joonte arv."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Sisesta siia horisontaalsete joonte arv."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Pealdised"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Pealdised"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui soovid, et horisontaalsete joonte juures oleksid ka "
+"väärtused, mida nad tähistavad."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lülita see sisse, kui soovid, et horisontaalsete joonte juures oleksid ka "
-#~ "väärtused, mida nad tähistavad."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Ülemine riba"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Ülemine riba"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui soovid näha tiitliriba. See on ilmselt mõttekas ainult "
+"apleti puhul. Riba näidatakse ainult siis, kui ekraan on piisavalt suur."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikaalsed jooned:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horisontaalsed jooned:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Taust:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Vali värv..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Selle sensori diagrammi värvi seadistamiseks klõpsa sellel nupul."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Liiguta üles"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Liiguta alla"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Nimekirjavaate seadistused"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Esiplaani värv:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Testri seadistused"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Kasutaja%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Süsteemi%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Viisakus"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VM suurus"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VMRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Käsk"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Kõik protsessid"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Süsteemsed protsessid"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lülita see sisse, kui soovid näha tiitliriba. See on ilmselt mõttekas "
-#~ "ainult apleti puhul. Riba näidatakse ainult siis, kui ekraan on piisavalt "
-#~ "suur."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Kasutaja protsessid"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Värvid"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Oma protsessid"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertikaalsed jooned:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Puu"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horisontaalsed jooned:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Värskenda"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Taust:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Tapa"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Vali värv..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: jooksvad protsessid"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Selle sensori diagrammi värvi seadistamiseks klõpsa sellel nupul."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Esmalt tuleb valida protsess."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Liiguta üles"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Soovid sa valitud protsessi maha tappa?\n"
+"Soovid sa %n valitud protsessi maha tappa?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Protsessi tapmine"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Tapa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Rohkem ei küsita"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Viga protsessi %1 tapmiskatsel."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Sul pole õigust tappa protsessi %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Protsess %1 on juba kadunud."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Vigane signaal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Viga protsessi %1 viisakuse astme muutmiskatsel."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Sul pole õigust muuta %1 viisakuse astet."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Vigane argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "käivitatud"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Liiguta alla"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "magav"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Nimekirjavaate seadistused"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "kettal magav"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Süsteemi valvuri seadistused"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Ekraanide arv:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "peatatud"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Suuruse suhe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "saalitud"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "jõude"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Värskendamise intervall:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Eemalda veerg"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Lisa veerg"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail %1 ei sisalda korrektset töölaua definitsiooni, mis peab olema "
-#~ "dokument tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Abi veeru kohta"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Failis %1 on töölehe suurus vale."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Peida veerg"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Lõikepuhver ei sisalda korrektset ekraanikirjeldust."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Näita veergu"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Ribagraafik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Vali kõik protsessid"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensorite logija"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Tühista kõigi protsesside valimine"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Logifaili seadistused"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Vali kõik alamprotsessid"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Vali font..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Tühista kõigi alamprotsesside valimine"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Lis&a"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Muuda"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Teksti värv:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmi värv:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Ü&hiku näitamine"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid lisada elemendi ekraani tiitlile."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Alarmi lubami&ne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarmi lubamin&e"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Tavalise numbri värv:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Alarmi numbri värv:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Alusvõrgu värv:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Jõudekoormus"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Süsteemi koormus"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Viisakas koormus"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Kasutaja koormus"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Mälu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Vahemälu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Puhverdatud mälu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Kasutatud mälu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Saada signaal"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Rakenduse mälu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Muuda protsessi viisakust..."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Vaba mälu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti saata valitud protsessile signaal %1?\n"
+"Kas tõesti saata %n valitud protsessile signaal %1?"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Protsessi loendur"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Saada"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Protsessi kontroller"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Protsessi viisakuse muutmine"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Ketta läbilaskevõime"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Sa soovisid muuta protsessi %1 planeerimise prioriteeti.\n"
+"Ainult administraator (root) saab vähendada protsessi viisakuse\n"
+"astet. Mida väiksem on arv, seda kõrgem on prioriteet.\n"
+"\n"
+"Palun sisesta soovitud viisakuse aste:"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Koormus"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ühendust masinaga '%1' pole võimalik luua."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Pöördumisi kokku"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Käivita &süsteemi valvur"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Pöördumisi lugemiseks"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Omadused"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Pöördumisi kirjutamiseks"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Eemalda ekraan"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Andmete lugemine"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Määra värskendamise intervall..."
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Andmete kirjutamine"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Jät&ka värskendamist"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Lehekülgi sisse"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Pea&ta värskendamine"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Lehekülgi välja"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>See on sensorite ekraan. Sensorite ekraani kohandamiseks klõpsa ja "
+"hoia all paremat hiirenuppu kas raamil või ekraani kastil ning vali "
+"hüpikmenüüst <i>Omadused</i>. Ekraani eemaldamiseks lehelt vali <i>Eemalda</"
+"i>.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logimine"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Taimeri intervall"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensori nimi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Masina nimi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logifail"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensorite logija"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Eemalda sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Redigeeri sensorit"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Peata logimine"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Alus&ta logimist"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sensorite logija seadistused"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Fail %1 ei sisalda korrektset töölaua definitsiooni, mis peab olema dokument "
+"tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Konteksti lülitid"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Failis %1 on töölehe suurus vale."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Võrk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Lõikepuhver ei sisalda korrektset ekraanikirjeldust."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Liidesed"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Ribagraafik"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Vastuvõtmine"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorite logija"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Saatmine"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Töölehe omadused"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Andmed"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Read:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pakitud paketid"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Veerud:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Mahavisatud paketid"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel ridu olema."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Vead"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel olema veerge."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO ületäitumised"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Töölehe kõiki ekraane uuendatakse siin määratud aja järel."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Kaadri vead"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Sisesta siia töölehe tiitel."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"See on sinu tööruum. Siin hoitakse töölehti. Enne kui hakkad siia uusi "
+"sensoreid lohistama, pead looma uue töölehe (Fail -> Uus)."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketid"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Süsteemi koormus"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Carrier"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Protsessitabel"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kollisioonid"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Leht %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Pesad"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Tööleht '%1' sisaldab salvestamata andmeid.\n"
+"Kas soovid töölehe salvestada?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Koguarv"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensorifailid"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabel"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Avatava töölehe valik"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Täiustatud energiahaldus"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Sul pole töölehte, mida oleks võimalik salvestada."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Aktiivse töölehe salvestamine"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Soojustsoon"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Töölehte, mida oleks võimalik kustutada, ei ole olemas."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatuur"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Faili ProcessTable.sgrd pole võimalik leida."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilaator"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Ühenduse loomine masinaga"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Olek"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Masin:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Aku"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Sisesta siia masina nimi, millega sa soovid ühendust luua."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Aku täituvus"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Ühenduse tüüp"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Aku kasutus"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Järelejäänud aeg"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada ssh'd."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Katkestused"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Keskmine koormus (5 min.)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada rsh'd."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Keskmine koormus (15 min.)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Deemon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Kella sagedus"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Vali see, kui soovid võtta ühendust ksysguardi deemoniga masinas, millega "
+"soovid ühendust võtta, ja kui see on valmis vastu võtma klientide päringuid."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Riistvara sensorid"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Kohandatud käsk"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partitsiooni kasutamine"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Vali see, kui soovid teises masinas ksysguardd käivitamiseks kasutada "
+"alloleval väljal toodud käsurida."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Kasutatud ruum"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Vaba ruum"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Sisesta pordi number, kus ksysguardi deemon ühendusi jälgib."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Täitumise tase"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "nt. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Käsk:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Ketas%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Siia sisesta käsk, millega ksysguardd käivitatakse masinas, mida sa jälgida "
+"soovid."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilaator%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "nt. ssh -l root teine.masin.ee ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatuur%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Teade %1 käest:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Kokku"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU koormus"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Jõudekoormus"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Viisakas koormus"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBaiti"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Kasutaja koormus"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Mälu"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Füüsiline mälu"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Täisarvväärtus"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Saalemälu"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Ujukomaväärtus"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Vahemälu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Puhverdatud mälu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Kasutatud mälu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Rakenduse mälu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Vaba mälu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Rakenduse mälu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Vahemälu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Kasutatud mälu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Ühendus masinaga %1 on katkenud."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globaalsed stiili seadistused"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Protsessi loendur"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Ekraani stiil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Protsessi kontroller"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Esimene esiplaani värv:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Ketta läbilaskevõime"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Teine esiplaani värv:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Koormus"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorite värvid"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Pöördumisi kokku"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Muuda värvi..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Pöördumisi lugemiseks"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Värv %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Pöördumisi kirjutamiseks"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Masin %1 keeldus ühendusest!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Andmete lugemine"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Masinat %1 ei leitud"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Andmete kirjutamine"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Aegumine masinas %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Lehekülgi sisse"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Võrguviga masinas %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Lehekülgi välja"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Taimeri seadistused"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Konteksti lülitid"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Töölehe värskendamise intervalli kasutamine"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Töölehe kõiki ekraane uuendatakse siin määratud aja järel."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Liidesed"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Ühenduse loomine masinaga"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Vastuvõtmine"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Masin:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Saatmine"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Sisesta siia masina nimi, millega sa soovid ühendust luua."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Andmed"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Ühenduse tüüp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pakitud paketid"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Mahavisatud paketid"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada ssh'd."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Vead"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO ületäitumised"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada rsh'd."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Kaadri vead"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Deemon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali see, kui soovid võtta ühendust ksysguardi deemoniga masinas, millega "
-#~ "soovid ühendust võtta, ja kui see on valmis vastu võtma klientide "
-#~ "päringuid."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketid"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Kohandatud käsk"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Carrier"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali see, kui soovid teises masinas ksysguardd käivitamiseks kasutada "
-#~ "alloleval väljal toodud käsurida."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kollisioonid"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Pesad"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Sisesta pordi number, kus ksysguardi deemon ühendusi jälgib."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Koguarv"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "nt. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Käsk:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Täiustatud energiahaldus"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siia sisesta käsk, millega ksysguardd käivitatakse masinas, mida sa "
-#~ "jälgida soovid."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "nt. ssh -l root teine.masin.ee ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Soojustsoon"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teade %1 käest:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensorite brauser"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilaator"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensori tüüp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Olek"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Väljade puhastamiseks töölehel või paneeli apletil lohista sensoreid."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Aku"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensorite lehitsemise nimekirjas on masinad ja sensorid, mida on võimalik "
-#~ "kasutada. Sensoreid on võimalik lohistada töölehe või paneeli apleti "
-#~ "kukutamise tsooni. Ilmub ekraan, kus näidatakse sensori jälgitava "
-#~ "väärtuse muutumist ajas. Mõned sensori ekraanid suudavad näidata mitme "
-#~ "sensori väärtusi. Sensorite lisamiseks lohista nad lihtsalt ekraanile."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Aku täituvus"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Lohista sensorid töölehe tühjadele väljadele."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Aku kasutus"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Töölehe omadused"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Järelejäänud aeg"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Read:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Katkestused"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Veerud:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Keskmine koormus (1 min.)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel ridu olema."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Keskmine koormus (5 min.)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel olema veerge."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Keskmine koormus (15 min.)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Sisesta siia töölehe tiitel."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Kella sagedus"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE süsteemi valvur"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Riistvara sensorid"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE süsteemi valvur"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitsiooni kasutamine"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 protsessi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Kasutatud ruum"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Mälu: 88888888888 kB kasutusel, 88888888888 kB vaba"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Vaba ruum"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Saalemälu: 888888888 kB kasutusel, 888888888 kB vaba"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Täitumise tase"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Uus tööleht..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Impordi tööleht..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Ketas%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Impordi viimati kasutatud tööleht"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilaator%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Eemalda tööleht"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatuur%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Ekspo&rdi tööleht..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "L&oo ühendus masinaga..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Katkesta ühendus masinaga"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Töölehe omadused"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBaiti"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Laadi standardsed töölehed"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Seadista &stiili..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Täisarvväärtus"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Ujukomaväärtus"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Ühendus masinaga %1 on katkenud."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Masin %1 keeldus ühendusest!"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Masinat %1 ei leitud"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Aegumine masinas %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Võrguviga masinas %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globaalsed stiili seadistused"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Ekraani stiil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Esimene esiplaani värv:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Teine esiplaani värv:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmi värv:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorite värvid"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Muuda värvi..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Värv %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Taimeri seadistused"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Töölehe värskendamise intervalli kasutamine"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE süsteemi valvur"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE süsteemi valvur"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 protsessi"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Mälu: 88888888888 kB kasutusel, 88888888888 kB vaba"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Saalemälu: 888888888 kB kasutusel, 888888888 kB vaba"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Uus tööleht..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Impordi tööleht..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Kas tõesti taastada vaiketöölehed?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Impordi viimati kasutatud tööleht"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Kõigi töölehtede lähtestamine"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Eemalda tööleht"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Taasta"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Ekspo&rdi tööleht..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Protsessitabel"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "L&oo ühendus masinaga..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 protsess\n"
-#~ "%n protsessi"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Katkesta ühendus masinaga"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Mälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Töölehe omadused"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Saalemälu pole saadaval"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Laadi standardsed töölehed"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Saalemälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Seadista &stiili..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Näita ainult kohaliku masina protsessitabelit"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Kas tõesti taastada vaiketöölehed?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Täiendav avatav tööleht"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Kõigi töölehtede lähtestamine"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002: KSysGuardi arendajad"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Taasta"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solarise tugi\n"
-#~ "Osaliselt (loaga) võetud William LeFebvre'i utiliidi\n"
-#~ "\"top\" sunos5 moodulist."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 protsess\n"
+"%n protsessi"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "See on sinu tööruum. Siin hoitakse töölehti. Enne kui hakkad siia uusi "
-#~ "sensoreid lohistama, pead looma uue töölehe (Fail -> Uus)."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Mälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Leht %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Saalemälu pole saadaval"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tööleht '%1' sisaldab salvestamata andmeid.\n"
-#~ "Kas soovid töölehe salvestada?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Saalemälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensorifailid"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Näita ainult kohaliku masina protsessitabelit"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Avatava töölehe valik"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Täiendav avatav tööleht"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Sul pole töölehte, mida oleks võimalik salvestada."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002: KSysGuardi arendajad"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Aktiivse töölehe salvestamine"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solarise tugi\n"
+"Osaliselt (loaga) võetud William LeFebvre'i utiliidi\n"
+"\"top\" sunos5 moodulist."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teksti värv:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Alusvõrgu värv:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Logifaili seadistused"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Vali font..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Muuda"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Ü&hiku näitamine"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Lülita see sisse, kui soovid lisada elemendi ekraani tiitlile."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Alarmi lubami&ne"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Alarmi lubamin&e"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Tavalise numbri värv:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Alarmi numbri värv:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Töölehte, mida oleks võimalik kustutada, ei ole olemas."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Faili ProcessTable.sgrd pole võimalik leida."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mälu"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po
index 7779dfc2f17..b4efaa77054 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -33,1247 +33,1713 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPUren karga"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria fisikoa"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap memoria"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Hautatu pantaila mota"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Seinalearen marrazlea"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimetroa"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barra &dantzariak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta "
-#~ "ezazu beste sentsore bat."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia"
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' "
-#~ "motako dokumentuek eduki behar duten bezalakoa."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimetroaren hobespenak"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Egoera"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Erabiltzaile%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistema%"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak"
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Pantaila kopurua"
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmTamaina"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Tamaina erlazioa:"
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Saio-haisera"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komandoa"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Prozesu guztiak"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Hautatu pantaila mota"
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sistemaren prozesuak"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Seinalearen marrazlea"
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Erabiltzaileen prozesuak"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetroa"
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Norberaren prozesuak"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barra &dantzariak"
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "Zuhai&tza"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta ezazu "
+"beste sentsore bat."
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Freskatu"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia"
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Hil"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' "
+"motako dokumentuek eduki behar duten bezalakoa."
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n"
-#~ "%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara."
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Hil prozesuak"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sentsore arakatzailea"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Hil"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sentsore mota"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ez galdetu berriro"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko appletera."
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita "
+"hauek eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak lan-"
+"orri baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak emandako "
+"balioak bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen pantaila "
+"batzuek sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. Sentsore "
+"gehiago gehitu nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea baino ez "
+"duzu."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Tartea"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Erakutsi tartea"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Gutxienezko balioa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-"
+"detekzio automatikoa gaituko da."
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Gehienezko balioa:"
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-"
+"detekzio automatikoa gaituko da."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmak"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Gutxienezko balioaren alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Gaitu alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Beheko muga:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Gehienezko balioaren alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Goiko muga:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Begiratu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Barraren ohizko kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Letra-tipoaren tamaina:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-"
+"tipoaren tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki "
+"kenduko dira, hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea gomendatzen "
+"da."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sentsoreak"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sentsorea"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitatea"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Barra grafikoaren etiketa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Sartu etiketa berria"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Jaregin hemen sentsorea"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore "
+"arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar "
+"begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu."
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Baliogabeko seinalea."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak"
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argumentu baliogabea."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Marrazketa estiloa"
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Oinarrizko poligonoak"
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Abiarazi &System Guard"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko"
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Propietateak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Eskalak"
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Kendu pantaila"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Goitik beherako eskala"
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Tarte detekzio automatikoa"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Jarraitu eguneratzea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era "
+"dinamikoan egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu egin "
+"beharko duzu azpiko eremuetan."
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Gelditu eguneratzea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Eskala horizontala"
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik "
-#~ "egin eta sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai "
-#~ "kutxaren gainean eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. "
-#~ "Hautatu <i>Kendu</i> lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko"
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Jaregin hemen sentsorea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Sarea"
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore "
-#~ "arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar "
-#~ "begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Lerroak"
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Lerro bertikalak"
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Erregistratzen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak "
+"aktibatzeko."
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distantzia:"
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sentsorearen izena"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia."
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Ostalari-izena"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Lerro bertikalen higidura"
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Erregistro fitxategia"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Lerro horizontalak"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sentsoreen erregistratzailea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak "
+"aktibatzeko."
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Kendu sentsorea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Zenbaketa:"
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Editatu sentsorea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua."
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Gelditu erregistratzea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Hasi erregistratzea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketak"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "abian"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu beharko "
+"badira."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "lo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Goiko barra"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "diskan lo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet "
+"pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun nahikoa "
+"badu baino ez da ikusiko barra."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Lerro bertikalak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Lerro horizontalak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Atzeko planoa:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Ezarri kolorea..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mugitu gora"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mugitu behera"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimetroaren hobespenak"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Erabiltzaile%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmTamaina"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Saio-haisera"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Prozesu guztiak"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistemaren prozesuak"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zonbia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Erabiltzaileen prozesuak"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "geldirik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Norberaren prozesuak"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paginatzen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "Zuhai&tza"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inaktiboa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Freskatu"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Ezabatu zutabea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Hil"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Gehitu zutabea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Zutabeari buruzko laguntza"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago."
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Ezkutatu zutabea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n"
+"%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Hil prozesuak"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Hil"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ez galdetu berriro"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Baliogabeko seinalea."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumentu baliogabea."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "abian"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Erakutsi zutabea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "lo"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Hautatu prozesu guztiak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "diskan lo"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Desautatu prozesu guztiak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zonbia"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "geldirik"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paginatzen"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inaktiboa"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ezabatu zutabea"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Gehitu zutabea"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Zutabeari buruzko laguntza"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ezkutatu zutabea"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Erakutsi zutabea"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Hautatu prozesu guztiak"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Desautatu prozesu guztiak"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Bidali seinalea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n"
-#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Bidali"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n"
-#~ "Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila "
-#~ "jeitsi dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sar ezazu nahi duzun nice maila."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Tartea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Bidali seinalea"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..."
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Erakutsi tartea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n"
+"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Gutxienezko balioa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Bidali"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-"
-#~ "detekzio automatikoa gaituko da."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Gehienezko balioa:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n"
+"Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila "
+"jeitsi dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n"
+"\n"
+"Sar ezazu nahi duzun nice maila."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-"
-#~ "detekzio automatikoa gaituko da."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmak"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Abiarazi &System Guard"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Gutxienezko balioaren alarma"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietateak"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Gaitu alarma"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Kendu pantaila"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Beheko muga:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Jarraitu eguneratzea"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Gehienezko balioaren alarma"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Gelditu eguneratzea"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik "
+"egin eta sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai "
+"kutxaren gainean eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. "
+"Hautatu <i>Kendu</i> lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Erregistratzen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sentsorearen izena"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ostalari-izena"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Erregistro fitxategia"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sentsoreen erregistratzailea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Kendu sentsorea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editatu sentsorea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Gelditu erregistratzea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Hasi erregistratzea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta "
+"KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Goiko muga:"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Begiratu"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Barraren ohizko kolorea:"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Barradun grafikoa"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&entsore erregistratzailea"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina:"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Lan-orriaren propietateak"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-"
-#~ "tipoaren tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki "
-#~ "kenduko dira, hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea "
-#~ "gomendatzen da."
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lerroak:"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sentsoreak"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Zutabeak:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Ostalaria"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua."
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sentsorea"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unitatea"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Editatu..."
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar "
+"duzu (Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko."
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistemaren  karga"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko."
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prozesu taula"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Barra grafikoaren etiketa"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "%1 orria"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Sartu etiketa berria"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n"
+"Gorde nahi duzu lan-orria?"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estiloa"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Izenburua:"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Marrazketa estiloa"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Oinarrizko poligonoak"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Eskalak"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Konektatu ostalariarekin"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Goitik beherako eskala"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostalaria:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Tarte detekzio automatikoa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era "
-#~ "dinamikoan egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu "
-#~ "egin beharko duzu azpiko eremuetan."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Konexio mota"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Eskala horizontala"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Sarea"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Lerroak"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a erabiltzeko."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Lerro bertikalak"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon-a"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak "
-#~ "aktibatzeko."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain "
+"dagoen ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distantzia:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Pertsonalizatu agindua"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian "
+"ksysguard abiarazteko."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Lerro bertikalen higidura"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Lerro horizontalak"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak "
-#~ "aktibatzeko."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "ad. 3112"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Zenbaketa:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Komandoa:"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen agindua."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testua"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketak"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1(r)en mezua:\n"
+"%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu "
-#~ "beharko badira."
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPUren karga"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Goiko barra"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Inaktibotasun karga"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet "
-#~ "pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun "
-#~ "nahikoa badu baino ez da ikusiko barra."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice karga"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Koloreak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Erabiltzaile karga"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Lerro bertikalak:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Lerro horizontalak:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria fisikoa"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Atzeko planoa:"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap memoria"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Ezarri kolorea..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cacheko memoria"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bufferreko memoria"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Mugitu gora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Erabilitako memoria"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Mugitu behera"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Aplikazioaren memoria"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memoria librea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak"
-
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Pantaila kopurua"
-
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Tamaina erlazioa:"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:"
-
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " seg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta "
-#~ "KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten."
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Aplikazioaren memoria"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia."
-
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik"
-
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Barradun grafikoa"
-
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&entsore erregistratzailea"
-
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak"
-
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Hautatu letra-tipoa..."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Iragazkia"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Gehitu"
-
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Aldatu"
-
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Testuaren kolorea:"
-
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmaren kolorea:"
-
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "E&rakutsi unitatea"
-
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko."
-
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "G&aitu alarma"
-
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Gaitu alarma"
-
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Kolore digital arrunta:"
-
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Alarmaren kolore digitala:"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Lauki-sarearen kolorea:"
-
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Inaktibotasun karga"
-
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Sistemaren  karga"
-
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice karga"
-
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Erabiltzaile karga"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cacheko memoria"
-
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Bufferreko memoria"
-
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Erabilitako memoria"
-
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Aplikazioaren memoria"
-
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memoria librea"
-
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Prozesu zenbaketa"
-
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prozesu kontrolatzailea"
-
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Diskaren errendimendua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Karga"
-
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Atzipenak guztira"
-
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Irakurri atzipenak"
-
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Irakurri atzipenak"
-
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Irakurri datuak"
-
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Idatzi datuak"
-
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Orrialdeak barrura"
-
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Orrialdeak kanpora"
-
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Testuinguru aldaketak"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Sarea"
-
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfazeak"
-
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Hartzailea"
-
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Igorlea"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datuak"
-
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pakete konprimituak"
-
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Galdutako paketeak"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erroreak"
-
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO gainezka egiteak"
-
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Trama-erroreak"
-
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multidifusioa"
-
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketeak"
-
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Eramalea"
-
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Talkak"
-
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Socketak"
-
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Kopurua"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Taula"
-
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Energia kudeaketa aurreratua"
-
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
-
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zonalde termala"
-
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Tenperatura"
-
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Bentiladorea"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Egoera"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Bateria"
-
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Bateriaren karga"
-
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Bateriaren erabilera"
-
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Falta den denbora"
-
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Etenaldiak"
-
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)"
-
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)"
-
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Erlojuaren maiztasuna"
-
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardwarearen sentsoreak"
-
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Zatiketen erabilera"
-
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Erabilitako espazioa"
-
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Espazio librea"
-
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Betetze maila"
-
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "%1CPU"
-
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "%1Diska"
-
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "%1Bentiladorea"
-
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "%1Tenperatura"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Guztira"
-
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
-
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kByte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cacheko memoria"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Osoko balioa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Erabilitako memoria"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Koma mugikorreko balioa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1-ra konexioa galdu da."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Estilo hobespen globalak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Prozesu zenbaketa"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Pantaila mota"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prozesu kontrolatzailea"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Diskaren errendimendua"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Karga"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sentsoreen koloreak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Atzipenak guztira"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Aldatu kolorea..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Irakurri atzipenak"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "%1 kolorea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Irakurri atzipenak"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1-ra konexioa ukatu da"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Irakurri datuak"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Idatzi datuak"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Orrialdeak barrura"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Orrialdeak kanpora"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Kronometroaren hobespenak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Testuinguru aldaketak"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfazeak"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Konektatu ostalariarekin"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Hartzailea"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Ostalaria:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Igorlea"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Datuak"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Konexio mota"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pakete konprimituak"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Galdutako paketeak"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO gainezka egiteak"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a "
-#~ "erabiltzeko."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Trama-erroreak"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon-a"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multidifusioa"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain "
-#~ "dagoen ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketeak"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Pertsonalizatu agindua"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Eramalea"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian "
-#~ "ksysguard abiarazteko."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Talkak"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ataka:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Socketak"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Kopurua"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "ad. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komandoa:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Energia kudeaketa aurreratua"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen "
-#~ "agindua."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zonalde termala"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1(r)en mezua:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Tenperatura"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sentsore arakatzailea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Bentiladorea"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sentsore mota"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko "
-#~ "appletera."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita "
-#~ "hauek eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak "
-#~ "lan-orri baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak "
-#~ "emandako balioak bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen "
-#~ "pantaila batzuek sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. "
-#~ "Sentsore gehiago gehitu nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea "
-#~ "baino ez duzu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Bateriaren karga"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Bateriaren erabilera"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Lan-orriaren propietateak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Falta den denbora"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Lerroak:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Etenaldiak"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Zutabeak:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Erlojuaren maiztasuna"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE system guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwarearen sentsoreak"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Zatiketen erabilera"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Prozesu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Erabilitako espazioa"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espazio librea"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Betetze maila"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Hurrengo lan-orria..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "%1CPU"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Inportatu lan-orria..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "%1Diska"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "%1Bentiladorea"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Kendu lan-orria"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "%1Tenperatura"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Esportatu lan-orria..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "K&onektatu ostalaria..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "D&eskonektatu ostalaria"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Lan-orriaren propietateak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kByte"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Kargatu orri estandarrak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Konfiguratu e&stiloa..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Osoko balioa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Koma mugikorreko balioa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1-ra konexioa galdu da."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1-ra konexioa ukatu da"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Estilo hobespen globalak"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Pantaila mota"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmaren kolorea:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sentsoreen koloreak"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Aldatu kolorea..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "%1 kolorea"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Kronometroaren hobespenak"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE system guard"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Prozesu"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Hurrengo lan-orria..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Inportatu lan-orria..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Garbitu lan-orri guztiak"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Kendu lan-orria"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Garbitu"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Esportatu lan-orria..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prozesu taula"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "K&onektatu ostalaria..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozezu 1\n"
-#~ "%n prozesu"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "D&eskonektatu ostalaria"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Lan-orriaren propietateak"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Ez dago swap lekurik"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Kargatu orri estandarrak"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Konfiguratu e&stiloa..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Garbitu lan-orri guztiak"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Garbitu"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-en euskarria\n"
-#~ "Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik "
-#~ "ekarriak izan dira (baimendurik). "
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"Prozezu 1\n"
+"%n prozesu"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar "
-#~ "duzu (Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "%1 orria"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Ez dago swap lekurik"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n"
-#~ "Gorde nahi duzu lan-orria?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-en euskarria\n"
+"Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik "
+"ekarriak izan dira (baimendurik). "
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Testuaren kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Lauki-sarearen kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Hautatu letra-tipoa..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Aldatu"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "E&rakutsi unitatea"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "G&aitu alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Gaitu alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Kolore digital arrunta:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Alarmaren kolore digitala:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Memoria"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po
index d3f66df0a3e..c6cf624e39a 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 11:37+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -130,1141 +130,1706 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "بار واحد پردازش مرکزی"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "متوسط بار )۱ دقیقه("
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "حافظۀ فیزیکی"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr " حافظۀ مبادله"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "واحد پردازش مرکزی"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "مم"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "برگزیدن نوع نمایش"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "رسام &نشانک‌"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&چند متری‌"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "میله‌های &رقصان‌"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "برنامک KSysGuard، از نمایش این نوع حسگر پشتیبانی نمی‌کند. لطفاً، حسگر دیگری "
-#~ "انتخاب کنید."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "پروندۀ %1 حاوی XML معتبر نمی‌باشد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "پروندۀ %1 تعریف برنامک معتبری که باید یک نوع سند »KSysGuardApplet« داشته "
-#~ "باشد، ندارد."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌تون ذخیره کرد"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "کشیدن حسگرها از محافظ سیستم TDE به این سلول."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات چندمتری"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "نام"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "شناسۀ فرایند"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "وضعیت"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "دلپذیر"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ورود"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "فرمان"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "تمام فرآیندها"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "فرآیندهای سیستم"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "فرآیندهای کاربر"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "فرآیندهای خود"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&درخت‌"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&بازآوری‌"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&کشتن‌"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: در حال اجرای فرآیندها"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "لازم است که ابتدا یک فرایند برگزینید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "می‌خواهید %n فرایند برگزیده را بکشید؟"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "کشتن فرآیند"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "کشتن"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "دوباره سؤال نکن"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "خطا هنگام تلاش برای کشتن فرآیند %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "مجوزهای ناکافی برای کشتن فرآیند %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "در حال حاضر، فرآیند %1 ناپدید شده است."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "نشانک نامعتبر."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "خطا هنگام تلاش برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "مجوزهای ناکافی برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "نشانوند نامعتبر."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "اتصال به »%1« غیر ممکن است."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "راه‌اندازی محافظ &سیستم‌"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&ویژگیها‌"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&حذف نمایش‌"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&برپایی فاصلۀ به‌روزرسانی...‌"
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr " &ادامۀ به‌روزرسانی‌"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&مکث به‌روزرسانی‌"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>این یک نمایش حسگر است. برای سفارشی کردن نمایش یک حسگر، دکمۀ راست "
-#~ "موشی را یا روی قابک یا روی جعبۀ نمایش فشار دهید و نگه دارید، و مدخل "
-#~ "<i>ویژگیها</i> را از گزینگان بالا پر انتخاب کنید. برای حذف نمایش از "
-#~ "کاربرگ، <i>حذف</i> را انتخاب کنید.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "حسگر را در اینجا رها کنید"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ " یک فضای خالی در یک کاربرگ می‌باشد. از مرورگر حسگر، یک حسگر بکشید و آن را "
-#~ "در اینجا رها کنید. نمایش حسگر ظاهر می‌شود، که به شما اجازه می‌دهد تا مقادیر "
-#~ "حسگر را در طی زمان پایشگری کنید."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات واقعه‌نگار حسگر"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "ثبت"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "فاصلۀ زمان‌سنج"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "نام حسگر"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "نام میزبان"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr " ثبت پرونده"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "واقعه‌نگار حسگر"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&حذف حسگر‌"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&ویرایش حسگر...‌"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&ایست ثبت‌"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&آغاز ثبت‌"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "در حال اجرا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "خواب"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "خواب دیسک"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "یتیم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "متوقف"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "در حال صفحه‌بندی"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "بی‌کار"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "حذف ستون"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "افزودن ستون"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "کمک در مورد ستون"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "مخفی کردن ستون"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "نمایش ستون"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندها"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "از گزینش خارج کردن همۀ فرآیندها"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندهای فرزند"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "از گزینش خارج کردن تمام فرآیندهای فرزند"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "ارسال نشانک"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "واقعاً می‌خواهید نشانک %1 را به %n فرآیند برگزیده ارسال کنید؟"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "ارسال"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "در شرف تغییر اولویت زمان‌بندی\n"
-#~ " فرآیند %1 هستید. آگاه باشید که فقط کاربر ارشد\n"
-#~ "می‌تواند سطح دلپذیری یک فرآیند را کاهش دهد. هر چه تعداد کمتر\n"
-#~ "باشد، اولویت بیشتر است.\n"
-#~ "\n"
-#~ "لطفاً سطح مطلوب مورد علاقۀ خود را وارد کنید."
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "رنگ زمینه:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "ویرایش تنظیمات گراف میله"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "تنظیمات محافظ سیستم"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "گستره"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "تعداد نمایشها:"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "عنوان"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "نسبت اندازه:"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr " عنوان صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید."
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "گسترۀ نمایش"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr " فاصلۀ به‌روزرسانی:"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "مقدار کمینه:"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ " مقدار کمینه برای نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر باشند، "
-#~ "آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "برگزیدن نوع نمایش"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr " مقدار بیشینه:"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "رسام &نشانک‌"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ " مقدار بیشینه برای صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر "
-#~ "باشند، آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود."
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&چند متری‌"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "هشدارها"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "میله‌های &رقصان‌"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "هشدار برای مقدار کمینه"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "فعال‌سازی هشدار"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار کمینه."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "حد پایینی:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"برنامک KSysGuard، از نمایش این نوع حسگر پشتیبانی نمی‌کند. لطفاً، حسگر دیگری "
+"انتخاب کنید."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "هشدار برای مقدار بیشینه"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد."
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار بیشینه"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "پروندۀ %1 حاوی XML معتبر نمی‌باشد."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "حد بالایی:"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"پروندۀ %1 تعریف برنامک معتبری که باید یک نوع سند »KSysGuardApplet« داشته "
+"باشد، ندارد."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "ظاهر"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌تون ذخیره کرد"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "رنگ عادی میله:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "کشیدن حسگرها از محافظ سیستم TDE به این سلول."
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "رنگ خارج از گستره:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "مرورگر حسگر"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "اندازۀ قلم:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "نوع حسگر"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ " اندازۀ قلم مورد استفاده برای چاپ برچسب زیر میله‌ها را تعیین می‌کند. اگر "
-#~ "متن خیلی بزرگ شود، میله‌ها به طور خودکار موقوف می‌شوند، پس توصیه می‌شود که "
-#~ "در اینجا از اندازۀ کوچک قلم استفاده شود."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "کشیدن حسگرها به سلولهای خالی از یک کاربرگ یا برنامک تابلو."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "حسگرها"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"مرورگر حسگر، میزبانهای متصل و حسگرهایی که آنها تهیه می‌کنند را فهرست می‌کند. "
+"روی حسگرها فشار دهید و آنها را به مناطق افت یک کاربرگ یا برنامک تابلو بکشید. "
+"یک نمایش ظاهر می‌شود که مقادیر تهیه‌شده توسط حسگر را متصور سازد. برخی نمایشهای "
+"حسگر می‌توانند مقادیر حسگرهای متعدد را نمایش دهند. برای افزودن حسگرهای بیشتر، "
+"کافی است حسگرهای دیگر را به صفحه نمایش بکشید."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "کشیدن حسگرها به حوزه‌های خالی در یک کاربرگ."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "ویرایش تنظیمات گراف میله"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "گستره"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr " عنوان صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "گسترۀ نمایش"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "مقدار کمینه:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+" مقدار کمینه برای نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر باشند، "
+"آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "میزبان"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr " مقدار بیشینه:"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "حسگر"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+" مقدار بیشینه برای صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر "
+"باشند، آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "هشدارها"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "هشدار برای مقدار کمینه"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "فعال‌سازی هشدار"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار کمینه."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "حد پایینی:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "هشدار برای مقدار بیشینه"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار بیشینه"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "حد بالایی:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "ظاهر"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "رنگ عادی میله:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "رنگ خارج از گستره:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "رنگ زمینه:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "اندازۀ قلم:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+" اندازۀ قلم مورد استفاده برای چاپ برچسب زیر میله‌ها را تعیین می‌کند. اگر متن "
+"خیلی بزرگ شود، میله‌ها به طور خودکار موقوف می‌شوند، پس توصیه می‌شود که در اینجا "
+"از اندازۀ کوچک قلم استفاده شود."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "حسگرها"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "میزبان"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "حسگر"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "برچسب"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "واحد"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "ویرایش..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید تا برچسب پیکربندی شود."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید تا حسگر حذف شود."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "برچسب گراف میله"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "وارد کردن برچسب جدید:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "حسگر را در اینجا رها کنید"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+" یک فضای خالی در یک کاربرگ می‌باشد. از مرورگر حسگر، یک حسگر بکشید و آن را در "
+"اینجا رها کنید. نمایش حسگر ظاهر می‌شود، که به شما اجازه می‌دهد تا مقادیر حسگر "
+"را در طی زمان پایشگری کنید."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "برچسب"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "تنظیمات رسام نشانک"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "واحد"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "سبک"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "ویرایش..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان:"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr " این دکمه را فشار دهید تا برچسب پیکربندی شود."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "سبک ترسیم گراف"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr " این دکمه را فشار دهید تا حسگر حذف شود."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "چند ضلعیهای پایه‌ای"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "برچسب گراف میله"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "خط نشانک اصلی هر نقطۀ داده"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "وارد کردن برچسب جدید:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "مقیاسها"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات رسام نشانک"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "مقیاس عمودی"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "سبک"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "آشکارسازی خودکار گستره"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "عنوان:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید گسترۀ نمایش را به طور پویا با مقادیری که اخیراً نمایش داده می‌شود "
+"وفق دهید، این جعبه را علامت بزنید. در صورت علامت نزدن این جعبه، باید گستره‌ای "
+"که در حوزه‌های زیر می‌خواهید را مشخص کنید."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "سبک ترسیم گراف"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "مقیاس افقی"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "چند ضلعیهای پایه‌ای"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "تصویردانه)ها( در هر دورۀ زمانی"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "خط نشانک اصلی هر نقطۀ داده"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "توری"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "مقیاسها"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "خطوط"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "مقیاس عمودی"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "خطوط عمودی"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "آشکارسازی خودکار گستره"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط عمودی این را "
+"علامت بزنید."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر می‌خواهید گسترۀ نمایش را به طور پویا با مقادیری که اخیراً نمایش داده "
-#~ "می‌شود وفق دهید، این جعبه را علامت بزنید. در صورت علامت نزدن این جعبه، "
-#~ "باید گستره‌ای که در حوزه‌های زیر می‌خواهید را مشخص کنید."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "فاصله:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "مقیاس افقی"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "فاصلۀ بین دو خط عمودی را در اینجا وارد کنید."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "تصویردانه)ها( در هر دورۀ زمانی"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "لغزش خطوط عمودی"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "توری"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "خطوط افقی"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "خطوط"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"اگر نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط افقی این را علامت "
+"بزنید."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "خطوط عمودی"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "شمارش:"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط عمودی این را "
-#~ "علامت بزنید."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "تعداد خطوط افقی را در اینجا وارد کنید."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "فاصله:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "فاصلۀ بین دو خط عمودی را در اینجا وارد کنید."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "برچسبها"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "لغزش خطوط عمودی"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"اگر خطوط افقی باید با مقادیری که آنها نشان می‌دهند تزئین شوند، این جعبه را "
+"علامت بزنید."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "خطوط افقی"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "میلۀ بالا"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط افقی این را علامت "
-#~ "بزنید."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+" برای فعال‌سازی نمایش میله عنوان، این را علامت بزنید. شاید فقط برای نمایشهای "
+"برنامک مفید باشد. اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ باشد، فقط میله مرئی است."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "خطوط عمودی:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "خطوط افقی:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "زمینه:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "تنظیم رنگ..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "برای پیکربندی رنگ حسگر در نمودار، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "تنظیمات نمای فهرست"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "رنگ پیش‌زمینه:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "تنظیمات چندمتری"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "شناسۀ فرایند"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr ""
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "شمارش:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+#, fuzzy
+#| msgid "PID"
+msgid "UID"
+msgstr "شناسۀ فرایند"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+#, fuzzy
+#| msgid "PID"
+msgid "GID"
+msgstr "شناسۀ فرایند"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "تعداد خطوط افقی را در اینجا وارد کنید."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System Load"
+msgid "System%"
+msgstr "بار کردن سیستم"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "متن"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "دلپذیر"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "برچسبها"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر خطوط افقی باید با مقادیری که آنها نشان می‌دهند تزئین شوند، این جعبه را "
-#~ "علامت بزنید."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr ""
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "میلۀ بالا"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "ورود"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ " برای فعال‌سازی نمایش میله عنوان، این را علامت بزنید. شاید فقط برای "
-#~ "نمایشهای برنامک مفید باشد. اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ باشد، فقط "
-#~ "میله مرئی است."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "فرمان"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "رنگها"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "تمام فرآیندها"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "خطوط عمودی:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "فرآیندهای سیستم"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "خطوط افقی:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "فرآیندهای کاربر"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "زمینه:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "فرآیندهای خود"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "تنظیم رنگ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&درخت‌"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "برای پیکربندی رنگ حسگر در نمودار، این دکمه را فشار دهید."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&بازآوری‌"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "حرکت به بالا"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&کشتن‌"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "حرکت به پایین"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: در حال اجرای فرآیندها"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات نمای فهرست"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "لازم است که ابتدا یک فرایند برگزینید."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات محافظ سیستم"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "می‌خواهید %n فرایند برگزیده را بکشید؟"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "کشتن فرآیند"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "کشتن"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "دوباره سؤال نکن"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "خطا هنگام تلاش برای کشتن فرآیند %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "مجوزهای ناکافی برای کشتن فرآیند %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "در حال حاضر، فرآیند %1 ناپدید شده است."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "نشانک نامعتبر."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "خطا هنگام تلاش برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "مجوزهای ناکافی برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "نشانوند نامعتبر."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "در حال اجرا"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "تعداد نمایشها:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "خواب"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "نسبت اندازه:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "خواب دیسک"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "٪"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "یتیم"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr " فاصلۀ به‌روزرسانی:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "متوقف"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " ثانیه"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "در حال صفحه‌بندی"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "پروندۀ %1 دارای تعریف معتبری از کاربرگ نیست که باید نوع سند "
-#~ "»KSysGuardWorkSheet« داشته باشد."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "بی‌کار"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr " اندازۀ کاربرگ پروندۀ %1 نامعتبر است."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "حذف ستون"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "تخته یادداشت حاوی توصیف نمایش معتبر نمی‌باشد."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "افزودن ستون"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "گراف &میله‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "کمک در مورد ستون"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات پروندۀ ثبت"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "مخفی کردن ستون"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "برگزیدن قلم..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "نمایش ستون"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "پالایه"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندها"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&افزودن‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "از گزینش خارج کردن همۀ فرآیندها"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&تغییر‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندهای فرزند"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "رنگ متن:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "از گزینش خارج کردن تمام فرآیندهای فرزند"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "رنگ هشدار:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&نمایش واحد‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr " برای پیوستن واحد به عنوان نمایش، این را فعال کنید."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr ""
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr ""
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "رنگ رقم عادی:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr ""
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "رنگ رقم هشدار:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr ""
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "رنگ توری:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr ""
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "بار بی‌کار"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr ""
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "بار کردن سیستم"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr ""
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "بار دلپذیر"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr ""
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "بار کاربر"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr ""
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "حافظه"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "حافظۀ نهانگاهی"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr ""
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "حافظۀ میان‌گیر"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr ""
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "حافظۀ استفاده‌شده"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr ""
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "حافظۀ کاربرد"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr ""
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "حافظۀ آزاد"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "شمارش فرآیند"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr ""
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "کنترل‌کنندۀ فرآیند"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "ارسال نشانک"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "گذردهی دیسک"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند..."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "بارگذاری"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید نشانک %1 را به %n فرآیند برگزیده ارسال کنید؟"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "کل دستیابیها"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "ارسال"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "خواندن دستیابیها"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "نوشتن دستیابیها"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"در شرف تغییر اولویت زمان‌بندی\n"
+" فرآیند %1 هستید. آگاه باشید که فقط کاربر ارشد\n"
+"می‌تواند سطح دلپذیری یک فرآیند را کاهش دهد. هر چه تعداد کمتر\n"
+"باشد، اولویت بیشتر است.\n"
+"\n"
+"لطفاً سطح مطلوب مورد علاقۀ خود را وارد کنید."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "اتصال به »%1« غیر ممکن است."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "راه‌اندازی محافظ &سیستم‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&ویژگیها‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&حذف نمایش‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&برپایی فاصلۀ به‌روزرسانی...‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr " &ادامۀ به‌روزرسانی‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&مکث به‌روزرسانی‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>این یک نمایش حسگر است. برای سفارشی کردن نمایش یک حسگر، دکمۀ راست موشی "
+"را یا روی قابک یا روی جعبۀ نمایش فشار دهید و نگه دارید، و مدخل <i>ویژگیها</"
+"i> را از گزینگان بالا پر انتخاب کنید. برای حذف نمایش از کاربرگ، <i>حذف</i> "
+"را انتخاب کنید.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "ثبت"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "فاصلۀ زمان‌سنج"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "نام حسگر"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "نام میزبان"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr " ثبت پرونده"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "واقعه‌نگار حسگر"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&حذف حسگر‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&ویرایش حسگر...‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&ایست ثبت‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&آغاز ثبت‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "تنظیمات واقعه‌نگار حسگر"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"پروندۀ %1 دارای تعریف معتبری از کاربرگ نیست که باید نوع سند "
+"»KSysGuardWorkSheet« داشته باشد."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "خواندن داده‌ها"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr " اندازۀ کاربرگ پروندۀ %1 نامعتبر است."
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "نوشتن داده‌ها"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "تخته یادداشت حاوی توصیف نمایش معتبر نمی‌باشد."
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "صفحات داخل"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "گراف &میله‌"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "صفحات خارج"
+#: WorkSheet.cc:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor Logger"
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "واقعه‌نگار حسگر"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "تعویض متن"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "ویژگیهای کاربرگ"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "شبکه"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "سطرها:"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "واسطها"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "ستونها:"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "گیرنده"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "تعداد سطرهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "فرستنده"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "تعداد ستونهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید."
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "داده"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "تمام نمایشهای صفحه به میزان مشخص‌شده در اینجا، به‌روزرسانی می‌شوند."
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "بسته‌های فشرده"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "عنوان کاربرگ را در اینجا وارد کنید."
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "بسته‌های دور ریخته"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"این فضای کار شماست که کاربرگهایتان را نگه می‌دارد. قبل از این که بتوانید "
+"حسگرها را به اینجا بکشانید، لازم است که یک کاربرگ جدید )پروندۀ گزینگان-"
+"<جدید( ایجاد کنید."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "خطاها"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "بار کردن سیستم"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "افزایشهای پیش‌بینی‌نشدۀ FIFO"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "جدول فرآیند"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "خطاهای قابک"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "صفحۀ %1"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "چندپخشی"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"کاربرگ »%1« دادۀ ذخیره‌نشده دارد.\n"
+"می‌خواهید کاربرگ را ذخیره کنید؟"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "بسته‌ها"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|پرونده‌های حسگر"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "حامل"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "برگزیدن کاربرگ برای بارگذاری"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "برخوردها"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "کاربرگی که بتوان آن را ذخیره کرد، ندارید."
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "سوکتها"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "ذخیرۀ کاربرگ جاری به عنوان"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "عدد کل"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr " کاربرگی وجود ندارد که بتوان آن را حذف کرد."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "جدول"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "پروندۀ ProcessTable.sgrdرا نمی‌توان یافت."
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "مدیریت توان پیشرفته"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "اتصال به میزبان"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "منطقۀ حرارتی"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "میزبان:"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "دما"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "نام میزبانی که می‌خواهید به آن متصل شوید را وارد کنید."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "بادبزن"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "نوع اتصال"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "وضعیت"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr ""
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "باتری"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr " برای استفاده از پوستۀ امن جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "پر شدن باتری"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr ""
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "مصرف باتری"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr " برای استفاده از پوستۀ دور جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید."
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "زمان باقی‌مانده"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "شبح"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "وقفه‌ها"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید به شبح ksysguard که در حال اجرا در ماشینی است که می‌خواهید به آن "
+"متصل شوید، و به درخواستهای کارخواه گوش می‌دهد، وصل شوید، این را انتخاب کنید."
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "متوسط بار )۵ دقیقه("
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "فرمان سفارشی"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "متوسط بار )۱۵ دقیقه("
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+" برای استفاده از فرمانی که در زیر وارد کرده‌اید جهت آغاز ksysguardd در میزبان "
+"دور، این را انتخاب کنید."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "بسامد ساعت"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "حسگرهای سخت‌افزاری"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr " عدد درگاهی که شبح ksysguard از آن به اتصالها گوش می‌دهد را وارد کنید."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "مصرف افراز"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "مثلاً ۳۱۱۲"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "فضای استفاده‌شده"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "فرمان:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "فضای آزاد"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+" فرمانی که ksysguardd را روی میزبانی که می‌خواهید پایشگری کنید اجرا می‌کند، را "
+"وارد کنید."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr " سطح پر کردن"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "واحد پردازش مرکزی‌%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"پیام از %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "دیسک%1"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "بار واحد پردازش مرکزی"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "بادبزن%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "بار بی‌کار"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "دما%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "بار دلپذیر"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "کل"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "بار کاربر"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "وقفه%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "حافظه"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "۱/ثانیه"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "حافظۀ فیزیکی"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "کیلوبایت"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr " حافظۀ مبادله"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "دقیقه"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "حافظۀ نهانگاهی"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "حافظۀ میان‌گیر"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "حافظۀ استفاده‌شده"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "حافظۀ کاربرد"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "حافظۀ آزاد"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "حافظۀ کاربرد"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "حافظۀ نهانگاهی"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "حافظۀ استفاده‌شده"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "مگاهرتز"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "مقدار صحیح"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "شمارش فرآیند"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "مقدار نقطۀ شناور"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "کنترل‌کنندۀ فرآیند"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "اتصال به %1 از بین رفته است."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "گذردهی دیسک"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات سَبک سراسری"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "بارگذاری"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "نمایش سبک"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "کل دستیابیها"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "اولین رنگ پیش‌زمینه:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "خواندن دستیابیها"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "دومین رنگ پیش‌زمینه:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "نوشتن دستیابیها"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "رنگهای حسگر"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "خواندن داده‌ها"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "تغییر رنگ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "نوشتن داده‌ها"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "رنگ %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "صفحات داخل"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "اتصال به %1 رد شد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "صفحات خارج"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "میزبان %1 یافت نشد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "تعویض متن"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "اتمام وقت در میزبان %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "خرابی در شبکۀ میزبان %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "واسطها"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات زمان‌سنج"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "گیرنده"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "استفاده از فاصلۀ به‌روزرسانی کاربرگ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "فرستنده"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "تمام نمایشهای صفحه به میزان مشخص‌شده در اینجا، به‌روزرسانی می‌شوند."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "داده"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "اتصال به میزبان"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "بسته‌های فشرده"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "میزبان:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "بسته‌های دور ریخته"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "نام میزبانی که می‌خواهید به آن متصل شوید را وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "خطاها"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "نوع اتصال"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "افزایشهای پیش‌بینی‌نشدۀ FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ " برای استفاده از پوستۀ امن جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "خطاهای قابک"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ " برای استفاده از پوستۀ دور جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "چندپخشی"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "شبح"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "بسته‌ها"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر می‌خواهید به شبح ksysguard که در حال اجرا در ماشینی است که می‌خواهید به "
-#~ "آن متصل شوید، و به درخواستهای کارخواه گوش می‌دهد، وصل شوید، این را انتخاب "
-#~ "کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "حامل"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "فرمان سفارشی"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "برخوردها"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ " برای استفاده از فرمانی که در زیر وارد کرده‌اید جهت آغاز ksysguardd در "
-#~ "میزبان دور، این را انتخاب کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "سوکتها"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "درگاه:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "عدد کل"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ " عدد درگاهی که شبح ksysguard از آن به اتصالها گوش می‌دهد را وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "جدول"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "مثلاً ۳۱۱۲"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "مدیریت توان پیشرفته"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "فرمان:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ " فرمانی که ksysguardd را روی میزبانی که می‌خواهید پایشگری کنید اجرا می‌کند، "
-#~ "را وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "منطقۀ حرارتی"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "دما"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "پیام از %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "بادبزن"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "مرورگر حسگر"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "وضعیت"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "نوع حسگر"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "باتری"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "کشیدن حسگرها به سلولهای خالی از یک کاربرگ یا برنامک تابلو."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "پر شدن باتری"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "مرورگر حسگر، میزبانهای متصل و حسگرهایی که آنها تهیه می‌کنند را فهرست "
-#~ "می‌کند. روی حسگرها فشار دهید و آنها را به مناطق افت یک کاربرگ یا برنامک "
-#~ "تابلو بکشید. یک نمایش ظاهر می‌شود که مقادیر تهیه‌شده توسط حسگر را متصور "
-#~ "سازد. برخی نمایشهای حسگر می‌توانند مقادیر حسگرهای متعدد را نمایش دهند. "
-#~ "برای افزودن حسگرهای بیشتر، کافی است حسگرهای دیگر را به صفحه نمایش بکشید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "مصرف باتری"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "کشیدن حسگرها به حوزه‌های خالی در یک کاربرگ."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "زمان باقی‌مانده"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "ویژگیهای کاربرگ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "وقفه‌ها"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "سطرها:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "متوسط بار )۱ دقیقه("
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "ستونها:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "متوسط بار )۵ دقیقه("
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "تعداد سطرهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "متوسط بار )۱۵ دقیقه("
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "تعداد ستونهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "بسامد ساعت"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "عنوان کاربرگ را در اینجا وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "حسگرهای سخت‌افزاری"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "محافظ سیستم TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "مصرف افراز"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "محافظ سیستم TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "فضای استفاده‌شده"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "۸۸۸۸۸ فرایند"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "فضای آزاد"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "حافظه: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr " سطح پر کردن"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "مبادله: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "واحد پردازش مرکزی‌%1"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "کاربرگ &جدید...‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "دیسک%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "واردات کاربرگ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "بادبزن%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&واردات کاربرگ اخیر‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "دما%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&حذف کاربرگ‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "کل"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&صادرات کاربرگ...‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "وقفه%1"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&اتصال میزبان...‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "۱/ثانیه"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&قطع میزبان‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "کیلوبایت"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "ویژگیهای &کاربرگ‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "دقیقه"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "بارگذاری صفحه‌های استاندارد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "مگاهرتز"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "مقدار صحیح"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "مقدار نقطۀ شناور"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "اتصال به %1 از بین رفته است."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "اتصال به %1 رد شد"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "میزبان %1 یافت نشد"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "اتمام وقت در میزبان %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "خرابی در شبکۀ میزبان %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "تنظیمات سَبک سراسری"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "نمایش سبک"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "اولین رنگ پیش‌زمینه:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "دومین رنگ پیش‌زمینه:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "رنگ هشدار:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "رنگهای حسگر"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "تغییر رنگ..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "رنگ %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "تنظیمات زمان‌سنج"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "استفاده از فاصلۀ به‌روزرسانی کاربرگ"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "محافظ سیستم TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "محافظ سیستم TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "۸۸۸۸۸ فرایند"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "حافظه: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "مبادله: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "کاربرگ &جدید...‌"
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "واردات کاربرگ..."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "پیکربندی &سبک...‌"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&واردات کاربرگ اخیر‌"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "واقعاً می‌خواهید کاربرگهای پیش‌فرض را بازگردانید؟"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&حذف کاربرگ‌"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "بازنشانی تمام کاربرگها"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&صادرات کاربرگ...‌"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "بازنشانی"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&اتصال میزبان...‌"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "جدول فرآیند"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&قطع میزبان‌"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n فرایند"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "ویژگیهای &کاربرگ‌"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "حافظه: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "بارگذاری صفحه‌های استاندارد"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "هیچ فضای مبادله‌ای در دسترس نیست"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "پیکربندی &سبک...‌"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "مبادله: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید کاربرگهای پیش‌فرض را بازگردانید؟"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "فقط نمایش فهرست فرآیند میزبان محلی"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "بازنشانی تمام کاربرگها"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "پرونده‌های کاربرگ اختیاری برای بارگذاری"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "بازنشانی"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "پشتیبانی سولاریس\n"
-#~ "اجزای گرفته‌شده )با مجوز( از پیمانۀ sunos5\n"
-#~ "مربوط به سودمندی »بالا« ویلیام لیفبور."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n فرایند"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "این فضای کار شماست که کاربرگهایتان را نگه می‌دارد. قبل از این که بتوانید "
-#~ "حسگرها را به اینجا بکشانید، لازم است که یک کاربرگ جدید )پروندۀ گزینگان-"
-#~ "<جدید( ایجاد کنید."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "حافظه: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "صفحۀ %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "هیچ فضای مبادله‌ای در دسترس نیست"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "کاربرگ »%1« دادۀ ذخیره‌نشده دارد.\n"
-#~ "می‌خواهید کاربرگ را ذخیره کنید؟"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "مبادله: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|پرونده‌های حسگر"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "فقط نمایش فهرست فرآیند میزبان محلی"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "برگزیدن کاربرگ برای بارگذاری"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "پرونده‌های کاربرگ اختیاری برای بارگذاری"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "کاربرگی که بتوان آن را ذخیره کرد، ندارید."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "ذخیرۀ کاربرگ جاری به عنوان"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"پشتیبانی سولاریس\n"
+"اجزای گرفته‌شده )با مجوز( از پیمانۀ sunos5\n"
+"مربوط به سودمندی »بالا« ویلیام لیفبور."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "رنگ متن:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "رنگ توری:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "تنظیمات پروندۀ ثبت"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "برگزیدن قلم..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "پالایه"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&تغییر‌"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&نمایش واحد‌"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr " برای پیوستن واحد به عنوان نمایش، این را فعال کنید."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "رنگ رقم عادی:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "رنگ رقم هشدار:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr " کاربرگی وجود ندارد که بتوان آن را حذف کرد."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "واحد پردازش مرکزی"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "پروندۀ ProcessTable.sgrdرا نمی‌توان یافت."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "مم"
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po
index 480c98c8e44..850b7a0a142 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,1241 +29,1708 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,ikola@iki.fi"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prosessorikuorma"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Kuorman keskiarvo (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fyysinen muisti"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Sivutusmuisti"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Muisti"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Valitse näyttötyyppi"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signaalipiirrin"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Mittarinäyttö"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Tanssivat palkit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr "KSysGuard ei tue tämän tyyppistä sensoria. Valitse toinen sensori."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Tiedosto %1 ei sisällä oikeaa XML:ää."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa sovelmaa. Tiedoston tulee olla tyyppiä "
-#~ "KSysGuardApplet."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu tallentaa"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Pudota sensoreita TDE Järjestelmänvalvonnasta tähän soluun."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimittarin asetukset"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Tila"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Käyttäjä %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Järjestelmä %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioriteetti"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Käyttäjä"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komento"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Kaikki prosessit"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Järjestelmän prosessit"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Käyttäjän prosessit"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Omat prosessit"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "P&uu"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Päivitä"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Tapa"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Käynnissä olevat prosessit"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Valitse ensin prosessi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko tappaa valitun prosessin?\n"
-#~ "Haluatko tappaa valitut %n prosessia?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Tapa prosessi"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Tapa"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Älä kysy uudelleen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Prosessin %1 tappamisessa tapahtui virhe."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 tappamiseen."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Prosessi %1 on jo kadonnut."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Virheellinen signaali."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Prosessin %1 prioriteetin muuttamisessa tapahtui virhe."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 prioriteetin muuttamiseen."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Virheellinen argumentti."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Koneeseen \"%1\" ei voida yhdistää."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Käynnistä &Järjestelmänvalvonta"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Ominaisuudet"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Poista näyttö"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Päivyksen aikaväli..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Jatka päivitystä"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Keskeytä päivitys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt> <p>Tämä on sensorinäyttö. Muokataksesi sensorinäyttöä napsauta ja "
-#~ "pidä hiiren oikeaa painiketta pohjassa näytössä tai sen reunuksessa ja "
-#~ "valitse <i>Ominaisuudet</i>-valinta ponnahdusvalikosta. Valitse "
-#~ "<i>Poista</i> poistaaksesi näytön työtilasta.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Pudota monitori tähän"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä on työtilan tyhjä osio. Voit vetää sensorin sensoriselaimesta tähän "
-#~ "alueeseen, ja sensorinäyttö ilmestyy työsivulle. Sensorinäyttö valvoo "
-#~ "arvoja aikajanalla."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Sensorilokin asetukset"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Siirretään lokiin"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Päivitysväli"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensorin nimi"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Konenimi"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Lokitiedosto"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensoriloki"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Poista sensori"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Muokkaa sensoria..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Lopeta lokiin kirjoitus"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Aloita lokiin kirjoitus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "ajossa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "lepotilassa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "kiintolevyn lepotila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "pysäytetty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "sivuttaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "jouten"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Poista sarake"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Lisää sarake"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Sarakkeen ohje"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Piilota sarake"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Näytä sarake"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Valitse kaikki prosessit"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Poista kaikkien prosessien valinta"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Valitse kaikki lapsiprosessit"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Poista kaikkien lapsiprosessien valinta"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Näyttöjen lukumäärä:"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Koon suhde:"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Päivitysväli:"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Valitse näyttötyyppi"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signaalipiirrin"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Mittarinäyttö"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Lähetä signaali"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Tanssivat palkit"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Priorisoi prosessi..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valitulle prosessille?\n"
-#~ "Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valituille %n:lle prosessille?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Lähetä"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Priorisoi prosessi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet muuttamassa prosessin %1 ajastusprioriteettia.\n"
-#~ "Huomaa, että vain pääkäyttäjä (root) voi laskea \n"
-#~ "prioriteettia. Mitä pienempi numero on,\n"
-#~ "sitä korkeampi on prosessin prioriteetti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anna haluttu prioriteettitaso:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Edustan väri:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Taustan väri:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Muokkaa palkkigraafien asetuksia"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Alue"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Otsikko"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Kirjoita näytön nimi tähän."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Näytön alue"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimiarvo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita tähän näytön minimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
-#~ "tunnistetaan automaattisesti."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimiarvo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita tähän näytön maksimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
-#~ "tunnistetaan automaattisesti."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Varoitukset"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Minimiarvon varoitus"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Käytä varotuksia"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Käytä minimiarvon varoitusta"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Alaraja:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Maksimiarvon varoitus"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Käytä maksimiarvon varoitusta"
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Yläraja:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Katso"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Tavallisen palkin väri:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Raja-arvojen ulkopuolella oleva väri:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Kirjasimen koko:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tässä kohdassa määritellään palkkien yläpuolella olevan otsikon "
-#~ "kirjasinkoko. Mikäli otsikko on liian suuri, palkkeja pienennetään "
-#~ "automaattisesti, joten tässä kannattaa käyttää pientä kirjasinkokoa."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorit"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Koneennimi"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensori"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Otsikko"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Yksikkö"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Muokkaa..."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr "KSysGuard ei tue tämän tyyppistä sensoria. Valitse toinen sensori."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Napsauta tästä painikkeesta muokataksesi otsikkoa."
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Napsauta tästä painikkeesta poistaaksesi tunnistimen."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Tiedosto %1 ei sisällä oikeaa XML:ää."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Muokkaa palkkigraafin otsikkoa"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa sovelmaa. Tiedoston tulee olla tyyppiä "
+"KSysGuardApplet."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Anna uusi otsikko:"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu tallentaa"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signaalipiirtimen asetukset"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Pudota sensoreita TDE Järjestelmänvalvonnasta tähän soluun."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Tyyli"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensoriselain"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Otsikko:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensorin tyyppi"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Kuvaajien piirtotyyli"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Vedä sensoreita työtilan tai paneelin sovelman tyhjiin soluihin."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Tavalliset polygonit"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensoriselain on luettelo yhdistetyistä tietokoneista ja tunnistimista, "
+"jotka ovat käytettävissä. Valitse ja vedä haluamasi tunnistimet työtilan "
+"alueelle tai paneelin sovelmaan. Tunnistimen näytössä näkyvät tunnistimen "
+"arvot haluamallasi tavalla. Jotkin näytöt pystyvät näyttämään useiden "
+"tunnistimien tiedot yhtäaikaisesti - näihin näyttöihin voidaan liittää uusia "
+"tunnistimia vetämällä ja pudottamalla."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Vedä sensoreita tyhjään työtilaan."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Muokkaa palkkigraafien asetuksia"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Alue"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Otsikko"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Kirjoita näytön nimi tähän."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Näytön alue"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimiarvo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Kirjoita tähän näytön minimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
+"tunnistetaan automaattisesti."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Alkuperäinen - yksi viiva datapistettä kohden"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimiarvo:"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Mittakaavat"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Kirjoita tähän näytön maksimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
+"tunnistetaan automaattisesti."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Varoitukset"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Minimiarvon varoitus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Käytä varotuksia"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Käytä minimiarvon varoitusta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Alaraja:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Maksimiarvon varoitus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Käytä maksimiarvon varoitusta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Yläraja:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Katso"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Tavallisen palkin väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Raja-arvojen ulkopuolella oleva väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Taustan väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Kirjasimen koko:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Tässä kohdassa määritellään palkkien yläpuolella olevan otsikon "
+"kirjasinkoko. Mikäli otsikko on liian suuri, palkkeja pienennetään "
+"automaattisesti, joten tässä kannattaa käyttää pientä kirjasinkokoa."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorit"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Koneennimi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensori"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Otsikko"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Yksikkö"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Napsauta tästä painikkeesta muokataksesi otsikkoa."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Napsauta tästä painikkeesta poistaaksesi tunnistimen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Muokkaa palkkigraafin otsikkoa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Anna uusi otsikko:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Pudota monitori tähän"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Tämä on työtilan tyhjä osio. Voit vetää sensorin sensoriselaimesta tähän "
+"alueeseen, ja sensorinäyttö ilmestyy työsivulle. Sensorinäyttö valvoo arvoja "
+"aikajanalla."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Pystysuuntainen mittakaava"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signaalipiirtimen asetukset"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automaattinen alueen tunnistaminen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Tyyli"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää arvoalueen, joka sopii "
-#~ "näytettäviin tietoihin. Jos tätä kohtaa ei ole valittuna, arvoalue täytyy "
-#~ "määrittää alla oleviin kenttiin."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Otsikko:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Vaakasuuntainen mittakaava"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Kuvaajien piirtotyyli"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "kuvapistettä aikajaksolla"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Tavalliset polygonit"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Viivasto"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Alkuperäinen - yksi viiva datapistettä kohden"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Viivat"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Mittakaavat"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Pystyviivat"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Pystysuuntainen mittakaava"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää pystysuuntaiset viivat riittävän "
-#~ "suurella näytöllä."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automaattinen alueen tunnistaminen"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Etäisyys:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää arvoalueen, joka sopii "
+"näytettäviin tietoihin. Jos tätä kohtaa ei ole valittuna, arvoalue täytyy "
+"määrittää alla oleviin kenttiin."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Määrittele kahden pystysuuntaisen viivan etäisyys tässä kohdassa."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vaakasuuntainen mittakaava"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Pystyviivojen vieritys"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "kuvapistettä aikajaksolla"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vaakaviivat"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Viivasto"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää vaakasuuntaiset viivat riittävän "
-#~ "suurella näytöllä."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Viivat"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Lukumäärä:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Pystyviivat"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Määrittele vaakasuuntaisten viivojen määrä tässä kohdassa."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää pystysuuntaiset viivat riittävän "
+"suurella näytöllä."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksti"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Etäisyys:"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Otsikot"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Määrittele kahden pystysuuntaisen viivan etäisyys tässä kohdassa."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kohta mikäli haluat, että vaakasuuntaisilla viivoilla "
-#~ "näytetään arvot, joiden kohdalla viivat ovat."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Pystyviivojen vieritys"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Yläpalkki"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vaakaviivat"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää näytön otsikkorivin. Tämä "
-#~ "vaihtoehto on yleensä käyttökelpoinen vain sovelmilla. Otsikkorivi "
-#~ "näytetään vain, mikäli näyttö on riittävän suuri."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää vaakasuuntaiset viivat riittävän "
+"suurella näytöllä."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Värit"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Lukumäärä:"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Pystyviivat:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Määrittele vaakasuuntaisten viivojen määrä tässä kohdassa."
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vaakaviivat:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Tausta:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Otsikot"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Aseta väri..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kohta mikäli haluat, että vaakasuuntaisilla viivoilla näytetään "
+"arvot, joiden kohdalla viivat ovat."
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta tästä painikkeesta valitaksesi tunnistimen värin kaaviossa."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Yläpalkki"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Siirrä ylös"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää näytön otsikkorivin. Tämä "
+"vaihtoehto on yleensä käyttökelpoinen vain sovelmilla. Otsikkorivi näytetään "
+"vain, mikäli näyttö on riittävän suuri."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Pystyviivat:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vaakaviivat:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Tausta:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Aseta väri..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Napsauta tästä painikkeesta valitaksesi tunnistimen värin kaaviossa."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Siirrä ylös"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Siirrä alas"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Luettelonäkymän asetukset"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Edustan väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimittarin asetukset"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Käyttäjä %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Järjestelmä %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioriteetti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Käyttäjä"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Komento"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Kaikki prosessit"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Järjestelmän prosessit"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Siirrä alas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Käyttäjän prosessit"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Luettelonäkymän asetukset"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Omat prosessit"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "P&uu"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Näyttöjen lukumäärä:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Päivitä"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Koon suhde:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Tapa"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Käynnissä olevat prosessit"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Päivitysväli:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Valitse ensin prosessi."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Haluatko tappaa valitun prosessin?\n"
+"Haluatko tappaa valitut %n prosessia?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Tapa prosessi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Tapa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Älä kysy uudelleen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Prosessin %1 tappamisessa tapahtui virhe."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 tappamiseen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Prosessi %1 on jo kadonnut."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Virheellinen signaali."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Prosessin %1 prioriteetin muuttamisessa tapahtui virhe."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 prioriteetin muuttamiseen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Virheellinen argumentti."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "ajossa"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa työtilan määritystä. Tiedoston tulee olla "
-#~ "tyyppiä \"KSysGuardWorkSheet\"."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "lepotilassa"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Tiedostossa %1 on virheellinen työpöytätiedoston koko."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "kiintolevyn lepotila"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Leikepöydällä ei ole käypää näytön kuvausta."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Palkkigraafi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "pysäytetty"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensoriloki"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "sivuttaa"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Lokitiedoston asetukset"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "jouten"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Valitse kirjasin..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Poista sarake"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Suodin"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Lisää sarake"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Lisää"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Sarakkeen ohje"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Muokkaa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Piilota sarake"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstin väri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Näytä sarake"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Hälytyksen väri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Valitse kaikki prosessit"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Näytä yksikkö"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Poista kaikkien prosessien valinta"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos valitset tämän kohdan, näyttöjen otsikossa näytetään käytettävä "
-#~ "yksikkö."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Valitse kaikki lapsiprosessit"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Käytä varoituksia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Poista kaikkien lapsiprosessien valinta"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Käytä varoituksia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Digitaalinäytön väri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Hälytetyn digitaalinäytön väri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Viivaston väri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Idle-kuorma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Järjestelmän kuorma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice-kuorma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Käyttäjän kuorma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Muisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Välimuisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Puskurimuisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Käytetty muisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Sovelluksen muisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Vapaa muisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Prosessien lukumäärä"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prosessienhallinta"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Levynopeus"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Kuorma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Hakuja yhteensä"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lukuja"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Lähetä signaali"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Kirjoituksia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Priorisoi prosessi..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Datan lukuja"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valitulle prosessille?\n"
+"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valituille %n:lle prosessille?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Datan kirjoituksia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Lähetä"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sivuja sisään"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Priorisoi prosessi"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sivuja ulos"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Olet muuttamassa prosessin %1 ajastusprioriteettia.\n"
+"Huomaa, että vain pääkäyttäjä (root) voi laskea \n"
+"prioriteettia. Mitä pienempi numero on,\n"
+"sitä korkeampi on prosessin prioriteetti.\n"
+"\n"
+"Anna haluttu prioriteettitaso:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Koneeseen \"%1\" ei voida yhdistää."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Käynnistä &Järjestelmänvalvonta"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Poista näyttö"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Päivyksen aikaväli..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Jatka päivitystä"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Keskeytä päivitys"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Tämä on sensorinäyttö. Muokataksesi sensorinäyttöä napsauta ja pidä "
+"hiiren oikeaa painiketta pohjassa näytössä tai sen reunuksessa ja valitse "
+"<i>Ominaisuudet</i>-valinta ponnahdusvalikosta. Valitse <i>Poista</i> "
+"poistaaksesi näytön työtilasta.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Siirretään lokiin"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Päivitysväli"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensorin nimi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Konenimi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Lokitiedosto"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensoriloki"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Poista sensori"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Muokkaa sensoria..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Lopeta lokiin kirjoitus"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Aloita lokiin kirjoitus"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sensorilokin asetukset"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa työtilan määritystä. Tiedoston tulee olla "
+"tyyppiä \"KSysGuardWorkSheet\"."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontekstivaihtoja"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Tiedostossa %1 on virheellinen työpöytätiedoston koko."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Verkko"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Leikepöydällä ei ole käypää näytön kuvausta."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Liitynnät"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Palkkigraafi"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Vastaanotto"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensoriloki"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Lähetys"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Työtilan asetukset"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Tietoa"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rivejä:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pakattuja paketteja"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sarakkeita:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pudotettuja paketteja"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Kirjoita rivien lukumäärä."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Virheitä"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Kirjoita sarakkeiden määrä."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-ylivuotoja"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Kaikki työtilan näytöt päivitetään tässä kohdassa määritellyllä tiheydellä."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Kehysvirheitä"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Anna työtilan nimi."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Tämä on työtilasi. Työtilassa ovat välilehtinä työarkit. Jos haluat lisätä "
+"työarkkeja, luo uusi työarkki valikosta Tiedosto->Uusi. Vasta tämän jälkeen "
+"voit vetää uusia sensoreita työarkille."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakettia"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Järjestelmän kuorma"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Kantoaalto"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prosessitaulu"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Törmäyksiä"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Työtila %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Pistokkeita"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Työtila \"%1\" sisältää tallentamattomia muutoksia\n"
+"Haluatko tallentaa työpöydän?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Yhteensä"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensoritiedostot"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Taulukko"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Valitse ladattava työtila"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Edistynyt virranhallinta"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Sinulla ei ole tallennettavia työtiloja."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Tallenna nykyinen työtila nimellä"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Lämpötila-alue"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Ei poistettavia työtiloja."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Lämpötila"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Tiedostoa ProcessTable.sgrd ei löytynyt."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Tuuletin"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Yhdistä koneelle"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tila"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Konenimi"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Paristo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Anna koneen nimi, johon haluat yhdistää."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Pariston varaus"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Yhteystyyppi"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Pariston varaus"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Jäljellä oleva aika"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kirjautuaksesi turvallisella pääteyhteydellä etäkoneeseen."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Keskeytykset"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Kuorman keskiarvo (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Valitse tämä kirjautuaksesi pääteyhteydellä etäkoneeseen."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Kuorman keskiarvo (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Palvelin"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Kellotaajuus"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat ottaa yhteyden ksysguard-palvelimeen, joka on "
+"käynnissä koneella, johon muodostat yhteyden."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Laitesensorit"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Oma komento"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Osioiden käyttö"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Valitse tämä käyttääksesi antamaasi komentoa käynnistämään ksysguardd "
+"etäkoneella."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Käytetty tila"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Portti:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Vapaa tila"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Anna portin numero, jossa ksysguardd kuuntelee yhteyksiä."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Täyttöaste"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "esim. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Komento:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Levy%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Anna komento, joka ajaa ksysguardd:n koneella jota haluat valvoa."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Tuuletin%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "esim. ssh -l root eta.kone.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Lämpötila%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Viesti kohteesta %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Yhteensä"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Prosessorikuorma"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Kes%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Idle-kuorma"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice-kuorma"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "ktavua"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Käyttäjän kuorma"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Muisti"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fyysinen muisti"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Kokonaisluku"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Sivutusmuisti"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Liukuluku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Välimuisti"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Puskurimuisti"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Käytetty muisti"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Sovelluksen muisti"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Vapaa muisti"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Sovelluksen muisti"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Välimuisti"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Käytetty muisti"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Yhteys koneeseen %1 menetettiin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Yleiset tyyliasetukset"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Prosessien lukumäärä"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Näytön tyyli"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prosessienhallinta"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Ensimmäinen edustaväri:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Levynopeus"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Toinen edustaväri:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Kuorma"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorien värit"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Hakuja yhteensä"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Vaihda väriä..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lukuja"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Väri %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Kirjoituksia"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Yhteys %1 torjuttiin"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Datan lukuja"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Konetta %1 ei löytynyt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Datan kirjoituksia"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Aikavalvonta koneelta %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sivuja sisään"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Verkkovirhe koneelta %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sivuja ulos"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Ajastuksen asetukset"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontekstivaihtoja"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Aseta työtilan päivitysväli"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaikki työtilan näytöt päivitetään tässä kohdassa määritellyllä "
-#~ "tiheydellä."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Liitynnät"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Yhdistä koneelle"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Vastaanotto"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Konenimi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Lähetys"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Anna koneen nimi, johon haluat yhdistää."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Tietoa"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Yhteystyyppi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pakattuja paketteja"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pudotettuja paketteja"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kirjautuaksesi turvallisella pääteyhteydellä etäkoneeseen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Virheitä"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-ylivuotoja"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Valitse tämä kirjautuaksesi pääteyhteydellä etäkoneeseen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Kehysvirheitä"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Palvelin"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä, jos haluat ottaa yhteyden ksysguard-palvelimeen, joka on "
-#~ "käynnissä koneella, johon muodostat yhteyden."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakettia"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Oma komento"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Kantoaalto"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä käyttääksesi antamaasi komentoa käynnistämään ksysguardd "
-#~ "etäkoneella."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Törmäyksiä"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Portti:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Pistokkeita"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Anna portin numero, jossa ksysguardd kuuntelee yhteyksiä."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Yhteensä"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "esim. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Taulukko"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komento:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Edistynyt virranhallinta"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "Anna komento, joka ajaa ksysguardd:n koneella jota haluat valvoa."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "esim. ssh -l root eta.kone.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Lämpötila-alue"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viesti kohteesta %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Lämpötila"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensoriselain"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Tuuletin"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensorin tyyppi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Tila"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Vedä sensoreita työtilan tai paneelin sovelman tyhjiin soluihin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Paristo"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensoriselain on luettelo yhdistetyistä tietokoneista ja tunnistimista, "
-#~ "jotka ovat käytettävissä. Valitse ja vedä haluamasi tunnistimet työtilan "
-#~ "alueelle tai paneelin sovelmaan. Tunnistimen näytössä näkyvät tunnistimen "
-#~ "arvot haluamallasi tavalla. Jotkin näytöt pystyvät näyttämään useiden "
-#~ "tunnistimien tiedot yhtäaikaisesti - näihin näyttöihin voidaan liittää "
-#~ "uusia tunnistimia vetämällä ja pudottamalla."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Pariston varaus"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Vedä sensoreita tyhjään työtilaan."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Pariston varaus"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Työtilan asetukset"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Jäljellä oleva aika"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rivejä:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Keskeytykset"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Sarakkeita:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Kuorman keskiarvo (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Kirjoita rivien lukumäärä."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Kuorman keskiarvo (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Kirjoita sarakkeiden määrä."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Kuorman keskiarvo (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Anna työtilan nimi."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Kellotaajuus"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Laitesensorit"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Osioiden käyttö"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Prosessia"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Käytetty tila"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Muisti: 88888888888 kt käytetty, 88888888888 kt vapaana"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Vapaa tila"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Sivutus: 888888888 kt käytetty, 888888888 kt vapaana"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Täyttöaste"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Uusi työsivu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Tuo työsivu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Levy%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Tuo viimeaikainen työsivu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Tuuletin%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Poista työsivu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Lämpötila%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Vie työsivu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Yhteensä"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Yhdistä koneelle..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Kes%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Katkaise yhteys"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Työtilan asetukset"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "ktavua"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Lataa standardinäppäinasetukset"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Muokkaa &tyyliä"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Kokonaisluku"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Liukuluku"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Yhteys koneeseen %1 menetettiin."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Yhteys %1 torjuttiin"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Konetta %1 ei löytynyt"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Aikavalvonta koneelta %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Verkkovirhe koneelta %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Yleiset tyyliasetukset"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Näytön tyyli"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Ensimmäinen edustaväri:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Toinen edustaväri:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Hälytyksen väri:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorien värit"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Vaihda väriä..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Väri %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Ajastuksen asetukset"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Aseta työtilan päivitysväli"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Prosessia"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Muisti: 88888888888 kt käytetty, 88888888888 kt vapaana"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Sivutus: 888888888 kt käytetty, 888888888 kt vapaana"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Uusi työsivu..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Tuo työsivu..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa oletustyötilan?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Tuo viimeaikainen työsivu"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Nollaa kaikki työtilat"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Poista työsivu"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Nollaa"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Vie työsivu..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prosessitaulu"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Yhdistä koneelle..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 prosessi\n"
-#~ "%n prosessia"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Katkaise yhteys"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Työtilan asetukset"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Sivutustilaa ei ole"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Lataa standardinäppäinasetukset"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Sivutus: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Muokkaa &tyyliä"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Näytä vain paikallisen koneen prosessiluettelo"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa oletustyötilan?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Valinnaiset haettavat työtilatiedostot"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Nollaa kaikki työtilat"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuardin kehittäjät"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Nollaa"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-tuki\n"
-#~ "Wiliam LeFabvren \"top\"-ohjelman sunos5-moduulista (luvalla) otetut osat."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 prosessi\n"
+"%n prosessia"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä on työtilasi. Työtilassa ovat välilehtinä työarkit. Jos haluat "
-#~ "lisätä työarkkeja, luo uusi työarkki valikosta Tiedosto->Uusi. Vasta "
-#~ "tämän jälkeen voit vetää uusia sensoreita työarkille."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Työtila %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Sivutustilaa ei ole"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Työtila \"%1\" sisältää tallentamattomia muutoksia\n"
-#~ "Haluatko tallentaa työpöydän?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Sivutus: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensoritiedostot"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Näytä vain paikallisen koneen prosessiluettelo"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Valitse ladattava työtila"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Valinnaiset haettavat työtilatiedostot"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Sinulla ei ole tallennettavia työtiloja."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuardin kehittäjät"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Tallenna nykyinen työtila nimellä"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-tuki\n"
+"Wiliam LeFabvren \"top\"-ohjelman sunos5-moduulista (luvalla) otetut osat."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstin väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Viivaston väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Lokitiedoston asetukset"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Valitse kirjasin..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodin"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisää"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Muokkaa"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Näytä yksikkö"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Jos valitset tämän kohdan, näyttöjen otsikossa näytetään käytettävä yksikkö."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Käytä varoituksia"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Käytä varoituksia"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Digitaalinäytön väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Hälytetyn digitaalinäytön väri:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Ei poistettavia työtiloja."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Tiedostoa ProcessTable.sgrd ei löytynyt."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Muisti"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po
index 85c83e07529..93cba5b8a7b 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -36,1257 +36,1724 @@ msgstr ""
"duranceau@kde.org,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr,nicolas.ternisien@gmail."
"com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Charge CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Mémoire physique"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Mémoire d'échange"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Proc"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mém"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Choisissez un type d'affichage"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Traceur"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimètre"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barres &dansantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. "
-#~ "Veuillez en choisir un autre."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont "
-#~ "le type de document doit être « KSysGuardApplet »."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Configuration du multimètre"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "État"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "% utilisateur"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "% système"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Courtoisie"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Utilisateur"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Commande"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Tous les processus"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Processus système"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Processus utilisateur"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Processus personnels"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Arborescence"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Rafraîchir"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Tuer"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1 : processus en exécution"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n"
-#~ "Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Tuer le processus"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Tuer"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ne plus demander"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Le processus %1 n'existe plus."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Signal non valable."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argument non valable."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Démarrer le &surveillant système"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Propriétés"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Supprimer l'affichage"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "In&terrompre le rafraîchissement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez "
-#~ "avec le bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans "
-#~ "l'affichage et maintenez le bouton enfoncé, puis cliquez sur "
-#~ "<i>Propriétés</i> dans le menu contextuel. Sélectionnez <i>Supprimer "
-#~ "l'affichage</i> pour supprimer cet afficheur de la feuille de données.</p>"
-#~ "%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Déposez un capteur ici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un "
-#~ "capteur du navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de "
-#~ "capteur apparaîtra, vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs "
-#~ "du capteur dans le temps."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Journalisation"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Intervalle de temps"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nom du capteur"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nom d'hôte"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Fichier journal"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Journalisation des capteurs"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Supprimer le capteur"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Modifier le capteur..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "A&rrêter la journalisation"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Démarrer la journalisation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "en exécution"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "arrêté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "disque arrêté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "arrêté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "pagination"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inactif"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Supprimer la colonne"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Ajouter une colonne"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Aide sur la colonne"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Masquer la colonne"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Afficher la colonne"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Sélectionner tous les processus"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Désélectionner tous les processus"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Sélectionner tous les processus enfants"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Désélectionner tous les processus enfants"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Configuration du surveillant système"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Nombre d'affichages :"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Rapport de taille :"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalle de rafraîchissement :"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Envoyer un signal"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Modifier la courtoisie du processus..."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Choisissez un type d'affichage"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n"
-#~ "Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Traceur"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Envoyer"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimètre"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Modifier la courtoisie du processus"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barres &dansantes"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n"
-#~ "processus %1. Seul le superutilisateur peut\n"
-#~ "diminuer la courtoisie d'un processus.\n"
-#~ "Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Saisissez la courtoisie désirée :"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Couleur du texte :"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Couleur de fond :"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Plage"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titre"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Plage d'affichage"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Valeur minimale :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs "
-#~ "sont à 0, la détection automatique de zone est activée."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Valeur maximale :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs "
-#~ "sont à 0, la détection automatique de zone est activée."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmes"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarme de valeur minimale"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Activer l'alarme"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Limite inférieure :"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarme de valeur maximale"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Limite supérieure :"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Apparence"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Couleur normale des barres :"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Taille de la police :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende "
-#~ "sous les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le "
-#~ "texte est trop long, choisissez donc une police assez petite."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Capteurs"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Hôte"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Capteur"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Légende"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unité"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Modifier..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. Veuillez "
+"en choisir un autre."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Légende du graphe en barres"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Saisissez une nouvelle légende :"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable."
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Configuration du traceur"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont le "
+"type de document doit être « KSysGuardApplet »."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Style"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titre :"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Présentation par graphe"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Navigateur de capteurs"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Polygones simples"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Type de capteur"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données ou "
+"dans l'applet du tableau de bord."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Échelles"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils "
+"fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la "
+"feuille de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs "
+"fournies par le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher "
+"des valeurs de plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres "
+"capteurs vers l'affichage pour les y ajouter."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr ""
+"Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de "
+"données."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Plage"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Plage d'affichage"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valeur minimale :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs sont "
+"à 0, la détection automatique de zone est activée."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Échelle verticale"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valeur maximale :"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Détection automatique de la plage"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs sont "
+"à 0, la détection automatique de zone est activée."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarme de valeur minimale"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Activer l'alarme"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limite inférieure :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarme de valeur maximale"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limite supérieure :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Apparence"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Couleur normale des barres :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de fond :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille de la police :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende "
+"sous les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le texte "
+"est trop long, choisissez donc une police assez petite."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Capteurs"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Capteur"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Légende"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Légende du graphe en barres"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Saisissez une nouvelle légende :"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Déposez un capteur ici"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un capteur "
+"du navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de capteur "
+"apparaîtra, vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs du capteur "
+"dans le temps."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte "
-#~ "dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, "
-#~ "vous devrez indiquer la plage désirée ci-dessous."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Configuration du traceur"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Échelle horizontale"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) par intervalle de temps"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Grille"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Présentation par graphe"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Lignes"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polygones simples"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Lignes verticales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage "
-#~ "est assez grand."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Échelles"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distance :"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Échelle verticale"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Détection automatique de la plage"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Défilement des lignes verticales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte "
+"dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, "
+"vous devrez indiquer la plage désirée ci-dessous."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Lignes horizontales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Échelle horizontale"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage "
-#~ "est assez large."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) par intervalle de temps"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Nombre :"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texte"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Lignes verticales"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Légendes"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage est "
+"assez grand."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent "
-#~ "soient affichées sur les lignes horizontales."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distance :"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Barre de titre"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est "
-#~ "probablement utile que pour les applets. La barre ne sera réellement "
-#~ "affichée que s'il y a la place."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Défilement des lignes verticales"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Couleurs"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Lignes horizontales"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Lignes verticales :"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage est "
+"assez large."
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Lignes horizontales :"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Nombre :"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fond :"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales."
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Choisir la couleur..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur "
-#~ "dans l'affichage."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Légendes"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Déplacer vers le haut"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent "
+"soient affichées sur les lignes horizontales."
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Déplacer vers le bas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barre de titre"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Configuration de la vue en liste"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est probablement "
+"utile que pour les applets. La barre ne sera réellement affichée que s'il y "
+"a la place."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Lignes verticales :"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Lignes horizontales :"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fond :"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Choisir la couleur..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur "
+"dans l'affichage."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Configuration du surveillant système"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Déplacer vers le haut"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Nombre d'affichages :"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Déplacer vers le bas"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Rapport de taille :"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Configuration de la vue en liste"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Couleur du texte :"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Configuration du multimètre"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "% utilisateur"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "% système"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Courtoisie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Tous les processus"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Processus système"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Processus utilisateur"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Processus personnels"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Arborescence"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Rafraîchir"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Tuer"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1 : processus en exécution"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Intervalle de rafraîchissement :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sec"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n"
+"Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Tuer le processus"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Tuer"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne plus demander"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Le processus %1 n'existe plus."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Signal non valable."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argument non valable."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "en exécution"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données "
-#~ "valable, dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "arrêté"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disque arrêté"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Graphe en &barres"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "arrêté"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Journal de capt&eur"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "pagination"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Configuration du journal"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inactif"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Sélectionner la police..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Supprimer la colonne"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtre"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Ajouter une colonne"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "A&jouter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Aide sur la colonne"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Modifier"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Masquer la colonne"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Couleur du texte :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Afficher la colonne"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Couleur d'alarme :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Sélectionner tous les processus"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Afficher les unité&s"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Désélectionner tous les processus"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Sélectionner tous les processus enfants"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Activer l'alar&me"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Désélectionner tous les processus enfants"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Activ&er l'alarme"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Couleur normale des chiffres :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Couleur du quadrillage :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Charge inactifs"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Charge système"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Charge courtoisie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Charge utilisateur"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Mémoire"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Mémoire en cache"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Mémoire tampon"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Mémoire utilisée"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Mémoire pour les applications"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Mémoire libre"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Nombre de processus"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Contrôleur de processus"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Débit disque"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Charge"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Accès"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Accès en lecture"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Envoyer un signal"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Accès en écriture"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Modifier la courtoisie du processus..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Données lues"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n"
+"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Données écrites"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Pages entrantes"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Modifier la courtoisie du processus"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Pages sortantes"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n"
+"processus %1. Seul le superutilisateur peut\n"
+"diminuer la courtoisie d'un processus.\n"
+"Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n"
+"\n"
+"Saisissez la courtoisie désirée :"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Démarrer le &surveillant système"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriétés"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Supprimer l'affichage"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "In&terrompre le rafraîchissement"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez "
+"avec le bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans l'affichage "
+"et maintenez le bouton enfoncé, puis cliquez sur <i>Propriétés</i> dans le "
+"menu contextuel. Sélectionnez <i>Supprimer l'affichage</i> pour supprimer "
+"cet afficheur de la feuille de données.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervalle de temps"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nom du capteur"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nom d'hôte"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Fichier journal"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Journalisation des capteurs"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Supprimer le capteur"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Modifier le capteur..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "A&rrêter la journalisation"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Démarrer la journalisation"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données "
+"valable, dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Changements de contexte"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Réseau"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Graphe en &barres"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Récepteur"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Journal de capt&eur"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Émetteur"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Propriétés de la feuille de données"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Données"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Paquets compressés"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Paquets abandonnés"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erreurs"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Débordements de file"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la vitesse "
+"indiquée ici."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Erreurs de frame"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. Vous "
+"devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->Nouveau) avant de "
+"pouvoir glisser-déposer des capteurs ici."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paquets"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Charge système"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Porteuse"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Table des processus"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Collisions"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Feuille %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Nombre total"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Table"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zone thermale"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Température "
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilateur "
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Se connecter à un hôte"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "État"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Hôte :"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batterie"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Charge de la batterie"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Type de connexion"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Usage de la batterie"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Temps restant"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la "
+"connexion à l'hôte distant."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interruptions"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la "
+"connexion à l'hôte distant."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Démon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Fréquence d'horloge"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose d'un "
+"démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser pour "
+"établir la connexion."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Capteurs matériels"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Commande personnalisée"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Utilisation de la partition"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée "
+"pour démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Espace utilisé"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Espace libre"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les "
+"connexions."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Niveau de remplissage"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "par exemple 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Processeur %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande :"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disque %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez "
+"vous connecter."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilateur %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Température %1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Message de %1 :\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Charge CPU"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Charge inactifs"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Charge courtoisie"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "ko"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Charge utilisateur"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Mémoire"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Mémoire physique"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Valeur entière"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Mémoire d'échange"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Valeur réelle"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Mémoire en cache"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Mémoire tampon"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Mémoire utilisée"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Mémoire pour les applications"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Mémoire libre"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Mémoire pour les applications"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Mémoire en cache"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Mémoire utilisée"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "La connexion à %1 a été coupée."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Configuration du style global"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Nombre de processus"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Style d'affichage"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Contrôleur de processus"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Première couleur de premier plan :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Débit disque"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Seconde couleur de premier plan :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Charge"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Couleurs des capteurs"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Accès"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Modifier la couleur..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Accès en lecture"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Couleur %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Accès en écriture"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "La connexion à %1 a été refusée"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Données lues"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Données écrites"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Pages entrantes"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Pages sortantes"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Configuration du temps"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Changements de contexte"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la "
-#~ "vitesse indiquée ici."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Se connecter à un hôte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Récepteur"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Hôte :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Émetteur"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Type de connexion"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Paquets compressés"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Paquets abandonnés"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la "
-#~ "connexion à l'hôte distant."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Débordements de file"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la "
-#~ "connexion à l'hôte distant."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Erreurs de frame"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Démon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose "
-#~ "d'un démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser "
-#~ "pour établir la connexion."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paquets"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Commande personnalisée"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Porteuse"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée "
-#~ "pour démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Collisions"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les "
-#~ "connexions."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Nombre total"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "par exemple 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Commande :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez "
-#~ "vous connecter."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zone thermale"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Message de %1 :\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Température "
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Navigateur de capteurs"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilateur "
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Type de capteur"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "État"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données "
-#~ "ou dans l'applet du tableau de bord."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterie"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils "
-#~ "fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la "
-#~ "feuille de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs "
-#~ "fournies par le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher "
-#~ "des valeurs de plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres "
-#~ "capteurs vers l'affichage pour les y ajouter."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Charge de la batterie"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de "
-#~ "données."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Usage de la batterie"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propriétés de la feuille de données"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Temps restant"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Lignes :"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interruptions"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Colonnes :"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Fréquence d'horloge"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Surveillant système de TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Capteurs matériels"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Surveillant système de TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Utilisation de la partition"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 processus"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Espace utilisé"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espace libre"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Niveau de remplissage"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nouvelle feuille de travail..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Processeur %1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importer une feuille de travail..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disque %1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importer une feuille de travail récente"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilateur %1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Supprimer la feuille de travail"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Température %1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Exporter la feuille de travail..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Se &connecter à l'hôte..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Se &déconnecter de l'hôte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Propriétés de la feuille de données"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "ko"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Charger les feuilles standard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Configurer le &style..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valeur entière"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valeur réelle"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "La connexion à %1 a été coupée."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "La connexion à %1 a été refusée"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Configuration du style global"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Style d'affichage"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Première couleur de premier plan :"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Seconde couleur de premier plan :"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Couleur d'alarme :"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Couleurs des capteurs"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Modifier la couleur..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Couleur %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Configuration du temps"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Surveillant système de TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Surveillant système de TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 processus"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nouvelle feuille de travail..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importer une feuille de travail..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importer une feuille de travail récente"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Supprimer la feuille de travail"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Aucun filtre"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exporter la feuille de travail..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Table des processus"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Se &connecter à l'hôte..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 processus\n"
-#~ "%n processus"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Se &déconnecter de l'hôte"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Propriétés de la feuille de données"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Plus d'espace d'échange disponible"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Charger les feuilles standard"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configurer le &style..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Aucun filtre"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prise en charge de Solaris\n"
-#~ "Parties dérivées (avec la permission) du module\n"
-#~ "sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 processus\n"
+"%n processus"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. "
-#~ "Vous devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->Nouveau) "
-#~ "avant de pouvoir glisser-déposer des capteurs ici."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Feuille %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Plus d'espace d'échange disponible"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n"
-#~ "Voulez-vous l'enregistrer ?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Prise en charge de Solaris\n"
+"Parties dérivées (avec la permission) du module\n"
+"sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Couleur du texte :"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Couleur du quadrillage :"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Configuration du journal"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Sélectionner la police..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "A&jouter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Modifier"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Afficher les unité&s"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Activer l'alar&me"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Activ&er l'alarme"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Couleur normale des chiffres :"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Proc"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mém"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po
index e8fee0f8e67..23d63843f44 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -30,1250 +30,1718 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prosessorbelesting"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysyk ûnthâld"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swapûnthâld"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Unthâld"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Skermtype selektearje"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Sinjaal sjen litte"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multymeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dânsjende balken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kin de triem %1 net iepenje."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje "
-#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kin de triem %1 net bewarje"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multymeter ynstellings"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namme"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Tastân"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Brûker%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Systeem%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioriteit"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "Vmgrutte"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Oanmelde"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle prosessen"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systeemprosessen"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Brûkersprosessen"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Eigen prosessen"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Beamstruktuer"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Ferfarskje"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Beëin&je (kill)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: rinnende prosessen"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Selektearje earst in proses."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n"
-#~ "Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Proses beëinje (kill)"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Beëinje (kill)"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Net wer freegje"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proses %1 is al ferdwûn."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Unjildich sinjaal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Unjildich argumint."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "TDE Systeemwarder begjinne"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Eigenski&ppen"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Skerm fuo&rtsmite"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle"
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Trochgean mei bywurkjen"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Bywurkjen &pauzere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei "
-#~ "de rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de "
-#~ "<i>Eigenskippen</i> ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje <i>Fuortsmite</"
-#~ "i> om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Sensor hjir pleatse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor "
-#~ "Blêder hjir nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden "
-#~ "fan de sensor yn de gaten kinne hâlde."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logge"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Timer Tuskenskoft"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornamme"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Host namme"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Logtriem"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor-logger"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Sensor fuo&rtsmite"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Sensor bewurkj&e..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "S&topje mei logge"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Be&gjinne mei logge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "rinnende"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "sliept"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "skiifsliep"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stoppe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "net aktyf"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Kolom fuortsmite"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Kolom taheakje"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Help foar kolom"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Kolom ferstopje"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Kolom sjen litte"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Alle prosessen selektearje"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Alle prosessen ûntselektearje"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Alle dochterprosessen selektearje"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Systeemwarder ynstelling"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Oantal Skermen:"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Grutte ferhâlding:"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Fernij tuskenskoft"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Skermtype selektearje"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Sinjaal sjen litte"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multymeter"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dânsjende balken"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Stjoer Sinjaal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n"
-#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Stjoere"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n"
-#~ "te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n"
-#~ "it prioriteitsnivo \n"
-#~ "fan in proses ferleegje kin. Hoe \n"
-#~ "leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "foargrûnkleur:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Eftergrûnkleur:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Berik"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Skermberik"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimum wearde:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, "
-#~ "dan stiet de automatyske berikdeteksje oan."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximum wearde:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 "
-#~ "binne, dan stiet de automatyske berikdeteksje oan."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmen"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kin de triem %1 net iepenje."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm foar minimumwearde"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML."
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarm oansette"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje "
+"befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kin de triem %1 net bewarje"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Undergrins:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm foar maksimumwearde"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor-blêdzjer"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Boppegrins:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Uterlik"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren dy "
+"dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de "
+"panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze "
+"sensor levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen fan "
+"meardere sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om mear "
+"sensoren ta te foegjen."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Skermberik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimum wearde:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, "
+"dan stiet de automatyske berikdeteksje oan."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Kleur foar algemiene balke:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximum wearde:"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Kleur foar bûtenberik:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, "
+"dan stiet de automatyske berikdeteksje oan."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm foar minimumwearde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Alarm oansette"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Undergrins:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm foar maksimumwearde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Boppegrins:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Uterlik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Kleur foar algemiene balke:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Kleur foar bûtenberik:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Eftergrûnkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Lettertypegrutte:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje ûnder "
+"de balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de tekst te "
+"grut wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te nimmen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Kaartsje"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Ienheid"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Nij kaartsje ynfiere:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Sensor hjir pleatse"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor Blêder "
+"hjir nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden fan de "
+"sensor yn de gaten kinne hâlde."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Lettertypegrutte:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje "
-#~ "ûnder de balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de "
-#~ "tekst te grut wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te "
-#~ "nimmen."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensoren"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Host"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Tekenstyl grafyk"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Basispolygoanen"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Kaartsje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Ienheid"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalen"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Bewurkje..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Fertikale skaal"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatyske berikdeteksje"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de grutte "
+"oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net selektearrest, dan "
+"kinne jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontale skaal"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Nij kaartsje ynfiere:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "piksel(s) per tiidperiode"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Roaster"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Styl"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Rigels"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Fertikale rigels"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Tekenstyl grafyk"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut "
+"genôch is."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Basispolygoanen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Ofstân:"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Fertikale rigel-skúven."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Fertikale skaal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontale rigels"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatyske berikdeteksje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút genôch "
+"is."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de "
-#~ "grutte oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net "
-#~ "selektearrest, dan kinne jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Oantal:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horizontale skaal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "piksel(s) per tiidperiode"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Roaster"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Kaartsjes"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Rigels"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de "
+"wearden dy se markearje"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Fertikale rigels"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Boppebalke"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut "
-#~ "genôch is."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is mooglik "
+"allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber as it skerm "
+"grút genôch is."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Fertikale rigels:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontale rigels:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Eftergrûn:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Kleur ynstelle..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Ofstân:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Fertikale rigel-skúven."
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Listwerjefte-ynstellings"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horizontale rigels"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "foargrûnkleur:"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút "
-#~ "genôch is."
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multymeter ynstellings"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Oantal:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Kaartsjes"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de "
-#~ "wearden dy se markearje"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Boppebalke"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Brûker%"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is "
-#~ "mooglik allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber "
-#~ "as it skerm grút genôch is."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systeem%"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kleuren"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioriteit"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Fertikale rigels:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Vmgrutte"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horizontale rigels:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Eftergrûn:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Oanmelde"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Kleur ynstelle..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle prosessen"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Omheech ferpleatse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systeemprosessen"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Omleech ferpleatse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Brûkersprosessen"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Listwerjefte-ynstellings"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Eigen prosessen"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Systeemwarder ynstelling"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Beamstruktuer"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Oantal Skermen:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Ferfarskje"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Grutte ferhâlding:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Beëin&je (kill)"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: rinnende prosessen"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Fernij tuskenskoft"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Selektearje earst in proses."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n"
+"Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Proses beëinje (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Beëinje (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Net wer freegje"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proses %1 is al ferdwûn."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Unjildich sinjaal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Unjildich argumint."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "rinnende"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie "
-#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "sliept"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "skiifsliep"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Balkgrafyk"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stoppe"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensor-logger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Lochtriemynstellings"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "net aktyf"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Lettertype selektearje..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Kolom fuortsmite"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Kolom taheakje"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Taheakje"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Help foar kolom"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Bewurkje"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Kolom ferstopje"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstkleur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Kolom sjen litte"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmkleur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Alle prosessen selektearje"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Ienheid &sjen litte"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Alle prosessen ûntselektearje"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Alle dochterprosessen selektearje"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Alarm oa&nsette"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarm oansett&e"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Kleur fan normale sifers:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Kleur fan alarmsifers:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Roasterkleur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Net aktive belesting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systeembelesting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice-belesting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Brûkersbelesting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Unthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Yn't lytst ûnthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buffere ûnthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Brûkt ûnthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programma ûnthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Frij ûnthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Oantal prosessen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prosessenkontrôler"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Skiiftrochfier"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Belesting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Totaal oantal tagongen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lêstagongen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Stjoer Sinjaal"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skiiftagongen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prosesprioriteit wizigje..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lêzen data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n"
+"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "skreaune data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Stjoere"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Pagina's yn"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Prosesprioriteit wizigje"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Pagina's út"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n"
+"te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n"
+"it prioriteitsnivo \n"
+"fan in proses ferleegje kin. Hoe \n"
+"leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n"
+"\n"
+"fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "TDE Systeemwarder begjinne"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenski&ppen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Skerm fuo&rtsmite"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Trochgean mei bywurkjen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Bywurkjen &pauzere"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei de "
+"rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de "
+"<i>Eigenskippen</i> ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje <i>Fuortsmite</i> "
+"om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logge"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Timer Tuskenskoft"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornamme"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Host namme"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logtriem"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor-logger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Sensor fuo&rtsmite"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensor bewurkj&e..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&topje mei logge"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Be&gjinne mei logge"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie "
+"befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Ynhâldwikselingen"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwurk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Ynterfaces"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Balkgrafyk"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Untfanger"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensor-logger"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Ferstjoerder"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Wurkblêdynstellings"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimearre pakketten"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Fersleepte pakketten"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Flaters"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO oerrinners"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Frameflaters"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multycast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in "
+"wurkblêd oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakketten"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systeembelesting"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Carrier"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prosessentabel"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Konflicten"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blêd %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n"
+"Wolle jo dit wurkblêd bewarje?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totaal oantal"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabel"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Avansearre enerzjybehear"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Termyske sône"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatuer"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Fent"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Ferbine mei host"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Steat"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batterij"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batterijlading"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Ferbiningstype"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batterijgebrûk"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Oerbleaune tiid"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de "
+"kompjûter op ôfstân."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Underbrekkingen"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de "
+"kompjûter op ôfstân."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klokfretwinsje"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de "
+"masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardwaresensoren"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Oanpast kommando"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partysjegebrûk"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken om "
+"ksysguardd te starten op de host op ôfstân."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Brûkte romte"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Frije romte"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Folnivo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "bygelyks 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Skiif%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo beweitsje "
+"wolle."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fent%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatuer%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Berjocht fan %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totaal"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Prosessorbelesting"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Net aktive belesting"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice-belesting"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brûkersbelesting"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Unthâld"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysyk ûnthâld"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Gehiele wearde"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swapûnthâld"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Wearde mei driuwende komma"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Yn't lytst ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffere ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Brûkt ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programma ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Frij ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programma ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Yn't lytst ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Brûkt ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globale stylynstellings"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Oantal prosessen"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Skermstyl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prosessenkontrôler"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Earste foargrûnkleur:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Skiiftrochfier"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Twadde foargrûnkleur:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Belesting"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorkleuren"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Totaal oantal tagongen"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Kleur wizigje..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lêstagongen"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Kleur %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skiiftagongen"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "De ferbining mei %1 is wegere"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lêzen data"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Host %1 net fûn"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "skreaune data"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tiidsferrin by host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Pagina's yn"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Netwurk flater host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Pagina's út"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Timerynstellings"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Ynhâldwikselingen"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Netwurk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Ynterfaces"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Ferbine mei host"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Untfanger"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Host:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Ferstjoerder"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Ferbiningstype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimearre pakketten"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Fersleepte pakketten"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de "
-#~ "kompjûter op ôfstân."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Flaters"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO oerrinners"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de "
-#~ "kompjûter op ôfstân."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Frameflaters"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multycast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de "
-#~ "masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakketten"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Oanpast kommando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Carrier"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken "
-#~ "om ksysguardd te starten op de host op ôfstân."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Konflicten"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poarte:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totaal oantal"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "bygelyks 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avansearre enerzjybehear"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo "
-#~ "beweitsje wolle."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termyske sône"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berjocht fan %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuer"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensor-blêdzjer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Fent"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterij"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren "
-#~ "dy dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de "
-#~ "panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze "
-#~ "sensor levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen "
-#~ "fan meardere sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om "
-#~ "mear sensoren ta te foegjen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batterijlading"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batterijgebrûk"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Wurkblêdynstellings"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Oerbleaune tiid"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rijen:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Underbrekkingen"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolommen:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokfretwinsje"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE systeemwarder"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwaresensoren"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Systeemwarder"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partysjegebrûk"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Prosessen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Brûkte romte"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Frije romte"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Folnivo"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nij wurkblêd..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Wurkblêd ymportearje..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Skiif%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fent%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatuer%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Wurkblêd &eksportearje..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Ferbi&ne mei host..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Wurkblêdeigenskippen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Standertblêden lade"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "&Styl ynstelle"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Gehiele wearde"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Wearde mei driuwende komma"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "De ferbining mei %1 is wegere"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Host %1 net fûn"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tiidsferrin by host %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Netwurk flater host %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globale stylynstellings"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Skermstyl"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Earste foargrûnkleur:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Twadde foargrûnkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmkleur:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorkleuren"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Kleur wizigje..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Kleur %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Timerynstellings"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE systeemwarder"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Systeemwarder"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Prosessen"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nij wurkblêd..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Wurkblêd ymportearje..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Alle wurkblêden herstellen"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Weromsette"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Wurkblêd &eksportearje..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prosessentabel"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Ferbi&ne mei host..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 proses\n"
-#~ "%n prosessen"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Wurkblêdeigenskippen"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Gjin swap-romte beskikber"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Standertblêden lade"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&Styl ynstelle"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Alle wurkblêden herstellen"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2002\n"
-#~ "De KSysGuard-ûntwikkelders"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Weromsette"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-stipe\n"
-#~ "Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n"
-#~ "fan William Levebre's helpprogramma \"top\"."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 proses\n"
+"%n prosessen"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in "
-#~ "wurkblêd oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Blêd %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Gjin swap-romte beskikber"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n"
-#~ "Wolle jo dit wurkblêd bewarje?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2002\n"
+"De KSysGuard-ûntwikkelders"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-stipe\n"
+"Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n"
+"fan William Levebre's helpprogramma \"top\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Roasterkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Lochtriemynstellings"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Lettertype selektearje..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Bewurkje"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Ienheid &sjen litte"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Alarm oa&nsette"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Alarm oansett&e"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Kleur fan normale sifers:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Kleur fan alarmsifers:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Unthâld"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po
index 05e07438aeb..3c60518a575 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
@@ -28,1056 +28,1733 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Lód LAP"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Meánlód (1 noim)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Cuimhne Ábhartha"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Cuimhne Babhtála"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "LAP"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Cuimh"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Breacaire Comhartha"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "Il&mhéadar"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barraí ag &Damhsa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. "
-#~ "Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Socruithe an Ilmhéadair"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ainm"
-
-# Aitheantas an Phróisis
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-# Aitheantas an Mháthairphróisis
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-# Aitheantas an Úsáideora
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-# Aitheantas an Ghrúpa
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stádas"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Úsáideoir%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Córas%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Deas"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logáil isteach"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ordú"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Gach Próiseas"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Próisis an Chórais"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Próisis Úsáideora"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Do Phróisis Féin"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Crann"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Athnuaigh"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Maraigh"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Próisis á Rith"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n"
-#~ "Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
-#~ "Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
-#~ "Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n"
-#~ "Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Maraigh Próiseas"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Maraigh"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ná fiafraigh dom arís"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Comhartha Neamhbhailí."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argóint neamhbhailí."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Airíonna"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Bain Taispeáint"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logáil"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Eatramh Uaineadóra"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Ainm Braiteora"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Ainm Óstríomhaire"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Comhad loga"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Logálaí Braiteora"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Bain Braiteoir"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "St&op Logáil"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Tosaigh Logáil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "á rith"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "ina chodladh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "diosca ina chodladh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombaí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stoptha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "malartú leathanach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "díomhaoin"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Bain Colún"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Colún Nua"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Cabhair le Colún"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Folaigh Colún"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Taispeáin Colún"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+#| msgid "KSysGuard Applet Settings"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Líon na scáileán:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Cóimheas méide:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Seol Comhartha"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an "
-#~ "próiseas roghnaithe?\n"
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá "
-#~ "phróiseas roghnaithe?\n"
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
-#~ "phróiseas roghnaithe?\n"
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
-#~ "bpróiseas roghnaithe?\n"
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
-#~ "próiseas roghnaithe?"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Seol"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Breacaire Comhartha"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Dath an tulra:"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "Il&mhéadar"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Dath an chúlra:"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barraí ag &Damhsa"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Raon"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Teideal"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Raon Taispeána"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Luach íosta:"
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Luach uasta:"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Aláraim"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Cumasaigh aláram"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Íosteorainn:"
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Uasteorainn:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Féach"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. "
+"Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil."
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Dath as raon:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Clómhéid:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Braiteoirí"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Óstríomhaire"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Braiteoir"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Lipéad"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Aonad"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Cineál an Bhraiteora"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Eagar..."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an "
+"feidhmchláirín painéil."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh."
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Lipéad an Bharraghraif"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Iontráil lipéad nua:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Raon"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Raon Taispeána"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Luach íosta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Luach uasta:"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stíl"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Teideal:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Aláraim"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Minimum value:"
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Luach íosta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Cumasaigh aláram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr ""
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Polagáin bhunúsacha"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Íosteorainn:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Maximum value:"
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Luach uasta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr ""
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Scálaí"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Uasteorainn:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Féach"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Dath as raon:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Dath an chúlra:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Clómhéid:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Scála Ceartingearach"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Braiteoirí"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Óstríomhaire"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Braiteoir"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Aonad"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Eagar..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Lipéad an Bharraghraif"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Iontráil lipéad nua:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Scála Cothrománach"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "picteilín(í) sa thréimhse"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Teideal:"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Greille"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr ""
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Línte"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polagáin bhunúsacha"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Línte ingearacha"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr ""
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Fad:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Scálaí"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Scála Ceartingearach"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Línte Cothrománacha"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Líon:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Scála Cothrománach"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "picteilín(í) sa thréimhse"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Téacs"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Greille"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Lipéid"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Línte"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Dathanna"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Línte ingearacha"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Línte ingearacha:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Línte Cothrománacha:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Fad:"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Cúlra:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo."
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Socraigh Dath..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Línte Cothrománacha"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Bog Suas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Bog Síos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Líon:"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo."
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Líon na scáileán:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Cóimheas méide:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Lipéid"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr ""
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " s"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&BarraGhraf"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Línte ingearacha:"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Socruithe Logchomhaid"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Línte Cothrománacha:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Roghnaigh Cló..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Cúlra:"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Scagaire"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Socraigh Dath..."
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "C&uir Leis"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú."
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Athraigh"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Bog Suas"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Dath téacs:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bog Síos"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Dath an aláram:"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Tai&speáin aonad"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Dath an tulra:"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána."
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Socruithe an Ilmhéadair"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "C&umasaigh aláram"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Cumasaigh aláram"
+# Aitheantas an Phróisis
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Gnáthdhath digití:"
+# Aitheantas an Mháthairphróisis
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Dath na ndigití san aláram:"
+# Aitheantas an Úsáideora
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Dath na greille:"
+# Aitheantas an Ghrúpa
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Úsáideoir%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Córas%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Deas"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Logáil isteach"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Ordú"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Gach Próiseas"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Próisis an Chórais"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Próisis Úsáideora"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Do Phróisis Féin"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Crann"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Athnuaigh"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Maraigh"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Próisis á Rith"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n"
+"Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
+"Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
+"Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n"
+"Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Maraigh Próiseas"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Maraigh"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ná fiafraigh dom arís"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Comhartha Neamhbhailí."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argóint neamhbhailí."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "á rith"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Lód Díomhaoin"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "ina chodladh"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Lód Córais"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "diosca ina chodladh"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Lód Deas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombaí"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Lód Úsáideora"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stoptha"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "malartú leathanach"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne i dTaisce"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "díomhaoin"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne Maolánaithe"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Bain Colún"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne Úsáidte"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Colún Nua"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Cabhair le Colún"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne Saor"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Folaigh Colún"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Líon na bPróiseas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Taispeáin Colún"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Rialaitheoir Próiseas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Tréchur an Diosca"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Lód"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Rochtainí Iomlána"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Rochtainí Léimh"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Rochtainí Scríofa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Léigh Sonraí"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Scríobh Sonraí"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Leathanaigh Isteach"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Leathanaigh Amach"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Lasca Comhthéacs"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Líonra"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Comhéadain"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Glacadóir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Tarchuradóir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Sonraí"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Paicéid Chomhbhrúite"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Paicéid ar Lár"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Earráidí"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO Thar Maoil"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Earráidí Fráma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Ilchraolacháin"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paicéid"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Seol Comhartha"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Iompróir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+#, fuzzy
+#| msgid "Kill Process"
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Maraigh Próiseas"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Imbhualtaí"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an próiseas "
+"roghnaithe?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá "
+"phróiseas roghnaithe?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
+"phróiseas roghnaithe?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
+"bpróiseas roghnaithe?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
+"próiseas roghnaithe?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Seol"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Kill Process"
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Maraigh Próiseas"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Soicéid"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'."
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Líon Iomlán"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tábla"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Airíonna"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Bain Taispeáint"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Crios Teirmeach"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Teocht"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+#, fuzzy
+#| msgid "&Continue Update"
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Gaothrán"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Staid"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logáil"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Cadhnra"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Eatramh Uaineadóra"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Lucht an Chadhnra"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Ainm Braiteora"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Úsáid an Chadhnra"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ainm Óstríomhaire"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Am Fágtha"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Comhad loga"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Idirbhristeacha"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Logálaí Braiteora"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Meánlód (5 noim)"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Bain Braiteoir"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Meánlód (15 noim)"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Minicíocht an Chloig"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "St&op Logáil"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Braiteoirí Crua-Earra"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Tosaigh Logáil"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Spás Úsáidte"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Spás Saor"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Leibhéal Líonta"
+#: WorkSheet.cc:125
+#, fuzzy
+#| msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1."
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce."
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&BarraGhraf"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor Logger"
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Logálaí Braiteora"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rónna:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colúin:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "LAP%1"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo."
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Diosca%1"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua a "
+"chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a tharraingt "
+"anseo."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Gaothrán%1"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Lód Córais"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Teocht%1"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tábla na bPróiseas"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Iomlán"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Bileog %1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n"
+"Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+#, fuzzy
+#| msgid "C&onnect Host..."
+msgid "Connect Host"
+msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Óstríomhaire:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Cineál Naisc"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an "
+"gcianbhlaosc."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBeart"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "noim"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an "
+"gcianbhlaosc."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Deamhan"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Slánuimhir"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Snámhphointe"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Ordú saincheaptha"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Cailleadh an nasc le %1."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a "
+"d'iontráil tú thíos."
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle"
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# OK as is
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Stíl Taispeána"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "An chéad dath tulra:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "m.s. 3112"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "An dara dath tulra:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Ordú:"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Dathanna Braiteora"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat "
+"monatóiriú."
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Athraigh Dath..."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Dath %1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Teachtaireacht ó %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Diúltaíodh nasc le %1"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Lód LAP"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Lód Díomhaoin"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Lód Deas"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Socruithe an Uaineadóra"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Lód Úsáideora"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Cuimhne"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Óstríomhaire:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Cuimhne Ábhartha"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis."
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Cuimhne Babhtála"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Cineál Naisc"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cuimhne i dTaisce"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Cuimhne Maolánaithe"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Cuimhne Úsáidte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Cuimhne Saor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cuimhne i dTaisce"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Cuimhne Úsáidte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Líon na bPróiseas"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an "
-#~ "gcianbhlaosc."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Rialaitheoir Próiseas"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Deamhan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Tréchur an Diosca"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Ordú saincheaptha"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Lód"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a "
-#~ "d'iontráil tú thíos."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Rochtainí Iomlána"
-# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
-# OK as is
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Rochtainí Léimh"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "m.s. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Rochtainí Scríofa"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Ordú:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Léigh Sonraí"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat "
-#~ "monatóiriú."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Scríobh Sonraí"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Leathanaigh Isteach"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teachtaireacht ó %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Leathanaigh Amach"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Lasca Comhthéacs"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Cineál an Bhraiteora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Líonra"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an "
-#~ "feidhmchláirín painéil."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Comhéadain"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Glacadóir"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Tarchuradóir"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rónna:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Colúin:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Paicéid Chomhbhrúite"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Paicéid ar Lár"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Garda an Chórais TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Earráidí"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Garda an Chórais TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Thar Maoil"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Próiseas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Earráidí Fráma"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Ilchraolacháin"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paicéid"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Bileog Oibre &Nua..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Iompróir"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Bain Bileog Oibre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Imbhualtaí"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soicéid"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Líon Iomlán"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Cumraigh &Stíl..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Crios Teirmeach"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr ""
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a "
-#~ "athchóiriú?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Teocht"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Gaothrán"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Athshocraigh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Staid"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tábla na bPróiseas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Cadhnra"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aon Phróiseas\n"
-#~ "Dhá Phróiseas\n"
-#~ "%n Phróiseas\n"
-#~ "%n bPróiseas\n"
-#~ "%n Próiseas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Lucht an Chadhnra"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Úsáid an Chadhnra"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Níl spás babhtála ar fáil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Am Fágtha"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Idirbhristeacha"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Meánlód (1 noim)"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Meánlód (5 noim)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Meánlód (15 noim)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Minicíocht an Chloig"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Braiteoirí Crua-Earra"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Battery Usage"
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Úsáid an Chadhnra"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Spás Úsáidte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Spás Saor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Leibhéal Líonta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "LAP%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Diosca%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Gaothrán%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Teocht%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Iomlán"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr ""
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua "
-#~ "a chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a "
-#~ "tharraingt anseo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBeart"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Bileog %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "noim"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n"
-#~ "Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Slánuimhir"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Snámhphointe"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Cailleadh an nasc le %1."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Diúltaíodh nasc le %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Stíl Taispeána"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "An chéad dath tulra:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "An dara dath tulra:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Dath an aláram:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Dathanna Braiteora"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Athraigh Dath..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Dath %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Socruithe an Uaineadóra"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Garda an Chórais TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Garda an Chórais TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Próiseas"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Bileog Oibre &Nua..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Worksheet"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre"
+
+#: ksysguard.cc:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Worksheet"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Bain Bileog Oibre"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Cumraigh &Stíl..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a "
+"athchóiriú?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Athshocraigh"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"Aon Phróiseas\n"
+"Dhá Phróiseas\n"
+"%n Phróiseas\n"
+"%n bPróiseas\n"
+"%n Próiseas"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Níl spás babhtála ar fáil"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr ""
+"Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh."
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Dath téacs:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Dath na greille:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Socruithe Logchomhaid"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Roghnaigh Cló..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Scagaire"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "C&uir Leis"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Athraigh"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Tai&speáin aonad"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "C&umasaigh aláram"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Cumasaigh aláram"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Gnáthdhath digití:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Dath na ndigití san aláram:"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "LAP"
-#~ msgid "KSysGuard Applet Settings"
-#~ msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Cuimh"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
-#~ msgid "Import Worksheet"
-#~ msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre"
-
#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an scáileán a scriosadh?"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po
index 32339d90394..10110827070 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -28,1230 +28,1714 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carga da CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Media da Carga (1 minuto)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria Física"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memoria Compartida"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Selecciona-lo Tipo de Pantalla"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Trazador de Gráficos do &Sinal"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multímetro"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barras &Danceantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "A aplicacionciña KSysGuard non soporta o amose deste tipo de sensor. Por "
-#~ "favor, escolla outro sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "O ficheiro %1 non contén un XML válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro %1 non contén unha definición applet válida, que debe ter o "
-#~ "tipo de documento 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastra-los sensores dende o Vixiante do Sistema de TDE ata esta celda."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Opcións do Multímetro"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Usuario%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistema%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Ledo"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "TamañoVm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Identificación"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Tódolos Procesos"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Procesos do Sistema"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Procesos do Usuario"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Procesos Propios"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Árbore"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Anovar"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Matar"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Procesos Executándose"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Precisa seleccionar un proceso primeiro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quere realmente matar o proceso selecionado?\n"
-#~ "Quere realmente matar os %n procesos selecionados?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Matar Proceso"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Matar"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Non preguntar de novo"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Erro mentres se tentaba matar o proceso %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Permisos insuficientes para matar o proceso %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "O proceso %1 xa desapareceu."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Sinal Inválido."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Erro mentres se tentaba reiniciar o proceso %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Permisos insuficientes para reiniciar o proceso %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argumento inválido."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Imposíbel conectar con '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Iniciar Vixiante do &Sistema"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Propiedades"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Borrar Pantalla"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Estabelecer Intervalo de Anovado..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Continuar Anovado"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&ausar Anovado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt> <p>Éste é unha pantalla do sensor. Para personaliza-la pantalla do "
-#~ "sensor prema co botón dereito do rato sobor o marco ou a pantalla e "
-#~ "seleccione <i>Propiedades</i> dende o menú emerxente. Escolla <i>Borrar</"
-#~ "i> para borrar a pantalla dende a folla de traballo.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Soltar un Sensor Aquí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Éste é un espacio en branco nunha folla de traballo. Arrastre un sensor "
-#~ "dende o Explorador de Sensores e sólteo aquí. Unha pantalla dun sensor "
-#~ "amosarase e permitiralle monitoriza-los valores do sensor co tempo."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Opcións do Sensor de Rexistro"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Rexistrando"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Intervalo de Tempo"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nome do Sensor"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nome do Servidor"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Ficheiro de Rexistro"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor do Rexistro"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Borrar Sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Editor do Sensor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "P&ara-lo Rexistro"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "C&omezar Rexistro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "a executarse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "durmindo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "durmindo en disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "medio morto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "parado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "idle"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Borrar Columna"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Engadir Columna"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Axuda na Columna"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Ocultar Columna"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Amosar Columna"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Deselccionar Tódolos Procesos"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos Fillos"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Deseleccionar Tódolos Procesos Fillos"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Opcións da Aplicacionciña KSysGuard"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Número de pantallas:"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Razón de tamaño:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización:"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Enviar Sinal"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Selecciona-lo Tipo de Pantalla"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Reiniciar Proceso..."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Trazador de Gráficos do &Sinal"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quere realmente enviar a sinal %1 ao proceso selecionado?\n"
-#~ "Quere realmente enviar a sinal %1 aos %n procesos selecionados?"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multímetro"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barras &Danceantes"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Reiniciar Proceso"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"A aplicacionciña KSysGuard non soporta o amose deste tipo de sensor. Por "
+"favor, escolla outro sensor."
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Está a punto de cambia-la prioridade de programación do\n"
-#~ "proceso %1. Sexa consciente de que só o superusuario (root)\n"
-#~ "pode decrementar o nivel de prioridade dun proceso. O nivel\n"
-#~ "maís baixo indica unha prioridade máis alta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, introduza o nivel desexado:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1."
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Cor do primeiro plano:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "O ficheiro %1 non contén un XML válido."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Cor do fondo:"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 non contén unha definición applet válida, que debe ter o tipo "
+"de documento 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Editar Preferencias do Gráfico de Barras"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %1"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rango"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr ""
+"Arrastra-los sensores dende o Vixiante do Sistema de TDE ata esta celda."
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Explorador de Sensores"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Introduza o título da pantalla aquí."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipo de Sensor"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Rango de Pantalla"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Arrastrar sensores a celdas baleiras dunha folla de traballo ou da "
+"aplicacionciña do panel."
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Valor mínimo:"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arrastrar sensores aos campos baleiros nunha folla de traballo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editar Preferencias do Gráfico de Barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Introduza o título da pantalla aquí."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Rango de Pantalla"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o valor mínimo para apantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 "
-#~ "activarase a detección automática do rango."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduza o valor mínimo para apantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 "
+"activarase a detección automática do rango."
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Valor máximo:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o valor máximo para a pantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 "
-#~ "actívase a detección automática do rango."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmas"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarma para Valor Mínimo"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Activar Alarma"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Activar a alarma de valor mínimo."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Límite inferior:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarma Para Valor Máximo"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Activar alarma para valor máximo."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Límite superior:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Ollar"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Cor da barra normal:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Cor de fóra de rango:"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduza o valor máximo para a pantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 "
+"actívase a detección automática do rango."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmas"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarma para Valor Mínimo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Activar Alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Activar a alarma de valor mínimo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Límite inferior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarma Para Valor Máximo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Activar alarma para valor máximo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Límite superior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Ollar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Cor da barra normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Cor de fóra de rango:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do fondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Isto determina o tamaño da fonte empregada para imprimir unha etiqueta baixo "
+"as barras. As barras suprímense automáticamente se o texto se volve "
+"demasiado longo, así que recoméndase empregar un tamaño pequeno de fonte "
+"aquí."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Prema este botón para configurar a etiqueta."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Prema este botón para borra-lo sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etiqueta para Gráfica de Barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Introduza unha nova etiqueta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Soltar un Sensor Aquí"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Éste é un espacio en branco nunha folla de traballo. Arrastre un sensor "
+"dende o Explorador de Sensores e sólteo aquí. Unha pantalla dun sensor "
+"amosarase e permitiralle monitoriza-los valores do sensor co tempo."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Tamaño da fonte:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Opcións do Trazador de Gráficos do Sinal"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto determina o tamaño da fonte empregada para imprimir unha etiqueta "
-#~ "baixo as barras. As barras suprímense automáticamente se o texto se volve "
-#~ "demasiado longo, así que recoméndase empregar un tamaño pequeno de fonte "
-#~ "aquí."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensores"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Servidor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Estilo de Debuxo da Gráfica"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polígonos básicos"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Orixinal - liña única por puntos de datos"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unidade"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Editar..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala Vertical"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Prema este botón para configurar a etiqueta."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Detección automática do rango"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Prema este botón para borra-lo sensor."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Active esta caixiña se quere que o rango amosado se adapte dinámicamente ós "
+"valores actualmente amosados. Se non activa isto, terá que especificar o "
+"rango que quere nos campos de embaixo."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etiqueta para Gráfica de Barras"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala Horizontal"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Introduza unha nova etiqueta:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(es) por periodo de tempo"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Opcións do Trazador de Gráficos do Sinal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rexa"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estilo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Título:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Liñas verticais"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Estilo de Debuxo da Gráfica"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Active isto para activar as liñas verticais se a pantalla é grande de abondo."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Polígonos básicos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Orixinal - liña única por puntos de datos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Introduza a distancia entre dúas liñas verticais."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Escalas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Desprazamento das liñas verticais"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Escala Vertical"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Liñas horizontais"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Detección automática do rango"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Active isto para activar as liñas horizontais se a pantalla é grande de "
+"abondo."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active esta caixiña se quere que o rango amosado se adapte dinámicamente "
-#~ "ós valores actualmente amosados. Se non activa isto, terá que especificar "
-#~ "o rango que quere nos campos de embaixo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Contar:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Escala Horizontal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Introduza aquí o número de liñas horizontais."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(es) por periodo de tempo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rexa"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Liñas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Active esta caixa se as liñas horizontais deberían ser decoradas cos valores "
+"que elas amosan."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Liñas verticais"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra superior"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active isto para activar as liñas verticais se a pantalla é grande de "
-#~ "abondo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Active isto para habilita-la barra de título da pantalla. Isto é "
+"probabelmente útil só para pantallas applet. A barra só é visíbel se a "
+"pantalla é grande de abondo."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Liñas verticais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Liñas horizontais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Estabelecer Cor..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Prema este botón para configurar a cor do sensor no diagrama."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover Cara Enriba"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover Cara Embaixo"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Opcións da Lista de Vistas"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor do primeiro plano:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Opcións do Multímetro"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Usuario%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Ledo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "TamañoVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Identificación"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Tódolos Procesos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Procesos do Sistema"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distancia:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Procesos do Usuario"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Introduza a distancia entre dúas liñas verticais."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Procesos Propios"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Desprazamento das liñas verticais"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Árbore"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Liñas horizontais"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Anovar"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active isto para activar as liñas horizontais se a pantalla é grande de "
-#~ "abondo."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Matar"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Contar:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Procesos Executándose"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Introduza aquí o número de liñas horizontais."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Precisa seleccionar un proceso primeiro."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Quere realmente matar o proceso selecionado?\n"
+"Quere realmente matar os %n procesos selecionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Matar Proceso"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Non preguntar de novo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Erro mentres se tentaba matar o proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permisos insuficientes para matar o proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "O proceso %1 xa desapareceu."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Sinal Inválido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Erro mentres se tentaba reiniciar o proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permisos insuficientes para reiniciar o proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumento inválido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "a executarse"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiquetas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "durmindo"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active esta caixa se as liñas horizontais deberían ser decoradas cos "
-#~ "valores que elas amosan."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "durmindo en disco"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "medio morto"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active isto para habilita-la barra de título da pantalla. Isto é "
-#~ "probabelmente útil só para pantallas applet. A barra só é visíbel se a "
-#~ "pantalla é grande de abondo."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "parado"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Cores"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Liñas verticais:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "idle"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Liñas horizontais:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Borrar Columna"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fondo:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Engadir Columna"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Estabelecer Cor..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Axuda na Columna"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Prema este botón para configurar a cor do sensor no diagrama."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ocultar Columna"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Mover Cara Enriba"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Amosar Columna"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Mover Cara Embaixo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Opcións da Lista de Vistas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Deselccionar Tódolos Procesos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Opcións da Aplicacionciña KSysGuard"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos Fillos"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Número de pantallas:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Deseleccionar Tódolos Procesos Fillos"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Razón de tamaño:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Intervalo de actualización:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " s"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro %1 non contén unha definición de páxina de traballo válida, "
-#~ "que debe conter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "O ficheiro %1 ten un tamaño de folla de traballo inválido."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "O portarretallos non contén unha descricción de pantalla válida."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Gráfico de &Barras"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Rexistrador de &Sensores"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Opcións do Ficheiro de Rexistro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Escoller Fonte..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Engadir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Cambiar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Cor do texto:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Cor da alarma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Amo&sar unidade"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Activar isto para adxuntar a unidade ó título da pantalla."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "H&abilitar alarma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Habilitar alarma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Enviar Sinal"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Cor de díxito normal:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Reiniciar Proceso..."
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Cor de díxito de alarma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Quere realmente enviar a sinal %1 ao proceso selecionado?\n"
+"Quere realmente enviar a sinal %1 aos %n procesos selecionados?"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Cor da rexa:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Carga do Idle"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Reiniciar Proceso"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Carga do Sistema"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Está a punto de cambia-la prioridade de programación do\n"
+"proceso %1. Sexa consciente de que só o superusuario (root)\n"
+"pode decrementar o nivel de prioridade dun proceso. O nivel\n"
+"maís baixo indica unha prioridade máis alta.\n"
+"\n"
+"Por favor, introduza o nivel desexado:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Imposíbel conectar con '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Iniciar Vixiante do &Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Borrar Pantalla"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Estabelecer Intervalo de Anovado..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continuar Anovado"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&ausar Anovado"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Éste é unha pantalla do sensor. Para personaliza-la pantalla do "
+"sensor prema co botón dereito do rato sobor o marco ou a pantalla e "
+"seleccione <i>Propiedades</i> dende o menú emerxente. Escolla <i>Borrar</i> "
+"para borrar a pantalla dende a folla de traballo.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Rexistrando"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervalo de Tempo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nome do Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome do Servidor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Ficheiro de Rexistro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor do Rexistro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Borrar Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editor do Sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "P&ara-lo Rexistro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "C&omezar Rexistro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Opcións do Sensor de Rexistro"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 non contén unha definición de páxina de traballo válida, que "
+"debe conter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Carga do Usuario"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "O ficheiro %1 ten un tamaño de folla de traballo inválido."
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "O portarretallos non contén unha descricción de pantalla válida."
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Memoria de Caché"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Gráfico de &Barras"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Memoria de Búfer"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Rexistrador de &Sensores"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Memoria Empregada"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Propiedades da Folla de Traballo"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memoria da Aplicación"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memoria Ceibe"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Contador de Procesos"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Introduza o número de filas que debe ter a folla."
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Controlador de Procesos"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Introduza o número de columnas que debe ter a folla."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Carga"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Tódalas pantallas da folla anóvanse coa frecuencia indicada aquí."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Accesos Totais"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Introduza o título da folla de traballo."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Accesos de Lectura"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Éste é o seu espacio de traballo. El almacea as súas follas de traballo. "
+"Precisa crear unha nova folla (Menú de Ficheiro->Nova) antes de que poida "
+"arrastrar os sensores aquí."
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Accesos de Escritura"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Carga do Sistema"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Data Lida"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Táboa de Procesos"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Data Escrita"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Folla %1"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Páxinas Introducidas"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"A folla de traballo '%1' contén datos non gardados.\n"
+"¿Quere gardar a folla de traballo?"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Páxinas Saídas"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Ficheiros Sensor"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Trocos de Contexto"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Escoller a Folla de Traballo a Cargar"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rede"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Non ten unha folla de traballo que se puidera gravar."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Garda-la Folla de Traballo Actual Coma"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Receptor"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Non hai follas de traballo que se puideran borrar."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Transmisor"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Non se puido atopar o ficheiro ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Conectar con Servidor"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Paquetes Comprimidos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Paquetes Perdidos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Introduza o nome do servidor co cal queira conectar."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Conexión"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Rebases de FIFO"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Erros de Marco"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Escolla isto para empregar a ssh para entrar no servidor remoto."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paquetes"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Escolla isto para empregar ssh para conectar co servidor remoto."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Transporte"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demo"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Colisións"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Escolla isto se quere conectar cun demo de ksysguard que se está a executar "
+"na máquina á que quere conectarse e está á agarda de peticións de clientes."
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comando personalizado"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Número Total"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Escolla isto para empregar o comando que introduciu embaixo para iniciar "
+"ksysguardd no servidor remoto."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Táboa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Xestión Avantaxada da Enerxía"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Introduza o número do porto no que o demo de ksysguard está a escoitar na "
+"agarda de conexións."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "p.e. 3112"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zona Termal"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Introduza o comando que executa ksysguard no servidor remoto que quere "
+"monitorizar."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Fan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "p.e. ssh -l root servidor.remoto.org ksysguardd"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mensaxe dende %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batería"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga da CPU"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Carga da Batería"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Carga do Idle"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Uso da Batería"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Idle Load"
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Carga do Idle"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tempo de Agarda"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Carga do Usuario"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupcións"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Media da Carga (5 minutos)"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria Física"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Media da Carga (15 minutos)"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memoria Compartida"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frecuencia do Reloxo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memoria de Caché"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Sensores de Hardware"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memoria de Búfer"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Emprego da Partición"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memoria Empregada"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Espacio Empregado"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memoria da Aplicación"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Espacio Ceibe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memoria Ceibe"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Nivel de Enchido"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memoria da Aplicación"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Memoria de Caché"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disco%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Memoria Empregada"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fan%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Contador de Procesos"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controlador de Procesos"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr ""
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBites"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Carga"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Accesos Totais"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Accesos de Lectura"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Valor do Enteiro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Accesos de Escritura"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Valor do Real con Coma"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Data Lida"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Perdeuse a conexión a %1."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Data Escrita"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Opcións de Estilo Globais"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Páxinas Introducidas"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Estilo de Pantalla"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Páxinas Saídas"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Cor principal do primeiro plano:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Trocos de Contexto"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Cor secundaria do primeiro plano:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Cores do Sensor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Mudar Cor..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receptor"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Cor %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmisor"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Rexeitouse a conexión a %1!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Non se atopou o servidor %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Paquetes Comprimidos"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tempo esgotado no servidor %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Paquetes Perdidos"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Fallo do servidor da rede %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Opcións do Temporizador"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Rebases de FIFO"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Empregar intervalo de anovado da folla de traballo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Erros de Marco"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Tódalas pantallas da folla anóvanse coa frecuencia indicada aquí."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Conectar con Servidor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paquetes"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Servidor:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transporte"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Introduza o nome do servidor co cal queira conectar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Colisións"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tipo de Conexión"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Número Total"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Escolla isto para empregar a ssh para entrar no servidor remoto."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Táboa"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Xestión Avantaxada da Enerxía"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Escolla isto para empregar ssh para conectar co servidor remoto."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona Termal"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolla isto se quere conectar cun demo de ksysguard que se está a "
-#~ "executar na máquina á que quere conectarse e está á agarda de peticións "
-#~ "de clientes."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Comando personalizado"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Fan"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolla isto para empregar o comando que introduciu embaixo para iniciar "
-#~ "ksysguardd no servidor remoto."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porto:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batería"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o número do porto no que o demo de ksysguard está a escoitar na "
-#~ "agarda de conexións."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carga da Batería"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "p.e. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Uso da Batería"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Comando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tempo de Agarda"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o comando que executa ksysguard no servidor remoto que quere "
-#~ "monitorizar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupcións"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "p.e. ssh -l root servidor.remoto.org ksysguardd"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Media da Carga (1 minuto)"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensaxe dende %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Media da Carga (5 minutos)"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Explorador de Sensores"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Media da Carga (15 minutos)"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Tipo de Sensor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frecuencia do Reloxo"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar sensores a celdas baleiras dunha folla de traballo ou da "
-#~ "aplicacionciña do panel."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensores de Hardware"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Arrastrar sensores aos campos baleiros nunha folla de traballo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Emprego da Partición"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propiedades da Folla de Traballo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Espacio Empregado"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Filas:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espacio Ceibe"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Columnas:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivel de Enchido"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Introduza o número de filas que debe ter a folla."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Introduza o número de columnas que debe ter a folla."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disco%1"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Introduza o título da folla de traballo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fan%1"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Vixiante do Sistema de TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Vixiante do Sistema de TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Procesos"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memoria: 88888888888 kB empregados, 88888888888 kB ceibes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB empregados, 888888888 kB ceibes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBites"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nova Folla de Traballo..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valor do Enteiro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valor do Real con Coma"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Perdeuse a conexión a %1."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Rexeitouse a conexión a %1!"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Non se atopou o servidor %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tempo esgotado no servidor %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Fallo do servidor da rede %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Opcións de Estilo Globais"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Estilo de Pantalla"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Cor principal do primeiro plano:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Cor secundaria do primeiro plano:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Cor da alarma:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Cores do Sensor"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Mudar Cor..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Cor %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Opcións do Temporizador"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Empregar intervalo de anovado da folla de traballo"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Vixiante do Sistema de TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Vixiante do Sistema de TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesos"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memoria: 88888888888 kB empregados, 88888888888 kB ceibes"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB empregados, 888888888 kB ceibes"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nova Folla de Traballo..."
+
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importar Folla de Traballo"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importar Folla de Traballo"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importar Folla de Traballo Recente..."
-
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Bo&rrar Follas de Traballo"
-
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Exportar Follas de Traballo..."
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "C&onectar co Servidor..."
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "D&esconectar do Servidor"
-
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propiedades da &Folla de Traballo"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importar Folla de Traballo Recente..."
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Cargar Follas Estándar"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Bo&rrar Follas de Traballo"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Configurar E&stilo..."
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportar Follas de Traballo..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Quere realmente restabelecer as follas de traballo por defecto?"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&onectar co Servidor..."
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Restabelecer Tódalas Follas de Traballo"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "D&esconectar do Servidor"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Restabelecer"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Propiedades da &Folla de Traballo"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Táboa de Procesos"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Cargar Follas Estándar"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Proceso\n"
-#~ "%n Procesos"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configurar E&stilo..."
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memoria: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Quere realmente restabelecer as follas de traballo por defecto?"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Non hai espacio swap dispoñíbel"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Restabelecer Tódalas Follas de Traballo"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Amosar só a lista de procesos do servidor local"
-
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Ficheiros de folla de traballo opcionais para cargar"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores de KSysGuard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "seleccionarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrra Solaris\n"
-#~ "Partes derivadas (con permiso) dende o módulo\n"
-#~ "sunos5 da utilidade \"top\" de William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Proceso\n"
+"%n Procesos"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Éste é o seu espacio de traballo. El almacea as súas follas de traballo. "
-#~ "Precisa crear unha nova folla (Menú de Ficheiro->Nova) antes de que poida "
-#~ "arrastrar os sensores aquí."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memoria: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Folla %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Non hai espacio swap dispoñíbel"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A folla de traballo '%1' contén datos non gardados.\n"
-#~ "¿Quere gardar a folla de traballo?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Ficheiros Sensor"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Amosar só a lista de procesos do servidor local"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Escoller a Folla de Traballo a Cargar"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Ficheiros de folla de traballo opcionais para cargar"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Non ten unha folla de traballo que se puidera gravar."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores de KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Garda-la Folla de Traballo Actual Coma"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"seleccionarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrra Solaris\n"
+"Partes derivadas (con permiso) dende o módulo\n"
+"sunos5 da utilidade \"top\" de William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cor da rexa:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Opcións do Ficheiro de Rexistro"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Escoller Fonte..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Cambiar"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Amo&sar unidade"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Activar isto para adxuntar a unidade ó título da pantalla."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "H&abilitar alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Habilitar alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Cor de díxito normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Cor de díxito de alarma:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Non hai follas de traballo que se puideran borrar."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Non se puido atopar o ficheiro ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/ksysguard.po
index f800ce67a4e..ef2a5651ba5 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:25+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@@ -36,1230 +36,1693 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "עומס משתמש"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "עומס ממוצע (דקה אחת)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "זיכרון פיזי"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "זיכרון תחלופה"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "מעבד"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "זיכרון"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "בחר סוג תצוגה"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&תוויין אותות"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&רב־מד"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&שורות קופצות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr "היישומון של KSysGuard לא תומך בהצגת חיישנים מסוג זה. בחר חיישן אחר."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "הקובץ %1 לא מכיל XML תקף."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "הקובץ %1 לא מכיל הגדרת יישומון תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך "
-#~ "\"KSysGuardApplet\"."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "גרור חיישנים ממשמר המערכת של TDE אל תא זה."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "הגדרות הרב־מד"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "שם"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "זיהוי"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "אב"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "משתמש"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "הגדרות יישומון משמר המערכת"
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "קבוצה"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "מספר תצוגות:"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "מצב"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "יחס גדלים:"
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "משתמש%"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "מערכת%"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "תדירות עדכון:"
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "עדיפות"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " שניות"
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "בחר סוג תצוגה"
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&תוויין אותות"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "שם משתמש"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&רב־מד"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "פקודה"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&שורות קופצות"
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "כל התהליכים"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr "היישומון של KSysGuard לא תומך בהצגת חיישנים מסוג זה. בחר חיישן אחר."
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "תהליכי מערכת"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1."
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "תהליכי משתמש"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "הקובץ %1 לא מכיל XML תקף."
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "תהליכים עצמיים"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"הקובץ %1 לא מכיל הגדרת יישומון תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך "
+"\"KSysGuardApplet\"."
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "ע&ץ"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ %1"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&רענן"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "גרור חיישנים ממשמר המערכת של TDE אל תא זה."
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&חסל"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "דפדפן החיישנים"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: תהליכים פעילים"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "סוג החיישן"
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "תחילה יש לבחור תהליך."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "גרור חיישנים אל תאים ריקים של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "האם ברצונך לחסל את התהליך הנבחר?\n"
-#~ "האם ברצונך לחסל את %n התהליכים הנבחרים?"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"דפדפן החיישנים מציג את המארחים המחוברים ואת החיישנים שהם מספקים. גרור "
+"חיישנים לשטחי גרירה של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח, ותופיע תצוגה "
+"שתמחיש את הערכים שהחיישן מספק. תצוגות חיישנים מסוימות יכולות להציג ערכים של "
+"מספר חיישנים. כדי להוסיף עוד חיישנים, גרור חיישנים נוספים אל התצוגה."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "גרור חיישנים אל שדות ריקים בגיליון עבודה."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "עריכת העדפות תרשים העמודות"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "טווח"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "כותרת"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "הזן כאן את כותרת התצוגה."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "טווח הצגה"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "ערך מינימלי:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"הזן כאן את הערך המינימלי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
+"התחום האוטומטי מופעלת."
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "חיסול תהליך"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "ערך מרבי:"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "חסל"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"הזן כאן את הערך המרבי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
+"התחום האוטומטי מופעלת."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "אזהרות"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "אזהרה עבור ערך מינימלי"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "אפשר אזהרה"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "אפשר אזהרה לערך מינימלי."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "הגבלה תחתונה:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "אזהרה עבור ערך מרבי"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "אפשר אזהרה לערך מרבי."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "הגבלה עליונה:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "מראה"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "צבע עמודות רגילות:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "צבע מחוץ לתחום:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "צבע רקע:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "גודל גופן:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"קביעת גודל הגופן שישמש להצגת התווית מתחת לעמודות. טקסט גדול מדיי לא יוצג, כך "
+"שמומלץ להשתמש כאן בגודל גופן קטן."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "חיישנים"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "מארח"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "חיישן"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "תווית"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "יחידה"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "עריכה..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את הגדרות התווית."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את החיישן."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "תווית תרשים עמודות"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "הזן תווית חדשה:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "גרור לכאן חיישן"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"זהו שטח ריק בגיליון עבודה. גרור לכאן חיישן מדפדפן החיישנים, ותופיע תצוגת "
+"חיישן שתאפשר לך לצפות בשינויים בערכי החיישן לאורך הזמן."
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "אל תשאל שוב"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "הגדרות תוויין האותות"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "שגיאה במהלך הניסיון לחסל את התהליך %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "סגנון"
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "אין די הרשאות לחיסול התהליך %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "כותרת:"
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "התהליך %1 כבר נעלם."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "סגנון הצגת התרשים"
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "איתות לא תקף."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "פוליגונים בסיסיים"
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת הפעלה מחדש של תהליך %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "הסגנון המקורי - קו אחד לכל נקודת נתונים"
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "אין די הרשאות כדי לשנות את עדיפות התהליך %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "קני מידה"
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "ארגומנט לא תקף."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "קנה מידה אנכי"
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר אל \"%1\"."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "זיהוי טווח אוטומטי"
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "הפעל את &משמר המערכת"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"בחר בתיבה זו אם ברצונך שטווח ההצגה ישתנה באופן דינמי בהתאם לערכים הנוכחיים "
+"המוצגים. אם לא תבחר בכך, יהיה עליך לציין בשדות הבאים את הטווח אותו אתה רוצה."
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&מאפיינים"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "קנה מידה אופקי"
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&הסר תצוגה"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "פיקסלים ליחידת זמן"
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "הגדרות &תדירות עדכון..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "רשת"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "המשך &עדכון"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "קווים"
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "השהה &עדכון"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "קווים אנכיים"
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>זוהי תצוגת חיישן. כדי להתאים אישית תצוגת חיישן, לחץ עם הלחצן הימני "
-#~ "של העכבר על המסגרת או על התיבה של התצוגה, ובחר בערך <i>מאפיינים</i> מתוך "
-#~ "התפריט המוקפץ. בחר ב<i>הסר</i> כדי למחוק את התצוגה מגיליון העבודה.</p>%1</"
-#~ "qt>"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אנכיים אם התצוגה גדולה דיה."
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "גרור לכאן חיישן"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "מרחק:"
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "זהו שטח ריק בגיליון עבודה. גרור לכאן חיישן מדפדפן החיישנים, ותופיע תצוגת "
-#~ "חיישן שתאפשר לך לצפות בשינויים בערכי החיישן לאורך הזמן."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "הזן כאן את המרחק בין שני קווים אנכיים."
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "הגדרות רישום חיישן"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "קווים אנכיים נגללים"
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "רישום"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "קווים אופקיים"
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "תדירות עדכון"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אופקיים אם התצוגה גדולה דיה."
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "שם החיישן"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "מספר:"
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "שם מארח"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "הזן כאן את מספר הקווים האופקיים."
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "קובץ רישום"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "טקסט"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "רישום חיישן"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "תוויות"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "ה&סר חיישן"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שקווים אופקיים יוצגו עם הערכים שהם מייצגים."
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&ערוך חיישן..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "כותרת עליונה"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "הפסק &רישום"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו כדי לאפשר הצגת שורת כותרת. דבר זה בדרך כלל שימושי רק עבור "
+"תצוגות יישומונים. השורה תוצג רק אם התצוגה גדולה דיה."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "צבעים"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "קווים אנכיים:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "קווים אופקיים:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "רקע:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "בחירת צבע..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר את צבע החיישן בתרשים."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "העלה"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "הורד"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "הגדרות תצוגת רשימה"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "צבע טקסט:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "הגדרות הרב־מד"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "זיהוי"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "אב"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "משתמש"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "קבוצה"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "משתמש%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "מערכת%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "עדיפות"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "פקודה"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "כל התהליכים"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "תהליכי מערכת"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "ה&תחל ברישום"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "תהליכי משתמש"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "פועל"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "תהליכים עצמיים"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "רדום"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "ע&ץ"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "תרדמת דיסק"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&רענן"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "זומבי"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&חסל"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "נעצר"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: תהליכים פעילים"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "מאתר"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "תחילה יש לבחור תהליך."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "נח"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"האם ברצונך לחסל את התהליך הנבחר?\n"
+"האם ברצונך לחסל את %n התהליכים הנבחרים?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "חיסול תהליך"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "חסל"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "אל תשאל שוב"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "שגיאה במהלך הניסיון לחסל את התהליך %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "אין די הרשאות לחיסול התהליך %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "התהליך %1 כבר נעלם."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "איתות לא תקף."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת הפעלה מחדש של תהליך %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "אין די הרשאות כדי לשנות את עדיפות התהליך %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "ארגומנט לא תקף."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "פועל"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "הסר עמודה"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "רדום"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "הוסף עמודה"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "תרדמת דיסק"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "עזרה על העמודה"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "זומבי"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "הסתר עמודה"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "נעצר"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "הצג עמודה"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "מאתר"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "בחר את כל התהליכים"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "נח"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "אל תבחר שום תהליך"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "הסר עמודה"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "בחר את כל תהליכי הצאצא"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "הוסף עמודה"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "אל תבחר שום תהליך צאצא"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "עזרה על העמודה"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "הסתר עמודה"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "הצג עמודה"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "בחר את כל התהליכים"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "אל תבחר שום תהליך"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "בחר את כל תהליכי הצאצא"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "אל תבחר שום תהליך צאצא"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "שלח איתות"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "שינוי עדיפות התהליך..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 לתהליך הנבחר?\n"
-#~ "האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 ל־%n התהליכים הנבחרים?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "שלח"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "שינוי עדיפות תהליך"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "אתה עומד לשנות את עדיפות התזמון (nice) של\n"
-#~ "התהליך %1. שים לב כי רק משתמש־העל(root)\n"
-#~ "יכול להוריד את רמת ה־nice של תהליך. ככל\n"
-#~ "שהמספר קטן יותר העדיפות גבוהה יותר.\n"
-#~ "\n"
-#~ "הזן את רמת ה־nice הרצויה:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "צבע טקסט:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "שלח איתות"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "צבע רקע:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "שינוי עדיפות התהליך..."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "עריכת העדפות תרשים העמודות"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 לתהליך הנבחר?\n"
+"האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 ל־%n התהליכים הנבחרים?"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "טווח"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "שלח"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "כותרת"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "שינוי עדיפות תהליך"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "הזן כאן את כותרת התצוגה."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"אתה עומד לשנות את עדיפות התזמון (nice) של\n"
+"התהליך %1. שים לב כי רק משתמש־העל(root)\n"
+"יכול להוריד את רמת ה־nice של תהליך. ככל\n"
+"שהמספר קטן יותר העדיפות גבוהה יותר.\n"
+"\n"
+"הזן את רמת ה־nice הרצויה:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "אין אפשרות להתחבר אל \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "הפעל את &משמר המערכת"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&מאפיינים"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&הסר תצוגה"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "הגדרות &תדירות עדכון..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "המשך &עדכון"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "השהה &עדכון"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>זוהי תצוגת חיישן. כדי להתאים אישית תצוגת חיישן, לחץ עם הלחצן הימני של "
+"העכבר על המסגרת או על התיבה של התצוגה, ובחר בערך <i>מאפיינים</i> מתוך התפריט "
+"המוקפץ. בחר ב<i>הסר</i> כדי למחוק את התצוגה מגיליון העבודה.</p>%1</qt>"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "טווח הצגה"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "רישום"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "ערך מינימלי:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "תדירות עדכון"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "הזן כאן את הערך המינימלי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות "
-#~ "זיהוי התחום האוטומטי מופעלת."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "שם החיישן"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "ערך מרבי:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "שם מארח"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "הזן כאן את הערך המרבי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
-#~ "התחום האוטומטי מופעלת."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "קובץ רישום"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "אזהרות"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "רישום חיישן"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "אזהרה עבור ערך מינימלי"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "ה&סר חיישן"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "אפשר אזהרה"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&ערוך חיישן..."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "אפשר אזהרה לערך מינימלי."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "הפסק &רישום"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "הגבלה תחתונה:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "ה&תחל ברישום"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "אזהרה עבור ערך מרבי"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "הגדרות רישום חיישן"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "אפשר אזהרה לערך מרבי."
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"הקובץ %1 לא מכיל הגדרת גיליון עבודה תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך "
+"\"KSysGuardWorkSheet\"."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "הגבלה עליונה:"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "לקובץ %1 יש גודל גיליון עבודה לא תקף."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "מראה"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "לוח העריכה לא מכיל תיאור תצוגה תקף."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "צבע עמודות רגילות:"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "תרשים &עמודות"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "צבע מחוץ לתחום:"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "רישום &חיישן"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "גודל גופן:"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "מאפייני גיליון עבודה"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "קביעת גודל הגופן שישמש להצגת התווית מתחת לעמודות. טקסט גדול מדיי לא יוצג, "
-#~ "כך שמומלץ להשתמש כאן בגודל גופן קטן."
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "שורות:"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "חיישנים"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "עמודות:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "מארח"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "הזן את מספר השורות שיהיו לגיליון."
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "חיישן"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "הזן את מספר העמודות שיהיו לגיליון."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "תווית"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "כל התצוגות של הגיליון יתעדכנו בתדירות המצוינת כאן."
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "יחידה"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "הזן כאן את כותרת גיליון העבודה."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "עריכה..."
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"זוהי סביבת העבודה שלך, שמכילה את גיליונות העבודה שלך. עליך ליצור גיליון "
+"עבודה חדש (תפריט קובץ->חדש) לפני שתוכל לגרור לכאן חיישנים."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את הגדרות התווית."
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "עומס מערכת"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את החיישן."
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "טבלת תהליכים"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "תווית תרשים עמודות"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "גיליון %1"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "הזן תווית חדשה:"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"גיליון העבודה \"%1\" מכיל מידע שלא נשמר.\n"
+"האם ברצונך לשמור את גיליון העבודה?"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "הגדרות תוויין האותות"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|קבצי חיישנים"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "סגנון"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "בחירת גיליון עבודה לטעינה"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "כותרת:"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "אין לך גיליון עבודה שניתן לשמור."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "סגנון הצגת התרשים"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "שמירת גיליון העבודה הנוכחי בשם"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "פוליגונים בסיסיים"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "אין גיליונות עבודה שניתן למחוק."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "הסגנון המקורי - קו אחד לכל נקודת נתונים"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "אין אפשרות למצוא את הקובץ ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "קני מידה"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "התחברות למארח"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "קנה מידה אנכי"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "מארח:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "זיהוי טווח אוטומטי"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "הזן את שם המארח אליו ברצונך להתחבר."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "בחר בתיבה זו אם ברצונך שטווח ההצגה ישתנה באופן דינמי בהתאם לערכים "
-#~ "הנוכחיים המוצגים. אם לא תבחר בכך, יהיה עליך לציין בשדות הבאים את הטווח "
-#~ "אותו אתה רוצה."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "סוג החיבור"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "קנה מידה אופקי"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "פיקסלים ליחידת זמן"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המאובטחת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "רשת"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "קווים"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המרוחקת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "קווים אנכיים"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "תהליך רקע"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אנכיים אם התצוגה גדולה דיה."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך להתחבר אל תהליך רקע של ksysguard הפועל במחשב אליו "
+"ברצונך להתחבר ומאזין לבקשות לקוחות."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "מרחק:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "פקודה מותאמת אישית"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "הזן כאן את המרחק בין שני קווים אנכיים."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו כדי להשתמש בפקודה המוזנת להלן כדי להפעיל את ksysguardd במארח "
+"המרוחק."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "קווים אנכיים נגללים"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "יציאה:"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "קווים אופקיים"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "הזן את מספר היציאה אליו מאזין לחיבורים תהליך הרקע של ksysguard."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אופקיים אם התצוגה גדולה דיה."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "לדוגמה 3112"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "מספר:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "פקודה:"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "הזן כאן את מספר הקווים האופקיים."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "הזן את הפקודה שתפעיל את ksysguardd על גבי המארח בו ברצונך לצפות."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "טקסט"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "לדוגמה ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "תוויות"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"הודעה מ־%1:\n"
+"%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "בחר באפשרות זו אם ברצונך שקווים אופקיים יוצגו עם הערכים שהם מייצגים."
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "עומס משתמש"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "כותרת עליונה"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "עומס במנוחה"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "בחר באפשרות זו כדי לאפשר הצגת שורת כותרת. דבר זה בדרך כלל שימושי רק עבור "
-#~ "תצוגות יישומונים. השורה תוצג רק אם התצוגה גדולה דיה."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "עומס עדיפויות"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "צבעים"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "עומס משתמש"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "קווים אנכיים:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "זיכרון"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "קווים אופקיים:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "זיכרון פיזי"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "רקע:"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "זיכרון תחלופה"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "בחירת צבע..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "זיכרון שמור במטמון"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר את צבע החיישן בתרשים."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "זיכרון אגור"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "העלה"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "זיכרון בשימוש"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "הורד"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "זיכרון יישומים"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "הגדרות תצוגת רשימה"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "זיכרון פנוי"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "הגדרות יישומון משמר המערכת"
-
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "מספר תצוגות:"
-
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "יחס גדלים:"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "תדירות עדכון:"
-
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " שניות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "הקובץ %1 לא מכיל הגדרת גיליון עבודה תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך "
-#~ "\"KSysGuardWorkSheet\"."
-
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "לקובץ %1 יש גודל גיליון עבודה לא תקף."
-
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "לוח העריכה לא מכיל תיאור תצוגה תקף."
-
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "תרשים &עמודות"
-
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "רישום &חיישן"
-
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "הגדרות קובץ רישום"
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "זיכרון יישומים"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "בחירת גופן..."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "סינון"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "ה&וסף"
-
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "ש&נה"
-
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "צבע טקסט:"
-
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "צבע אזהרה:"
-
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "ה&צג יחידות"
-
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "בחר באפשרות זו כדי להוסיף את היחידות לכותרת התצוגה."
-
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "אפשר א&זהרה"
-
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "א&פשר אזהרה"
-
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "צבע ספרות רגילות:"
-
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "צבע ספרות אזהרה:"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "צבע רשת:"
-
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "עומס במנוחה"
-
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "עומס מערכת"
-
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "עומס עדיפויות"
-
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "עומס משתמש"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "זיכרון"
-
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "זיכרון שמור במטמון"
-
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "זיכרון אגור"
-
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "זיכרון בשימוש"
-
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "זיכרון יישומים"
-
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "זיכרון פנוי"
-
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "מונה תהליכים"
-
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "בקר תהליכים"
-
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "הספק דיסק"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "עומס"
-
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "סך כל הגישות"
-
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "גישות קריאה"
-
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "גישות כתיבה"
-
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "קריאת נתונים"
-
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "כתיבת נתונים"
-
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "דפים נכנסים"
-
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "דפים יוצאים"
-
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "החלפות הקשר"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "רשת"
-
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "ממשקים"
-
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "קולט"
-
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "משדר"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "נתונים"
-
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "חפיסות דחוסות"
-
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "חפיסות מושמטות"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "שגיאות"
-
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "עודפי FIFO"
-
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "שגיאות מסגרת"
-
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "שידור מרובב"
-
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "חפיסות"
-
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "צליל תקשורת"
-
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "התנגשויות"
-
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "שקעים"
-
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "מספר כולל"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "טבלה"
-
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "ניהול צריכת חשמל מתקדם"
-
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
-
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "אזור תרמי"
-
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "טמפרטורה"
-
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "מאוורר"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "מצב"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "סוללה"
-
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "מטען סוללה"
-
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "שימוש בסוללה"
-
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "זמן שנותר"
-
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "פסיקות"
-
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "עומס ממוצע (חמש דקות)"
-
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "עומס ממוצע (15 דקות)"
-
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "תדירות שעון"
-
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "חיישני חומרה"
-
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "שימוש במחיצות"
-
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "שטח בשימוש"
-
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "שטח פנוי"
-
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "שיעור מילוי"
-
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "מעבד%1"
-
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "דיסק%1"
-
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "מאוורר%1"
-
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "טמפרטורה%1"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "סך הכל"
-
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/ש"
-
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "דקות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "מגה־הרץ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "זיכרון שמור במטמון"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "ערך שלם"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "זיכרון בשימוש"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "ערך נקודה צפה"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "החיבור אל %1 אבד."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "הגדרות סגנון גלובליות"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "מונה תהליכים"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "סגנון תצוגה"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "בקר תהליכים"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "צבע טקסט הראשון:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "הספק דיסק"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "צבע טקסט המשני:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "עומס"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "צבעי חיישנים"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "סך כל הגישות"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "שינוי צבע..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "גישות קריאה"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "צבע %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "גישות כתיבה"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "החיבור אל %1 נדחה"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "קריאת נתונים"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "המארח %1 לא נמצא"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "כתיבת נתונים"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "שגיאת קריאה במארח %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "דפים נכנסים"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "שגיאת רשת במארח %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "דפים יוצאים"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "הגדרות שעון"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "החלפות הקשר"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "השתמש בתדירות העדכון של גיליון העבודה"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "רשת"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "כל התצוגות של הגיליון יתעדכנו בתדירות המצוינת כאן."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "ממשקים"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "התחברות למארח"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "קולט"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "מארח:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "משדר"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "הזן את שם המארח אליו ברצונך להתחבר."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "נתונים"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "סוג החיבור"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "חפיסות דחוסות"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "חפיסות מושמטות"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המאובטחת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "שגיאות"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "עודפי FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המרוחקת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "שגיאות מסגרת"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "תהליך רקע"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "שידור מרובב"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "בחר באפשרות זו אם ברצונך להתחבר אל תהליך רקע של ksysguard הפועל במחשב "
-#~ "אליו ברצונך להתחבר ומאזין לבקשות לקוחות."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "חפיסות"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "פקודה מותאמת אישית"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "צליל תקשורת"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "בחר באפשרות זו כדי להשתמש בפקודה המוזנת להלן כדי להפעיל את ksysguardd "
-#~ "במארח המרוחק."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "התנגשויות"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "יציאה:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "שקעים"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "הזן את מספר היציאה אליו מאזין לחיבורים תהליך הרקע של ksysguard."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "מספר כולל"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "לדוגמה 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "טבלה"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "פקודה:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "ניהול צריכת חשמל מתקדם"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "הזן את הפקודה שתפעיל את ksysguardd על גבי המארח בו ברצונך לצפות."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "לדוגמה ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "אזור תרמי"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "הודעה מ־%1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "טמפרטורה"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "דפדפן החיישנים"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "מאוורר"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "סוג החיישן"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "מצב"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "גרור חיישנים אל תאים ריקים של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "סוללה"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "דפדפן החיישנים מציג את המארחים המחוברים ואת החיישנים שהם מספקים. גרור "
-#~ "חיישנים לשטחי גרירה של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח, ותופיע "
-#~ "תצוגה שתמחיש את הערכים שהחיישן מספק. תצוגות חיישנים מסוימות יכולות להציג "
-#~ "ערכים של מספר חיישנים. כדי להוסיף עוד חיישנים, גרור חיישנים נוספים אל "
-#~ "התצוגה."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "מטען סוללה"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "גרור חיישנים אל שדות ריקים בגיליון עבודה."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "שימוש בסוללה"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "מאפייני גיליון עבודה"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "זמן שנותר"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "שורות:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "פסיקות"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "עמודות:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "עומס ממוצע (דקה אחת)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "הזן את מספר השורות שיהיו לגיליון."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "עומס ממוצע (חמש דקות)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "הזן את מספר העמודות שיהיו לגיליון."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "עומס ממוצע (15 דקות)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "הזן כאן את כותרת גיליון העבודה."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "תדירות שעון"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "משמר המערכת של TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "חיישני חומרה"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "משמר המערכת של TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "שימוש במחיצות"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 תהליכים"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "שטח בשימוש"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "זיכרון: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "שטח פנוי"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "תחלופה: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "שיעור מילוי"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&גיליון עבודה חדש..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "מעבד%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "ייבא גיליון עבודה..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "דיסק%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&ייבא גיליון עבודה קודם"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "מאוורר%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&הסר גיליון עבודה קודם"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "טמפרטורה%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&ייצא גיליון עבודה..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "סך הכל"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "התחב&רות למארח..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "הת&נתק מהמארח"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/ש"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&מאפייני גיליון עבודה"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "KB"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "טען גיליונות ברירת מחדל"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "דקות"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "&הגדרות סגנון..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "מגה־הרץ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "ערך שלם"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "ערך נקודה צפה"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "החיבור אל %1 אבד."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "החיבור אל %1 נדחה"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "המארח %1 לא נמצא"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "שגיאת קריאה במארח %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "שגיאת רשת במארח %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "הגדרות סגנון גלובליות"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "סגנון תצוגה"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "צבע טקסט הראשון:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "צבע טקסט המשני:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "צבע אזהרה:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "צבעי חיישנים"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "שינוי צבע..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "צבע %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "הגדרות שעון"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "השתמש בתדירות העדכון של גיליון העבודה"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "משמר המערכת של TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "משמר המערכת של TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 תהליכים"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "זיכרון: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "תחלופה: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&גיליון עבודה חדש..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "ייבא גיליון עבודה..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשחזר את גיליונות העבודה המוגדרים כברירת מחדל?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&ייבא גיליון עבודה קודם"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "איפוס כל גיליונות העבודה"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&הסר גיליון עבודה קודם"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "אפס"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&ייצא גיליון עבודה..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "טבלת תהליכים"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "התחב&רות למארח..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "תהליך אחד\n"
-#~ "%n תהליכים"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "הת&נתק מהמארח"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "זיכרון: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&מאפייני גיליון עבודה"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "אין מקום זמין לתחלופה (swap)"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "טען גיליונות ברירת מחדל"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "תחלופה: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&הגדרות סגנון..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "הצג את רשימת התהליכים של המארח המקומי בלבד"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשחזר את גיליונות העבודה המוגדרים כברירת מחדל?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "קבצי גיליון עבודה אופציונליים לטעינה"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "איפוס כל גיליונות העבודה"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard המפתחים של"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "אפס"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "תמיכה ב-Solaris\n"
-#~ "חלקים נורשו (תוך כדי מתן אישור) מהמודול של sunos5\n"
-#~ "של אדון William LeFebvre לפקודה \"top\"."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"תהליך אחד\n"
+"%n תהליכים"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "זוהי סביבת העבודה שלך, שמכילה את גיליונות העבודה שלך. עליך ליצור גיליון "
-#~ "עבודה חדש (תפריט קובץ->חדש) לפני שתוכל לגרור לכאן חיישנים."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "זיכרון: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "גיליון %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "אין מקום זמין לתחלופה (swap)"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "גיליון העבודה \"%1\" מכיל מידע שלא נשמר.\n"
-#~ "האם ברצונך לשמור את גיליון העבודה?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "תחלופה: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|קבצי חיישנים"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "הצג את רשימת התהליכים של המארח המקומי בלבד"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "בחירת גיליון עבודה לטעינה"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "קבצי גיליון עבודה אופציונליים לטעינה"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "אין לך גיליון עבודה שניתן לשמור."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard המפתחים של"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "שמירת גיליון העבודה הנוכחי בשם"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"תמיכה ב-Solaris\n"
+"חלקים נורשו (תוך כדי מתן אישור) מהמודול של sunos5\n"
+"של אדון William LeFebvre לפקודה \"top\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "צבע טקסט:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "צבע רשת:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "הגדרות קובץ רישום"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "בחירת גופן..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "סינון"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "ה&וסף"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "ש&נה"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "ה&צג יחידות"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי להוסיף את היחידות לכותרת התצוגה."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "אפשר א&זהרה"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "א&פשר אזהרה"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "צבע ספרות רגילות:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "צבע ספרות אזהרה:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "אין גיליונות עבודה שניתן למחוק."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "מעבד"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "אין אפשרות למצוא את הקובץ ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "זיכרון"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksysguard.po
index 4fa56205e0a..0f5dcd9f915 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:37+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,1132 +27,1687 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "सीपीयू लोड"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "लोड औसत (1 मि.)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "फिज़ीकल मेमोरी"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "स्वेप मेमोरी"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-#, fuzzy
-msgid "CPU"
-msgstr "सीपीयू %1"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
+#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "मेमोरी"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "प्रदर्शक प्रकार चुनें"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "के-सिस-गार्ड अप्लेट विन्यास"
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "सिग्नल प्लॉटर (&S"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "प्रदर्शकों की संख्याः"
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "मल्टीमीटर (&M)"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "आकार अनुपातः"
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "नाचती पट्टियाँ (&D)"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr "के-सिसगार्ड ऐप्लेट इस प्रकार के सेंसर को समर्थित नहीं करता. कृपया अन्य सेंसर चुनें."
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "अद्यतन अंतरालः"
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "फ़ाइल %1 को खोल नहीं सका."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "सेक."
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "फ़ाइल %1 वैध एक्सएमएल नहीं रखता है."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "प्रदर्शक प्रकार चुनें"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "फ़ाइल %1 में वैध ऐप्लेट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म 'KSysGuardApplet' होना "
-#~ "चाहिए."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "सिग्नल प्लॉटर (&S"
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "फ़ाइल %1 सहेज नहीं सकता"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "मल्टीमीटर (&M)"
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "केडीई तंत्र कवच से संवेदकों को इस सेल पर खींच लाएँ"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "नाचती पट्टियाँ (&D)"
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "मल्टीमीटर विन्यास "
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "नाम"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "पीआईडी"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "पीपीआईडी"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "यूआईडी"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "जीआईडी"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "स्थिति"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "उपयोक्ता%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "तंत्र%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "नाइस"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "वीएम-साइज़"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "वीएम-आरएसएस"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "लॉगइन"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "कमांड"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "सभी प्रक्रियाएँ"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "तंत्र प्रक्रियाएँ"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr "के-सिसगार्ड ऐप्लेट इस प्रकार के सेंसर को समर्थित नहीं करता. कृपया अन्य सेंसर चुनें."
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "उपयोक्ता प्रक्रियाएँ"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "फ़ाइल %1 को खोल नहीं सका."
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "निजी प्रक्रियाएँ"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "फ़ाइल %1 वैध एक्सएमएल नहीं रखता है."
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "ट्री (&T)"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"फ़ाइल %1 में वैध ऐप्लेट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म 'KSysGuardApplet' होना "
+"चाहिए."
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "ताज़ा करें (&R)"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "फ़ाइल %1 सहेज नहीं सकता"
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "केडीई तंत्र कवच से संवेदकों को इस सेल पर खींच लाएँ"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: चलती प्रक्रियाएँ"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "सेंसर ब्राउज़र"
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "आपको पहले कोई प्रक्रिया चुनना होगा."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "सेंसर प्रकार"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "क्या आप चुने गए प्रक्रिया को बन्द करना चाहते हैं?\n"
-#~ "क्या आप चुने गए प्रक्रियाओं %n को बन्द करना चाहते हैं?"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली सेल पर या फलक ऐपलेट पर खींच लाएँ"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "प्रक्रिया बन्द करें"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली फील्ड पर खींच लाएँ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "बार-ग्राफ प्राथमिकताएँ का संपादन करें"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "सीमा"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "प्रदर्शक का शीर्षक यहाँ भरें."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "प्रदर्शक सीमा"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "न्यूनतम मानः"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के दौरान त्रुटि हुई."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के लिए अपूर्ण अनुमति."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "प्रक्रिया %1 पहले ही गायब है."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "अवैध संकेत."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के दौरान त्रुटि हुई."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के लिए अपर्याप्त अनुमति."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "अवैध आर्गुमेंट."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"यहाँ प्रदर्शकों का न्यूनतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता लगाना "
+"स्वचलित सक्षम होगा."
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr " '%1' से जुड़ना असंभव है."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "अधिकतम मानः"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "केडीई तंत्र रक्षक"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "गुण (&P)"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "अद्यतन अंतराल सेटअप करें... (&S)"
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "अद्यतन जारी रखें (&C)"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "अद्यतन करना ठहराएँ (&a)"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "सेंसर यहाँ डालें"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "सेंसर लागर विन्यास"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "लागिंग"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "टाइमर अंतराल"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "सेंसर नाम"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "होस्ट नाम"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "लॉग फ़ाइल"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "सेंसर लागर"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "सेंसर मिटाएँ (&R)"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "सेंसर संपादन... (&E)"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "लागिंग बन्द करें (&o)"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"यहाँ प्रदर्शकों का अधिकतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता लगाना "
+"स्वचलित सक्षम होगा."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "अलार्म्स"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "न्यूनतम मान के लिए अलार्म"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "अलार्म सक्षम करें"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "न्यूनतम मान अलार्म सक्षम करें"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "निचली सीमाः"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "अधिकतम मान के लिए अलार्म"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "अधिकतम मान अलार्म सक्षम करें"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "ऊपरी सीमाः"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "देखें"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "सामान्य पट्टी रंगः"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "सीमा से बाहर रंग"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "फ़ॉन्ट आकारः"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "लागिंग प्रारंभ करें (&t)"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "सेंसर्स "
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "होस्ट"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "सेंसर"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "लेबल"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "इकाई"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "संपादन... "
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "लेबल कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "सेंसर मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "बार ग्राफ का लेबल"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "नया लेबल भरें:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "सेंसर यहाँ डालें"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "चल रहा है"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "संकेत प्लाटर विन्यास"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "सुप्त है"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "शैली"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "डिस्क सुप्त है"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षकः"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "ज़ॉम्बी"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "ग्राफ ड्राइंग शैली"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "बन्द"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "मूल बहुभुज"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "पेजिंग"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "मूल - एकल पंक्ति पर डाटा पाइंट"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "अक्रिय"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "स्केल्स"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "स्तम्भ मिटाएँ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "खड़ा स्केल"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "स्तम्भ जोड़ें"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "स्वचलित रेंज डिटेक्शन"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "स्तम्भ पर मदद"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "स्तम्भ छुपाएँ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "आड़ा स्केल"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "स्तम्भ दिखाएँ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "पिक्सल्स पर टाइम पीरियड"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "सभी प्रक्रिया चुनें"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "ग्रिड"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "सभी प्रक्रिया अचयनित करें"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "पंक्तियाँ"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया चुनें"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "खड़ी पंक्तियाँ"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया अचयनित करें"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "खड़ी पंक्तियों को सक्रिय करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो."
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "दूरीः"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "दो खड़ी पंक्तियों के बीच की दूरी यहाँ भरें."
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "खड़ी पंक्तियाँ स्क्रॉल"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "आड़ी पंक्तियाँ"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "आड़ी पंक्तियों को सक्षम करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो."
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "गणनाः"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "आड़ी पंक्तियों की संख्या यहाँ भरें."
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "लेबल्स"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "इस बक्से को चेक करे यदि आड़ी लकीरों को चिह्नित की गई मूल्यों से सजाया जाना हो."
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "शीर्ष पट्टी"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "रंग"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "खड़ी पंक्तियाँ:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "आड़ी पंक्तियाँ:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "पृष्ठभूमि:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "रंग नियत करें..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "आकृति के संवेदक में रंगों को कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "ऊपर जाएं"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "नीचे जाएं"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "सूची दृश्य विन्यास"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "अग्रभूमि का रंगः"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "मल्टीमीटर विन्यास "
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "पीआईडी"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "पीपीआईडी"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "यूआईडी"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "जीआईडी"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "उपयोक्ता%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "तंत्र%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "नाइस"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "वीएम-साइज़"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "वीएम-आरएसएस"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "लॉगइन"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "कमांड"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "सभी प्रक्रियाएँ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "तंत्र प्रक्रियाएँ"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "उपयोक्ता प्रक्रियाएँ"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "निजी प्रक्रियाएँ"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "ट्री (&T)"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ताज़ा करें (&R)"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: चलती प्रक्रियाएँ"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "संकेत भेजें"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "आपको पहले कोई प्रक्रिया चुनना होगा."
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"क्या आप चुने गए प्रक्रिया को बन्द करना चाहते हैं?\n"
+"क्या आप चुने गए प्रक्रियाओं %n को बन्द करना चाहते हैं?"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रिया को भेजना चाहते हैं?\n"
-#~ "क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रियाओं %n को भेजना चाहते हैं?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "प्रक्रिया बन्द करें"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "सेंसर"
+msgid "Kill"
+msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "अग्रभूमि का रंगः"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के दौरान त्रुटि हुई."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के लिए अपूर्ण अनुमति."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "बार-ग्राफ प्राथमिकताएँ का संपादन करें"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "प्रक्रिया %1 पहले ही गायब है."
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "सीमा"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "अवैध संकेत."
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "शीर्षक"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के दौरान त्रुटि हुई."
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "प्रदर्शक का शीर्षक यहाँ भरें."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के लिए अपर्याप्त अनुमति."
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "प्रदर्शक सीमा"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "अवैध आर्गुमेंट."
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "न्यूनतम मानः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "यहाँ प्रदर्शकों का न्यूनतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता "
-#~ "लगाना स्वचलित सक्षम होगा."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "चल रहा है"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "अधिकतम मानः"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "सुप्त है"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "यहाँ प्रदर्शकों का अधिकतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता "
-#~ "लगाना स्वचलित सक्षम होगा."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "डिस्क सुप्त है"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "अलार्म्स"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "ज़ॉम्बी"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "न्यूनतम मान के लिए अलार्म"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "बन्द"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "अलार्म सक्षम करें"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "पेजिंग"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "न्यूनतम मान अलार्म सक्षम करें"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "अक्रिय"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "निचली सीमाः"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "स्तम्भ मिटाएँ"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "अधिकतम मान के लिए अलार्म"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "स्तम्भ जोड़ें"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "अधिकतम मान अलार्म सक्षम करें"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "स्तम्भ पर मदद"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "ऊपरी सीमाः"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "स्तम्भ छुपाएँ"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "देखें"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "स्तम्भ दिखाएँ"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "सामान्य पट्टी रंगः"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "सभी प्रक्रिया चुनें"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "सीमा से बाहर रंग"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "सभी प्रक्रिया अचयनित करें"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "फ़ॉन्ट आकारः"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया चुनें"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "सेंसर्स "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया अचयनित करें"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "होस्ट"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "सेंसर"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "लेबल"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "इकाई"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "संपादन... "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "लेबल कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "सेंसर मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "बार ग्राफ का लेबल"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "नया लेबल भरें:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "संकेत प्लाटर विन्यास"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "शैली"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "शीर्षकः"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "ग्राफ ड्राइंग शैली"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "मूल बहुभुज"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "मूल - एकल पंक्ति पर डाटा पाइंट"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "स्केल्स"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "खड़ा स्केल"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "स्वचलित रेंज डिटेक्शन"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "आड़ा स्केल"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "पिक्सल्स पर टाइम पीरियड"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "संकेत भेजें"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "ग्रिड"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "पंक्तियाँ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रिया को भेजना चाहते हैं?\n"
+"क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रियाओं %n को भेजना चाहते हैं?"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "खड़ी पंक्तियाँ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "सेंसर"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "खड़ी पंक्तियों को सक्रिय करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "दूरीः"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "दो खड़ी पंक्तियों के बीच की दूरी यहाँ भरें."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr " '%1' से जुड़ना असंभव है."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "खड़ी पंक्तियाँ स्क्रॉल"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "केडीई तंत्र रक्षक"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "आड़ी पंक्तियाँ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "गुण (&P)"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "आड़ी पंक्तियों को सक्षम करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "गणनाः"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "अद्यतन अंतराल सेटअप करें... (&S)"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "आड़ी पंक्तियों की संख्या यहाँ भरें."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "अद्यतन जारी रखें (&C)"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "पाठ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "अद्यतन करना ठहराएँ (&a)"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "लेबल्स"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "इस बक्से को चेक करे यदि आड़ी लकीरों को चिह्नित की गई मूल्यों से सजाया जाना हो."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "लागिंग"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "शीर्ष पट्टी"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "टाइमर अंतराल"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "रंग"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "सेंसर नाम"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "खड़ी पंक्तियाँ:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "होस्ट नाम"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "आड़ी पंक्तियाँ:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "लॉग फ़ाइल"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "सेंसर लागर"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "रंग नियत करें..."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "सेंसर मिटाएँ (&R)"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "आकृति के संवेदक में रंगों को कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "सेंसर संपादन... (&E)"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "ऊपर जाएं"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "लागिंग बन्द करें (&o)"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "नीचे जाएं"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "लागिंग प्रारंभ करें (&t)"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "सूची दृश्य विन्यास"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "सेंसर लागर विन्यास"
+#: WorkSheet.cc:109
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "के-सिस-गार्ड अप्लेट विन्यास"
-
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "प्रदर्शकों की संख्याः"
-
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "आकार अनुपातः"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "अद्यतन अंतरालः"
-
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr "सेक."
-
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "फ़ाइल %1 में एक अवैध वर्कशीट आकार है."
+#| msgid ""
+#| "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#| "document type 'KSysGuardApplet'."
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"फ़ाइल %1 में वैध ऐप्लेट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म 'KSysGuardApplet' होना "
+"चाहिए."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "क्लिपबोर्ड में वैध प्रदर्शक वर्णन नहीं है."
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "फ़ाइल %1 में एक अवैध वर्कशीट आकार है."
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "बार-ग्राफ (&B)"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "क्लिपबोर्ड में वैध प्रदर्शक वर्णन नहीं है."
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "सेंसर-लागर (&e)"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "बार-ग्राफ (&B)"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "लॉग फ़ाइल विन्यास"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "सेंसर-लागर (&e)"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "फ़ॉन्ट चुनें..."
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "वर्कशीट गुण"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "फ़िल्टर"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "पंक्तियाँ"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "जोड़ें (&A)"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "स्तम्भ:"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "बदलें (&C)"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "शीट में पंक्तियों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "पाठ रंगः"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "शीट में स्तम्भों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें."
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "अलार्म रंगः"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "शीट के सभी प्रदर्शनों को यहाँ उल्लेखित दर पर अद्यतन किया जाएगा."
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "इकाई दिखाएँ (&S)"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "वर्कशीट का शीर्षक यहाँ भरें."
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "इकाई को प्रदर्शक के शीर्षक पर जोड़ने के लिए इसे सक्षम करें."
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "अलार्म सक्षम करें (&n)"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "तंत्र लोड"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "अलार्म सक्षम करें (&E)"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "प्रोसेस टेबल"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "सामान्य अक्षर रंगः"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "शीट %1"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "अलार्म अक्षर रंगः"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"वर्कशीट %1' में बिना सहेजा डाटा रखा है.\n"
+"क्या आप वर्कशीट सहेजना चाहेंगे?"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "ग्रिड रंग"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|सेंसर फ़ाइलें"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "आइडल लोड"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "लोड करने के लिए वर्कशीट चुनें"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "तंत्र लोड"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "आपके पास कोई वर्कशीट नहीं है जिसे सहेजा जा सके."
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "नाइस लोड"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "मौज़ूदा वर्कशीट ऐसे सहेजें"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "उपयोक्ता लोड"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "वहाँ कोई वर्कशीट नहीं है जिसे मिटाया जा सके."
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "मेमोरी"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "फ़ाइल ProcessTable.sgrd नहीं मिला."
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "कैश मेमोरी"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "होस्ट जोड़ें"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "बफर्ड मेमोरी"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "होस्टः"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "उपयोग में मेमोरी"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "जिससे जुड़ना चाहते हैं उस होस्ट का नाम भरें"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "कनेक्शन प्रकार"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "मुक्त मेमोरी"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "प्रक्रिया गणना"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए सुरक्षित शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें."
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "प्रक्रिया नियंत्रक"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "डिस्क थ्रोपुट"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए रिमोट शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "लोड"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "डेमन"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "पूर्ण एक्सेसेस"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "रीड एक्सेसेस"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "मनपसंद कमांड"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "राइट एक्सेसेस"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"के सिसगॉर्ड को रिमोट होस्ट में प्रारंभ करने के लिए प्रविष्ट किए कमांड का उपयोग करने के लिए "
+"इसे चुनें."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "रीड डाटा"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्टः"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "राइट डाटा"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "पृष्ठ आए"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "जैसे 3112"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "पृष्ठ गए"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "कमांडः"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट स्विचेस"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "वह कमांड भरें जो कि के-सिसगार्ड को उस होस्ट पर चलाएगा जिसे आप मॉनीटर कर रहे हैं."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "नेटवर्क"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "उदाहरण- ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "इंटरफेसेस"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 से संदेश:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "रिसीवर"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "सीपीयू लोड"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "ट्रांसमीटर"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "आइडल लोड"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "डाटा"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "नाइस लोड"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "संपीडित पैकेट्स"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "उपयोक्ता लोड"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "ड्राप्ड पैकेट्स"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "मेमोरी"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "त्रुटियाँ"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "फिज़ीकल मेमोरी"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "फीफो ओवर-रन्स"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "स्वेप मेमोरी"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "फ्रेम त्रुटियाँ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "कैश मेमोरी"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "मल्टीकास्ट"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "बफर्ड मेमोरी"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "पैकेट्स"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "उपयोग में मेमोरी"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "कैरियर"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "कॉलीज़न्स"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "मुक्त मेमोरी"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "सॉकेट्स"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "कुल संख्या"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "कैश मेमोरी"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "टेबल"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "उपयोग में मेमोरी"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "उन्नत बिज़ली प्रबंधन"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "एसीपीआई"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "तापक्रम%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "प्रक्रिया गणना"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "पंखा%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "प्रक्रिया नियंत्रक"
-#, fuzzy
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "स्थिति"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "डिस्क थ्रोपुट"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "बैटरी"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "लोड"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "बैटरी चार्ज"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "पूर्ण एक्सेसेस"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "बैटरी उपयोग"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "रीड एक्सेसेस"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "बाकी समय"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "राइट एक्सेसेस"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "इंटरप्ट्स"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "रीड डाटा"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "लोड औसत (5 मि.)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "राइट डाटा"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "लोड औसत (15 मि.)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "पृष्ठ आए"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "क्लॉक आवृत्ति"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "पृष्ठ गए"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "हार्डवेयर सेंसर्स "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट स्विचेस"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "पार्टीशन उपयोग"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "उपयोग की गई जगह"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "इंटरफेसेस"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "खाली जगह"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "रिसीवर"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "भरा स्तर"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "ट्रांसमीटर"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "सीपीयू %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "डाटा"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "डिस्क%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "संपीडित पैकेट्स"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "पंखा%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "ड्राप्ड पैकेट्स"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "तापक्रम%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "त्रुटियाँ"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "कुल"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "फीफो ओवर-रन्स"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "फ्रेम त्रुटियाँ"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/से."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "मल्टीकास्ट"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "के-बाइट्स"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "पैकेट्स"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "मि."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "कैरियर"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "मे. हर्त्ज"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "कॉलीज़न्स"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "पूर्णांक मान"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "सॉकेट्स"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "फ्लोटिंग पाइंट मान"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "कुल संख्या"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1 से कनेक्शन खोया."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "टेबल"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "वैश्विक शैली विन्यास"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "उन्नत बिज़ली प्रबंधन"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "प्रदर्शन शैली"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "एसीपीआई"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "प्रथम अग्रभूमि रंगः"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "द्वितीय अग्रभूमि रंगः"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+#, fuzzy
+msgid "Temperature"
+msgstr "तापक्रम%1"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "सेंसर रंग"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "Fan"
+msgstr "पंखा%1"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "रंग बदलें"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "स्थिति"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "रंग %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "बैटरी"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "बैटरी चार्ज"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "होस्ट %1 नहीं मिला"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "बैटरी उपयोग"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "होस्ट %1 पर पढ़ने में त्रुटि"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "बाकी समय"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "टाइमर विन्यास"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "इंटरप्ट्स"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "वर्कशीट का अद्यतन अंतराल इस्तेमाल करें"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "लोड औसत (1 मि.)"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "शीट के सभी प्रदर्शनों को यहाँ उल्लेखित दर पर अद्यतन किया जाएगा."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "लोड औसत (5 मि.)"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "होस्ट जोड़ें"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "लोड औसत (15 मि.)"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "होस्टः"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "क्लॉक आवृत्ति"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "जिससे जुड़ना चाहते हैं उस होस्ट का नाम भरें"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "हार्डवेयर सेंसर्स "
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "कनेक्शन प्रकार"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "पार्टीशन उपयोग"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "उपयोग की गई जगह"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए सुरक्षित शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "खाली जगह"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "भरा स्तर"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए रिमोट शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "सीपीयू %1"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "डेमन"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "डिस्क%1"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "मनपसंद कमांड"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "पंखा%1"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "के सिसगॉर्ड को रिमोट होस्ट में प्रारंभ करने के लिए प्रविष्ट किए कमांड का उपयोग करने के "
-#~ "लिए इसे चुनें."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "तापक्रम%1"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "पोर्टः"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "कुल"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "जैसे 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "कमांडः"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/से."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "वह कमांड भरें जो कि के-सिसगार्ड को उस होस्ट पर चलाएगा जिसे आप मॉनीटर कर रहे हैं."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "के-बाइट्स"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "उदाहरण- ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "मि."
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 से संदेश:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "मे. हर्त्ज"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "पूर्णांक मान"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "फ्लोटिंग पाइंट मान"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1 से कनेक्शन खोया."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "होस्ट %1 नहीं मिला"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "होस्ट %1 पर पढ़ने में त्रुटि"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "सेंसर ब्राउज़र"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "वैश्विक शैली विन्यास"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "सेंसर प्रकार"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "प्रदर्शन शैली"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली सेल पर या फलक ऐपलेट पर खींच लाएँ"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "प्रथम अग्रभूमि रंगः"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली फील्ड पर खींच लाएँ"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "द्वितीय अग्रभूमि रंगः"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "वर्कशीट गुण"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "अलार्म रंगः"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "पंक्तियाँ"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "सेंसर रंग"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "स्तम्भ:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "रंग बदलें"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "शीट में पंक्तियों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "रंग %1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "शीट में स्तम्भों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "टाइमर विन्यास"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "वर्कशीट का शीर्षक यहाँ भरें."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "वर्कशीट का अद्यतन अंतराल इस्तेमाल करें"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "केडीई तंत्र रक्षक"
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "केडीई तंत्र रक्षक"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "केडीई तंत्र रक्षक"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "केडीई तंत्र रक्षक"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 प्रोसेसर्स"
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 प्रोसेसर्स"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "मेमोरी: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त"
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "मेमोरी: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "स्वेप: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "स्वेप: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त"
+#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
+#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
+#: ksysguard.cc:120
#, fuzzy
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "होस्ट जोड़ें... (&o)"
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "होस्ट निकालें (&i)"
-
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "वर्कशीट गुण (&W)"
-
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "मानक शीट लोड करें"
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "शैली कॉन्फ़िगर करें... (&S)"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "होस्ट जोड़ें... (&o)"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "क्या आप सचमुच डिफ़ॉल्ट वर्कशीट को बहाल करना चाहते हैं?"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "होस्ट निकालें (&i)"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "वर्कशीट गुण (&W)"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "प्रोसेस टेबल"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "मानक शीट लोड करें"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 प्रक्रिया\n"
-#~ "%n प्रक्रियाएँ"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "शैली कॉन्फ़िगर करें... (&S)"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "मेमोरी: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "क्या आप सचमुच डिफ़ॉल्ट वर्कशीट को बहाल करना चाहते हैं?"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "कोई स्वेप जगह उपलब्ध नहीं"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "स्वेप: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त"
-
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "लोकल होस्ट के सिर्फ प्रक्रिया सूची को दिखाएँ"
-
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "लोड करने के लिए वैकल्पिक वर्कशीट फ़ाइलें"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 के-सिस-गार्ड डेवलपर्स"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 प्रक्रिया\n"
+"%n प्रक्रियाएँ"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "सोलारिस समर्थन\n"
-#~ "कुछ भागों को सन ओएस 5 के \n"
-#~ " विलियम लेफ़ेब्व्रे के \"टॉप\" यूटिलिटी से (अनुमति से) लिया गया है."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "मेमोरी: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "शीट %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "कोई स्वेप जगह उपलब्ध नहीं"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "वर्कशीट %1' में बिना सहेजा डाटा रखा है.\n"
-#~ "क्या आप वर्कशीट सहेजना चाहेंगे?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "स्वेप: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|सेंसर फ़ाइलें"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "लोकल होस्ट के सिर्फ प्रक्रिया सूची को दिखाएँ"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "लोड करने के लिए वर्कशीट चुनें"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "लोड करने के लिए वैकल्पिक वर्कशीट फ़ाइलें"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "आपके पास कोई वर्कशीट नहीं है जिसे सहेजा जा सके."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 के-सिस-गार्ड डेवलपर्स"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "मौज़ूदा वर्कशीट ऐसे सहेजें"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"सोलारिस समर्थन\n"
+"कुछ भागों को सन ओएस 5 के \n"
+" विलियम लेफ़ेब्व्रे के \"टॉप\" यूटिलिटी से (अनुमति से) लिया गया है."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "पाठ रंगः"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "ग्रिड रंग"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "लॉग फ़ाइल विन्यास"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "फ़ॉन्ट चुनें..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "फ़िल्टर"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "जोड़ें (&A)"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "बदलें (&C)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "इकाई दिखाएँ (&S)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "इकाई को प्रदर्शक के शीर्षक पर जोड़ने के लिए इसे सक्षम करें."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "अलार्म सक्षम करें (&n)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "अलार्म सक्षम करें (&E)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "सामान्य अक्षर रंगः"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "अलार्म अक्षर रंगः"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "वहाँ कोई वर्कशीट नहीं है जिसे मिटाया जा सके."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+#, fuzzy
+msgid "CPU"
+msgstr "सीपीयू %1"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "फ़ाइल ProcessTable.sgrd नहीं मिला."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+#, fuzzy
+msgid "Mem"
+msgstr "मेमोरी"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ksysguard.po
index 37edaabb652..fceebdc8c2a 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:29+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -30,1266 +30,1752 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Opterećenje procesora"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Prosječno opterećenje (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizička memorija"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap memorija"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-#, fuzzy
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
+#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "Memorija"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Odaberite vrstu prikaza"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysguard postavke appleta"
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Crtač signala"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Broj prikazivanja"
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Odnos veličine:"
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "P&lešuće trake"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard ne podržava prikaz ove vrste osjetila.Molim odaberite drugo "
-#~ "osjetilo."
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Vrijeme obnavljanja:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Datoteka %1 ne sadrži važeći XML"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Odaberite vrstu prikaza"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka %1 ne sadrži valjan opis programa (applet-a), koji mora biti "
-#~ "tipa 'KSysGuardApplet'."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Crtač signala"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ne mogu snimiti datoteku %1"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Dovucite osjetila sa TDE System Guard-a na ovo mjesto."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "P&lešuće trake"
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Postavke multimetra"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Korisnik%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sustav%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VeličinaVm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Korisnička oznaka"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Svi procesi"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sustavski procesi"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard ne podržava prikaz ove vrste osjetila.Molim odaberite drugo "
+"osjetilo."
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Korisnički procesi"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1"
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Vlastiti procesi"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Datoteka %1 ne sadrži važeći XML"
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "S&tablo"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Datoteka %1 ne sadrži valjan opis programa (applet-a), koji mora biti tipa "
+"'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Osvježi"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ne mogu snimiti datoteku %1"
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Ubij"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dovucite osjetila sa TDE System Guard-a na ovo mjesto."
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: pokrenutih procesa"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Preglednik osjetila"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Prvo morate izabrati proces!"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Vrsta osjetila"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaista želite ubiti %n. odabrani proces?\n"
-#~ "Zaista želite ubiti %n. odabrana procesa?\n"
-#~ "Zaista želite ubiti %n. odabranih procesa? "
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Dovucite osjetila u prazna polja radnog lista ili appleta na panelu."
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Ubij proces"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Pretraživač osjetila daje popis dostupnih računala i osjetila na njima. "
+"Kliknite i odvucite osjetila na polja radnog lista ili appleta na panelu. "
+"Tada će se pojaviti prikaz osjetila koji pokazuje vrijednost tog osjetila. "
+"Neki pokazivači mogu pokazivati vrijednosti više osjetila, jednostavno "
+"odvucite druga osjetila na prikaz i ona će biti dodana istom."
+#: SensorBrowser.cc:148
#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "&Ubij"
-
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Odvucite osjetila na prazna polja na radnom listu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Uređivanje postavki trakastog pokazivača"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Raspon"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Unesite naslov pokazivača."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Opseg pokazivača"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimalna vrijednost:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1!"
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Unesite najmanju vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti "
+"0, tada će se automatski određivati opseg."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Nedovoljne ovlasti za ubijanje procesa %1!"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimalna vrijednost"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 je već nestao!"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Unesite najveću vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, "
+"tada će se automatski određivati opseg."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Uzbuna za minimalnu vrijednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "O&mogući uzbunu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Omogući uzbunu za najmanju vrijedosti"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Donja granica"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Uzbuna za maksimalnu vrijednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Omogući uzbunu za najveću vrijedosti"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Gornja granica:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Pogled"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Obična boja trake:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Boja izvan opsega:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veličina pisma:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Ovdje se određuje veličina pisma kojim će se ispisivati oznake ispod trake. "
+"Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je bolje ne "
+"pretjerati s veličinom slova."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Osjetila"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Računalo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Osjetilo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pritnisnite gumb za podešavanje naslova."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Pritnisnite gumb za brisanje osjetila."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Oznaka stupastog grafa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Unesi novu oznaku"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Ovdje ispustite osjetilo"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Odvucite osjetilo sa preglednika "
+"osjetila i ispustite ga ovdje. Pojaviti će se prikaz osjetila pomoću kojeg "
+"možete pratiti vrijednost osjetila kroz vrijeme."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Neispravan signal!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Postavke crtača signala"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Nedovoljne ovlasti za renice procesa %1!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Neispravan argument!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Stil crtanja krivulje"
-#, fuzzy
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Nije moguće se spojiti sa '%1'!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Osnovni poligoni"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - jedna crta za jednu točku"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Postavke radnog lista"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skale"
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Ukloni prikaz"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Uspravna skala"
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Osvježite vrijeme obnavljanja..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatska detekcija dometa"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Nastavi unaprjeđivanje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati automatsko pprilagođavanje opsega prema trenutnim "
+"vrijednostima, u suprotnom, trebate unijeti granične vrijednosti u polja "
+"dolje."
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Zaustavi unaprjeđivanje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vodoravna skala"
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Ovdje ispustite osjetilo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "točkica u vremenu"
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Odvucite osjetilo sa preglednika "
-#~ "osjetila i ispustite ga ovdje. Pojaviti će se prikaz osjetila pomoću "
-#~ "kojeg možete pratiti vrijednost osjetila kroz vrijeme."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Postavke dnevnika osjetila"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Pisanje u dnevnik"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Uspravne linije"
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Vremenski razmak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Ovdje odaberite prikaz pomoću uspravnih linija ako je prokaz dovoljno velik."
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Ime osjetila"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Udaljenost:"
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Ime računala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Unesite razmak između dvije uspravne linije."
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Dnevnik"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Pomicanje uspravnih linija"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Dnevnik osjetila"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vodoravne linije"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Ukloni osjetilo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Ovdje možete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno "
+"velik."
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Uredi osjetilo..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Brojač:"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Prekini &zapisivanje u dnevnk"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Unesite broj vodoravnih linija."
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Počni &vođenje dnevnika"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "radi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "spava"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Ovdje možete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukrašene sa "
+"vrijednostima koje pokazuju."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "spava na disku"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Gornja traka"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Ovdje možete uključiti traku s nazivom, što je vjerojatno korisno smo kod "
+"prikazivanja appleta, jer je traka vidljiva samo ako je prikaz dovoljno "
+"velik."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Uspravne linije:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vodoravne linije:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Postavite &boju..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Pritisnite ovaj gumb za podešavanje boje za prikaz osjetila."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premjesti gore"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomakni dolje"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Postavke prikaza u obliku popisa"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Boja prednjeg plana:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Postavke multimetra"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Korisnik%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sustav%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VeličinaVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Korisnička oznaka"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Svi procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sustavski procesi"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "zaustavljen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Korisnički procesi"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "na stranici"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Vlastiti procesi"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "čeka"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "S&tablo"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Ukloni stupac"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osvježi"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Dodaj stupac"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Ubij"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Pomoć o stupcu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: pokrenutih procesa"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Sarkij stupac"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Prvo morate izabrati proces!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Zaista želite ubiti %n. odabrani proces?\n"
+"Zaista želite ubiti %n. odabrana procesa?\n"
+"Zaista želite ubiti %n. odabranih procesa? "
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Prikaži stupac"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Ubij proces"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Označi sve procese"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Kill"
+msgstr "&Ubij"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Odznači sve procese"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Označi sve child procese"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1!"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Odznači sve child procese"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nedovoljne ovlasti za ubijanje procesa %1!"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+#, fuzzy
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 je već nestao!"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Neispravan signal!"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1!"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nedovoljne ovlasti za renice procesa %1!"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Neispravan argument!"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "radi"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "spava"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "spava na disku"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zaustavljen"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "na stranici"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "čeka"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ukloni stupac"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodaj stupac"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomoć o stupcu"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Sarkij stupac"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Prikaži stupac"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Označi sve procese"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Odznači sve procese"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Pošalji signal"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Označi sve child procese"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Renice proces"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Odznači sve child procese"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%\n"
-#~ "Zaista želite poslati signal %1 do svih %n odabranih procesa? "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Osjetilo"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Renice proces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravo ćete promjeniti raspored važnosti procesa\n"
-#~ "%1. Imajte na umu da samo administrator (root) može\n"
-#~ "smanjiti slobodu procesa. Što je niži broj, to je veći \n"
-#~ "prioritet procesa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim unesite željenu razinu procesa:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Boja prednjeg plana:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Boja pozadine:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Uređivanje postavki trakastog pokazivača"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Raspon"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Unesite naslov pokazivača."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Opseg pokazivača"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimalna vrijednost:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite najmanju vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje "
-#~ "vrijednosti 0, tada će se automatski određivati opseg."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimalna vrijednost"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite najveću vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti "
-#~ "0, tada će se automatski određivati opseg."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Uzbuna za minimalnu vrijednost"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "O&mogući uzbunu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Omogući uzbunu za najmanju vrijedosti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Donja granica"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Uzbuna za maksimalnu vrijednost"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Omogući uzbunu za najveću vrijedosti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Gornja granica:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Pošalji signal"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Pogled"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Renice proces"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Obična boja trake:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Boja izvan opsega:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Veličina pisma:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovdje se određuje veličina pisma kojim će se ispisivati oznake ispod "
-#~ "trake. Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je "
-#~ "bolje ne pretjerati s veličinom slova."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Osjetila"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Računalo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"%\n"
+"Zaista želite poslati signal %1 do svih %n odabranih procesa? "
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Osjetilo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "Osjetilo"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Oznaka"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Renice proces"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Jedinica"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Upravo ćete promjeniti raspored važnosti procesa\n"
+"%1. Imajte na umu da samo administrator (root) može\n"
+"smanjiti slobodu procesa. Što je niži broj, to je veći \n"
+"prioritet procesa.\n"
+"\n"
+"Molim unesite željenu razinu procesa:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+#, fuzzy
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nije moguće se spojiti sa '%1'!"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Uredi..."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Pritnisnite gumb za podešavanje naslova."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "Postavke radnog lista"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Pritnisnite gumb za brisanje osjetila."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Ukloni prikaz"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Oznaka stupastog grafa"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Osvježite vrijeme obnavljanja..."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Unesi novu oznaku"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Nastavi unaprjeđivanje"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Postavke crtača signala"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Zaustavi unaprjeđivanje"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Naslov:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Pisanje u dnevnik"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Stil crtanja krivulje"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Vremenski razmak"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Osnovni poligoni"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Ime osjetila"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original - jedna crta za jednu točku"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ime računala"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skale"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Dnevnik"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Uspravna skala"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Dnevnik osjetila"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatska detekcija dometa"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Ukloni osjetilo"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovdje možete odabrati automatsko pprilagođavanje opsega prema trenutnim "
-#~ "vrijednostima, u suprotnom, trebate unijeti granične vrijednosti u polja "
-#~ "dolje."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Uredi osjetilo..."
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Vodoravna skala"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Prekini &zapisivanje u dnevnk"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "točkica u vremenu"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Počni &vođenje dnevnika"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Mreža"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Postavke dnevnika osjetila"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linije"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis radnog lista, jer on mora biti tipa "
+"''KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Uspravne linije"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Datoteka %1 ima neispravnu veličinu radnog lista."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovdje odaberite prikaz pomoću uspravnih linija ako je prokaz dovoljno "
-#~ "velik."
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Odlagalište ne sadrži ispravan opis prikazivača."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Udaljenost:"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Linijskiprikaz"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Unesite razmak između dvije uspravne linije."
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Dnevnik os&jetila"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Pomicanje uspravnih linija"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Postavke radnog lista"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vodoravne linije"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Redovi:"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovdje možete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno "
-#~ "velik."
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stupci:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Brojač:"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Unesite broj redova lista."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Unesite broj vodoravnih linija."
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Unesite broj stupaca lista."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Svi prikazi na listu se obnavljaju u navedenom vremenu."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Oznake"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Ovdje unosite naslov radnog lista."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovdje možete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukrašene sa "
-#~ "vrijednostima koje pokazuju."
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ovo je vaš radni prostor, sa radnim listovima. Možete stvarati nove "
+"radnelistove (izbornik datoteka/novi) prije nego što ovdje dovučete osjetila."
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Gornja traka"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Opterećenje sustava"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovdje možete uključiti traku s nazivom, što je vjerojatno korisno smo kod "
-#~ "prikazivanja appleta, jer je traka vidljiva samo ako je prikaz dovoljno "
-#~ "velik."
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tablica procesa"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Boje"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "List %1"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Uspravne linije:"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"List '%1' sadrži podatke koji nisu spremljeni\n"
+"Da li želite spremiti list?"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vodoravne linije:"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Datoteke senzora"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Pozadina:"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Odaberite radni list za učitavanje"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Postavite &boju..."
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete spremiti!"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Pritisnite ovaj gumb za podešavanje boje za prikaz osjetila."
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Snimi sadašnji radni list kao"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Premjesti gore"
+#: Workspace.cc:320
+#, fuzzy
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji može biti obrisan!"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Pomakni dolje"
+#: Workspace.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ne mogu pronaći datoteku ProcessTable.sgrd!"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Postavke prikaza u obliku popisa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Spoji se na računalo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "KSysguard postavke appleta"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Računalo:"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Broj prikazivanja"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Unesite ime računala na koje se želite spojiti."
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Odnos veličine:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tip veze"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Vrijeme obnavljanja:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo za korištenje sigurnosne ljuske prilikom spajanja na udaljeno "
+"računalo."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis radnog lista, jer on mora biti tipa "
-#~ "''KSysGuardWorkSheet'."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Izaberite ovo "
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Datoteka %1 ima neispravnu veličinu radnog lista."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Servis"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Odlagalište ne sadrži ispravan opis prikazivača."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Izaberi ovo ukoliko se želite spojiti na ksysguard poslužitelj koji se "
+"izvodi na rašunaluna koje se želite spojiti."
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Linijskiprikaz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Prilagođena naredba"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Dnevnik os&jetila"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo za korištenje naredbe koju ste unjeli da pokrenete ksysguardna "
+"udaljenom računalu."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Postavke datoteke dnevnika"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Izaberi pismo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Unesi broj porta na kojem ksysguard servis osluškuje."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtar"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "e.g. 3112"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Dodaj"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Promjeni"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Unesite naredbu koja izvodi ksysguardd na računalu koje želite promatrati. "
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Boja teksta:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Boja alarma:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Poruka sa %1:1\n"
+"%2"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "P&rikaži jedinice"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Opterećenje procesora"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Ovdje možete omogućiti ispis jedinice na naslovu prikaza."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Neopterećenost"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "O&mogući uzbunu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice opterećenje"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Omogući uzbunu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Opterećenje sustava od strane korisnika"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Obična boja znamenki:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Boja znamenki kod alarma:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizička memorija"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Boja mreže:"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap memorija"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Neopterećenost"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Priručna memorija"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Opterećenje sustava"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memorija za međuspremnike"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice opterećenje"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Iskorištena memorija"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Opterećenje sustava od strane korisnika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memorija za aplikacije"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memorija"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Slobodno memorije"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Priručna memorija"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memorija za aplikacije"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Memorija za međuspremnike"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Priručna memorija"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Iskorištena memorija"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Iskorištena memorija"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memorija za aplikacije"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Slobodno memorije"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Broj procesa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Broj procesa"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Upravljač procesa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Upravljač procesa"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Propusnost diska"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Propusnost diska"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr ""
-#~ "_: CPU opterećenje\n"
-#~ "Opterećenje"
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr ""
+"_: CPU opterećenje\n"
+"Opterećenje"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Ukupno pristupa"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Ukupno pristupa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Pristup čitanja"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Pristup čitanja"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Pristup pisanja"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Pristup pisanja"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Čitanje podataka"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Čitanje podataka"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zapis podataka"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Zapis podataka"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Dohvaćanje stranica"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Dohvaćanje stranica"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Izbacivanje stranica"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Izbacivanje stranica"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Promjena konteksta"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Promjena konteksta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Mreža"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Sučelje"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Sučelje"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Primatelj"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Primatelj"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Odašiljač"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Odašiljač"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Podatak"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Podatak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Sažeti paketi"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Sažeti paketi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Odbačeni paketi"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Odbačeni paketi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Greške"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Greške"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO prekoračenje"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO prekoračenje"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Pogreške okvira"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Pogreške okvira"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketi"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nosilac"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Nosilac"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Sukobi"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Sukobi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Ukuban broj"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Ukuban broj"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tablica"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tablica"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Napredno upravljanje energijom (Advanced Power Management)"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Napredno upravljanje energijom (Advanced Power Management)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
#, fuzzy
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
#, fuzzy
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilator%1"
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilator%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
#, fuzzy
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
+msgid "State"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Kapacitet baterije"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Kapacitet baterije"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Kapacitet baterije"
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Kapacitet baterije"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Preostalo vrijeme"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Preostalo vrijeme"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Prekidi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Prekidi"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Prosječno opterećenje (5 min)"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Prosječno opterećenje (1 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Prosječno opterećenje (5 min)"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Prosječno opterećenje (15 min)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Prosječno opterećenje (15 min)"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frekvencija sustavskog sata"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frekvencija sustavskog sata"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Osjetila hardwarea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Osjetila hardwarea"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Iskorištenost particije"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Iskorištenost particije"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Iskorišten prostor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Iskorišten prostor"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Slobodan prostor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodan prostor"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Nivo popunjenosti"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivo popunjenosti"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilator%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilator%1"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Ukupno"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kByteova"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kByteova"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Cjelobrojna vrijednost"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Cjelobrojna vrijednost"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Vrijednost s pomičnim zarezom (floating point)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Vrijednost s pomičnim zarezom (floating point)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Izgubljena veza prema %1!"
-
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globalne postavke stila"
-
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Stil prikaza"
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Izgubljena veza prema %1!"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Prva boja prvog plana"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Spajanje na %1 odbijeno"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Druga boja prednjeg plana:"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Računalo %1 nije nađen"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Boja osjetila"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Pročitaj grešku na računalu %1"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Promjena boje..."
-
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Boja %1"
-
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Spajanje na %1 odbijeno"
-
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Računalo %1 nije nađen"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Pročitaj grešku na računalu %1"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globalne postavke stila"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Postavke brojača"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Stil prikaza"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Koristi vrijeme obnavljanja radnog lista"
-
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Svi prikazi na listu se obnavljaju u navedenom vremenu."
-
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Spoji se na računalo"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Računalo:"
-
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Unesite ime računala na koje se želite spojiti."
-
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tip veze"
-
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
-
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovo za korištenje sigurnosne ljuske prilikom spajanja na "
-#~ "udaljeno računalo."
-
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
-
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Izaberite ovo "
-
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Servis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberi ovo ukoliko se želite spojiti na ksysguard poslužitelj koji se "
-#~ "izvodi na rašunaluna koje se želite spojiti."
-
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Prilagođena naredba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovo za korištenje naredbe koju ste unjeli da pokrenete "
-#~ "ksysguardna udaljenom računalu."
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Unesi broj porta na kojem ksysguard servis osluškuje."
-
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "e.g. 3112"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Naredba:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite naredbu koja izvodi ksysguardd na računalu koje želite "
-#~ "promatrati. "
-
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poruka sa %1:1\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Preglednik osjetila"
-
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Vrsta osjetila"
-
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dovucite osjetila u prazna polja radnog lista ili appleta na panelu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretraživač osjetila daje popis dostupnih računala i osjetila na njima. "
-#~ "Kliknite i odvucite osjetila na polja radnog lista ili appleta na panelu. "
-#~ "Tada će se pojaviti prikaz osjetila koji pokazuje vrijednost tog "
-#~ "osjetila. Neki pokazivači mogu pokazivati vrijednosti više osjetila, "
-#~ "jednostavno odvucite druga osjetila na prikaz i ona će biti dodana istom."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Prva boja prvog plana"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Odvucite osjetila na prazna polja na radnom listu"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Druga boja prednjeg plana:"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Postavke radnog lista"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Boja alarma:"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Redovi:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Boja osjetila"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Stupci:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Promjena boje..."
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Unesite broj redova lista."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Boja %1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Unesite broj stupaca lista."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Postavke brojača"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Ovdje unosite naslov radnog lista."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Koristi vrijeme obnavljanja radnog lista"
+#: ksysguard.cc:64
#, fuzzy
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE System Guard"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Procesa"
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesa"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memorija: 8888888 kB zauzeto, 8888888 kB slobodno"
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memorija: 8888888 kB zauzeto, 8888888 kB slobodno"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Zamjenska memorija: 8888888 kB zauzeto, 8888888 kB slobodno"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Zamjenska memorija: 8888888 kB zauzeto, 8888888 kB slobodno"
+#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Poništi sve radne listove "
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Poništi sve radne listove "
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Poništi sve radne listove "
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Poništi sve radne listove "
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Poništi sve radne listove "
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Poništi sve radne listove "
+#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Poništi sve radne listove "
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Poništi sve radne listove "
+#: ksysguard.cc:120
#, fuzzy
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Poništi sve radne listove "
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Poništi sve radne listove "
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Spoji računalo..."
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Spoji računalo..."
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "O&dspoji računalo"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "O&dspoji računalo"
+#: ksysguard.cc:133
#, fuzzy
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Postavke radnog lista"
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Postavke radnog lista"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Podešavanje &stila..."
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Zaista želite obnoviti uobičajni radne listove?"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Podešavanje &stila..."
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Poništi sve radne listove "
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Zaista želite obnoviti uobičajni radne listove?"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tablica procesa"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Poništi sve radne listove "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "_n: 1 Proces\n"
-#~ "%n Procesa"
-
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno"
-
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Zamjenska memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno"
-
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Prikaži samo procese lokalnog računala"
-
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Ostale datoteke s radnim listovima za učitavanje"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2000 KSysGuard programeri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrška za Solaris \n"
-#~ "Djelovi izvedeni (uz dopuštenje) od sunos5\n"
-#~ "modula od William LeFebvre's \"top\" alata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je vaš radni prostor, sa radnim listovima. Možete stvarati nove "
-#~ "radnelistove (izbornik datoteka/novi) prije nego što ovdje dovučete "
-#~ "osjetila."
-
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "List %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "List '%1' sadrži podatke koji nisu spremljeni\n"
-#~ "Da li želite spremiti list?"
-
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Datoteke senzora"
-
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Odaberite radni list za učitavanje"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete spremiti!"
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"_n: 1 Proces\n"
+"%n Procesa"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Zamjenska memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Snimi sadašnji radni list kao"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Prikaži samo procese lokalnog računala"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Ostale datoteke s radnim listovima za učitavanje"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2000 KSysGuard programeri"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Podrška za Solaris \n"
+"Djelovi izvedeni (uz dopuštenje) od sunos5\n"
+"modula od William LeFebvre's \"top\" alata."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Boja mreže:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Postavke datoteke dnevnika"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Izaberi pismo"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtar"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Promjeni"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "P&rikaži jedinice"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Ovdje možete omogućiti ispis jedinice na naslovu prikaza."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "O&mogući uzbunu"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Omogući uzbunu"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Obična boja znamenki:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Boja znamenki kod alarma:"
+
+#: KSysGuardApplet.xml:5
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji može biti obrisan!"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU%1"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći datoteku ProcessTable.sgrd!"
+msgid "Mem"
+msgstr "Memorija"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
index 22d64e6c4d3..725e48b3599 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -21,1237 +21,1704 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU-terhelés"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizikai memória"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Lapozási memória"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Memória"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Válasszon kijelzőtípust"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Grafikus kijelzés"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Digitális kijelzés"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Oszlopgrafikon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. "
-#~ "Válasszon más típusú érzékelőt."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, "
-#~ "melynek dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni."
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "A kijelzés beállításai"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Név"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Állapot"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Felhasználói%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Rendszer%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioritás (nice)"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VM - méret"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VM - rezidens"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Parancs"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "minden folyamat"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "rendszerfolyamatok"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "felhasználói folyamatok"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "a saját folyamatok"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "F&a"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Fr&issítés"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Kilö&vés"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: a futó folyamatok"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "A folyamat kilövése"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Kilövés"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Nem kell többször megkérdezni"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Érvénytelen szignál."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) "
-#~ "közben."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának "
-#~ "megváltoztatásához (renice)."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Érvénytelen argumentum."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "A rendszermonitor &indítása"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Tulajdonságok"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "A kijelző &eltávolítása"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "A frissítés f&olytatása"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "A frissítés szün&eteltetése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához "
-#~ "kattintson a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és "
-#~ "válassza a <i>Tulajdonságok</i> menüpontot. Válassza az <i>Eltávolítás</"
-#~ "i> menüpontot a kijelző eltávolításához.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Érzékelő ejthető ide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az "
-#~ "érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel "
-#~ "nyomon lehet követni az érték változását."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Naplózás"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Időköz"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Az érzékelő neve"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Gépnév"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Naplófájl"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Érzékelőnaplózó"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Az érzékelő &eltávolítása"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "A nap&lózás leállítása"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "A naplózás elke&zdése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "fut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "alszik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "alszik (lemezen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "áll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "lapozás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "üresjárat"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Oszlop eltávolítása"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Oszlop hozzáadása"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Segítség az oszlopról"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Az oszlop elrejtése"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Oszlop megjelenítése"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Az összes folyamat kiválasztása"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHILD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "A rendszermonitor beállításai"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "A kijelzők száma:"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Oldalarány:"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Frissítési időköz:"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Válasszon kijelzőtípust"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Grafikus kijelzés"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Digitális kijelzés"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Oszlopgrafikon"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Szignál küldése"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Prioritásmódosítás..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Küldés"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Prioritásmódosítás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n"
-#~ "Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n"
-#~ "egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n"
-#~ "jelent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adja meg a kívánt prioritást:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Előtérszín:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Háttérszín:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Az oszlopdiagram beállításai"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Tartomány"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Felirat"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Megjelenítési tartomány"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimális érték:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték "
-#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximális érték:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték "
-#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Riasztások"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "A riasztás engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Alsó határérték:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Felső határérték:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Megjelenés"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "A normál oszlopszín:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Betűméret:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A "
-#~ "program automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy "
-#~ "szöveg tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Érzékelők"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Gépnév"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Érzékelő"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. "
+"Válasszon más típusú érzékelőt."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Címke"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni."
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Egység"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Szerkesztés..."
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, melynek "
+"dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Az oszlopdiagram címkéje"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Érzékelőlista"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Az új felirat:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Az érzékelő típusa"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "A grafikus kijelzés beállításai"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány "
+"érzékelő elmozgatásával"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stílus"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők "
+"felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a "
+"munkalapok (vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző "
+"folyamatosan mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre "
+"több érzékelő értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet is "
+"áthúzhat a kívánt helyre."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr ""
+"A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet biztosítani "
+"a munkaterületen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Az oszlopdiagram beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Tartomány"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Felirat"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Megjelenítési tartomány"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimális érték:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, "
+"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Felirat:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximális érték:"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, "
+"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Riasztások"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "A riasztás engedélyezése"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Alsó határérték:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Felső határérték:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "A normál oszlopszín:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Betűméret:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A program "
+"automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy szöveg "
+"tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Érzékelők"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Érzékelő"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Egység"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Az oszlopdiagram címkéje"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Az új felirat:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Érzékelő ejthető ide"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az "
+"érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel nyomon "
+"lehet követni az érték változását."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "egyszerű sokszögekkel"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "A grafikus kijelzés beállításai"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skálázás"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Felirat:"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Függőleges skála"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "egyszerű sokszögekkel"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a "
-#~ "program automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, "
-#~ "akkor az alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Vízszintes skála"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skálázás"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "a képpontok száma időintervallumonként"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Függőleges skála"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rács"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Vonalak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a program "
+"automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, akkor az "
+"alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Függőleges vonalak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vízszintes skála"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "a képpontok száma időintervallumonként"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Távolság:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rács"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "A függőleges vonalak görgetése"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Függőleges vonalak"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vízszintes vonalak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Távolság:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Darabszám:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "A függőleges vonalak görgetése"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Szöveg"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vízszintes vonalak"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Címkék"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon "
-#~ "szerepeljenek a mutatott értékek."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Darabszám:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "A címsor megjelenítése"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak "
-#~ "kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a "
-#~ "kijelző elég nagy."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Színek"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Címkék"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Függőleges vonalak:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon "
+"szerepeljenek a mutatott értékek."
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vízszintes vonalak:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "A címsor megjelenítése"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Háttér:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak "
+"kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a kijelző "
+"elég nagy."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Függőleges vonalak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vízszintes vonalak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Színbeállítás..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Felfelé mozgatás"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Lefelé mozgatás"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "A listanézet beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Előtérszín:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "A kijelzés beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Felhasználói%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Rendszer%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioritás (nice)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VM - méret"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VM - rezidens"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "minden folyamat"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "rendszerfolyamatok"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Színbeállítás..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "felhasználói folyamatok"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "a saját folyamatok"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Felfelé mozgatás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "F&a"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Lefelé mozgatás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Fr&issítés"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "A listanézet beállításai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Kilö&vés"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "A rendszermonitor beállításai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: a futó folyamatok"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "A kijelzők száma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot."
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Oldalarány:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "A folyamat kilövése"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Kilövés"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nem kell többször megkérdezni"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Érvénytelen szignál."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) közben."
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr ""
+"Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának "
+"megváltoztatásához (renice)."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Frissítési időköz:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Érvénytelen argumentum."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " s"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "fut"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek "
-#~ "dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "alszik"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "alszik (lemezen)"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Oszlopgrafikon"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "áll"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Érzékelőna&plózó"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "lapozás"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "A naplófájl beállításai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "üresjárat"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Betűtípus-választás..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Oszlop eltávolítása"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Szűrő"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Oszlop hozzáadása"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Hozzáadás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Segítség az oszlopról"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Mó&dosítás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Az oszlop elrejtése"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "A szöveg színe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Oszlop megjelenítése"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Szín (riasztáskor):"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Az összes folyamat kiválasztása"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "A mértékegység meg&jelenítése"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "A riasztás enge&délyezése"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "A riasztás &engedélyezése"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "A számjegyek színe (normál):"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHILD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "A rács színe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Üresjárat"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Rendszerterhelés"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Prioritásos (nice) terhelés"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Felhasználói terhelés"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Gyorstár-memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Puffer-memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Felhasznált memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Alkalmazás-memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Szabad memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Folyamatszám"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Folyamatvezérlő"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Lemezteljesítmény"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Terhelés"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Hozzáférés (összesen)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Hozzáférés (olvasás)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Szignál küldése"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Hozzáférés (írás)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prioritásmódosítás..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Olvasás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Írás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Lapok be"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Prioritásmódosítás"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Lapok ki"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n"
+"Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n"
+"egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n"
+"jelent.\n"
+"\n"
+"Adja meg a kívánt prioritást:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "A rendszermonitor &indítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "A kijelző &eltávolítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "A frissítés f&olytatása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "A frissítés szün&eteltetése"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához "
+"kattintson a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és "
+"válassza a <i>Tulajdonságok</i> menüpontot. Válassza az <i>Eltávolítás</i> "
+"menüpontot a kijelző eltávolításához.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Időköz"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Az érzékelő neve"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Naplófájl"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Érzékelőnaplózó"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Az érzékelő &eltávolítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "A nap&lózás leállítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "A naplózás elke&zdése"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek "
+"dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Feladatváltások"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Hálózat"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Hálózati felületek"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Oszlopgrafikon"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Fogadás"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Érzékelőna&plózó"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Továbbítás"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "A munkalap tulajdonságai"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Adat"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sorok:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Tömörített csomagok"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlopok:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Eldobott csomagok"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Hibák"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-túlfutások"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Kerethibák"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Adja meg a munkalap feliratát."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell "
+"létrehozni (Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Csomagok"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Rendszerterhelés"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Vivőjel (carrier)"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Folyamatlista"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Ütközések"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "%1. munkalap"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Aljazatok"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n"
+"El szeretné menteni a munkalapot?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Összesített érték"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Táblázat"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "APM"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Hőmérsékleti zóna"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nincs törölhető munkalap."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Hőmérséklet"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventillátor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Állapot"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Gépnév:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Telepek"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "A telepek töltési állapota"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Csatlakozási típus"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "A telepek állapota"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Hátralévő idő"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Megszakítások"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "KSysGuard szolgáltatás"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Órajel"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül történjen. "
+"A szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardveres érzékelők"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "egyéni parancs"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partícióhasználat"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a "
+"távoli KSysGuard szolgáltatás elindításához."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Felhasznált hely"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Szabad hely"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens "
+"kéréseket várja."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Kitöltési szint"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "pl. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "%1. CPU"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Parancs:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "%1. lemez"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "%1. ventillátor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "%1. hőmérséklet"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Üzenet (küldte: %1):\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Összesen"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU-terhelés"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "%1. int"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Üresjárat"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Prioritásos (nice) terhelés"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "KB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Felhasználói terhelés"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "perc"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizikai memória"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Egész szám"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Lapozási memória"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Lebegőpontos szám"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Gyorstár-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Puffer-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Felhasznált memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Alkalmazás-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Szabad memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Alkalmazás-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Gyorstár-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Felhasznált memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globális stílusbeállítások"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Folyamatszám"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Megjelenítési stílus"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Folyamatvezérlő"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Első háttérszín:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Lemezteljesítmény"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Második háttérszín:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Terhelés"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Az érzékelők színei"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Hozzáférés (összesen)"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "A szín megváltoztatása..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Hozzáférés (olvasás)"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "%1. szín"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Hozzáférés (írás)"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Olvasás"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "A(z) %1 gép nem található"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Írás"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Lapok be"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Lapok ki"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Az időzítő beállításai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Feladatváltások"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "A munkalap frissítési időközének használata"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Hálózati felületek"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Fogadás"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Gépnév:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Továbbítás"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Adat"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Csatlakozási típus"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Tömörített csomagok"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Eldobott csomagok"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-túlfutások"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Kerethibák"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "KSysGuard szolgáltatás"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül "
-#~ "történjen. A szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Csomagok"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "egyéni parancs"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Vivőjel (carrier)"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a "
-#~ "távoli KSysGuard szolgáltatás elindításához."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Ütközések"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Aljazatok"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens "
-#~ "kéréseket várja."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Összesített érték"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "pl. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Parancs:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "APM"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Hőmérsékleti zóna"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Üzenet (küldte: %1):\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Hőmérséklet"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Érzékelőlista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventillátor"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Az érzékelő típusa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány "
-#~ "érzékelő elmozgatásával"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Telepek"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők "
-#~ "felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a "
-#~ "munkalapok (vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző "
-#~ "folyamatosan mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre "
-#~ "több érzékelő értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet "
-#~ "is áthúzhat a kívánt helyre."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "A telepek töltési állapota"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet "
-#~ "biztosítani a munkaterületen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "A telepek állapota"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "A munkalap tulajdonságai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Hátralévő idő"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Sorok:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Megszakítások"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Oszlopok:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Adja meg a munkalap feliratát."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Órajel"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE rendszermonitor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardveres érzékelők"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE rendszermonitor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partícióhasználat"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 folyamat"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Felhasznált hely"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Szabad hely"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Kitöltési szint"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Ú&j munkalap..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "%1. CPU"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Munkalap importálása..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "%1. lemez"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "%1. ventillátor"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Munkalap &eltávolítása"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "%1. hőmérséklet"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Munkalap e&xportálása..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "%1. int"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "A kiszolgáló le&választása"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "A munkalap t&ulajdonságai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "KB"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "perc"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Stíl&usbeállítások..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Egész szám"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Lebegőpontos szám"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "A(z) %1 gép nem található"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globális stílusbeállítások"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Megjelenítési stílus"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Első háttérszín:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Második háttérszín:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Szín (riasztáskor):"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Az érzékelők színei"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "A szín megváltoztatása..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "%1. szín"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Az időzítő beállításai"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "A munkalap frissítési időközének használata"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE rendszermonitor"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE rendszermonitor"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 folyamat"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Ú&j munkalap..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Munkalap importálása..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Munkalap &eltávolítása"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Alapállapotba"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Munkalap e&xportálása..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Folyamatlista"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n folyamat"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "A kiszolgáló le&választása"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "A munkalap t&ulajdonságai"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Nincs lapozási terület"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Stíl&usbeállítások..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "további betöltendő munkalapok"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Alapállapotba"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-támogatás\n"
-#~ "Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n"
-#~ "\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n folyamat"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell "
-#~ "létrehozni (Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "%1. munkalap"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nincs lapozási terület"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n"
-#~ "El szeretné menteni a munkalapot?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "további betöltendő munkalapok"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-támogatás\n"
+"Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n"
+"\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "A szöveg színe:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "A rács színe:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "A naplófájl beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Betűtípus-választás..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Mó&dosítás"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "A mértékegység meg&jelenítése"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "A riasztás enge&délyezése"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "A riasztás &engedélyezése"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "A számjegyek színe (normál):"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Nincs törölhető munkalap."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Memória"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po
index fb2f73003d9..ad9d930b5c6 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -33,1239 +33,1706 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "egill@egill.org, logir@logi.org, spm@salt.is, bre@klaki.net"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Örgjörvaálag"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Meðalálag (1 mín)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Raunverulegt minni"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Diskminni"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Örgjörvi"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Minni"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Veldu tegund mælis"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Línurit"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Teljari"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dansandi súlur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard íforritið getur ekki birt mæla af þessu\n"
-#~ "tagi. Veldu annan skynjara."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Get ekki opnað skrána %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Skráin %1 inniheldur ekki gilt XML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skráin %1 virðist ekki innihalda löglega \n"
-#~ "íforritsskilgreiningu. Skráin verður af \n"
-#~ "vera af gerðinni 'KSysGuardApplet'"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Get ekki vistað skrána %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Dragðu skynjara úr skynjaralistanum í þennan reit."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Stillingar Fjölmælis"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Heiti"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Staða"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Notandi%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Kerfisálag%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Forgangur"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmStærð"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Notandi"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Skipun"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Öll ferli"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Kerfisferli"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Ferli notenda"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Eigin ferli"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Tré"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Uppfæra"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Drepa"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Ferli í gangi"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Þú þarft fyrst að velja ferli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viltu drepa valinn feril?\n"
-#~ "Viltu drepa %n völdu ferlin?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Drepa feril"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Drepa"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ekki spyrja aftur"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að drepa ferli %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Ófullnægjandi heimildir til að drepa ferli %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Ferli %1 er horfið nú þegar."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ógilt merki."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að breyta forgangi ferils %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Ófullnægjandi heimildir til að breyta forgangi ferils %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ógild breyta."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Gat ekki tengst við '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Ræsa álag&smælinn"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Eiginleikar"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Fjarlægja mæli"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Bil milli uppfærslna..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Uppfæra áfram"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Stöðv&a uppfærslu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Þetta er mælir. Til þess að stilla mælinn skaltu smella og halda "
-#~ "hægri músarhnappnum á annaðhvort rammanum eða mælinum og velja "
-#~ "<i>Stillingar</i> úr valmyndinni. Veldu <i>Fjarlægja</i> til þess að eyða "
-#~ "mælinum úr yfirlitssíðunni.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Sleppa skynjara hér"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta er autt svæði í yfirliti. Dragðu skynjara hingað. Mælir birtist þá "
-#~ "og gerir þér þannig kleyft að fylgjast með mælingum héðan í frá."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Stillingar annálsritara skynjara"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Skrái annál"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Bil milli uppfærslna"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nafn skynjara"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nafn vélar"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Annáll"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Annálsritari skynjara"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Fjarlægja mæli"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Breyta skynjara..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "S&töðva annál"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Hefja &annál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "keyrir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "sefur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "disksvefn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "uppvakningur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stöðvað"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "diskskipti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "í bið"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Fjarlægja dálk"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Bæta dálki við"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Leiðbeiningar dálks"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Fela dálk"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Sýna dálk"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Velja öll ferli"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Velja engin ferli"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Velja öll undirferli"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Velja engin undirferli"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Stillingar kerfiseftirlits"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Fjöldi mæla:"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Stærðarhlutfall [%]:"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Bil milli uppfærslna:"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Veldu tegund mælis"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Línurit"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Teljari"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansandi súlur"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Senda boð"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Forgangsbreyting ferlis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ertu viss um að þú viljir senda boðin %1 til valins ferils?\n"
-#~ "Ertu viss um að þú viljir senda boðin %1 til %n valinna ferla?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Senda"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Forgangsbreyting ferlis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þú ert að fara að breyta forgangi á %1. Tekið skal fram að\n"
-#~ "aðeins ofurpaurinn (root) getur lækkað forgangstölur ferla.\n"
-#~ "Lægri tala þýðir hærri forgang.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vinsamlegast sláðu inn nýju forgangstöluna:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Litur forgrunns:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Litur bakgrunns:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Breyta stillingum stöplarits"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Svið"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titill"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Sláðu inn titil fyrir mælinn hér."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Sýna bil"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Neðri Mörk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sláðu inn lágmarksgildi fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil "
-#~ "vera ákveðið sjálfkrafa."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Efri Mörk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sláðu inn hámarksgildið fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil "
-#~ "vera ákveðið sjálfkrafa."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Aðvörun"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Aðvörun fyrir neðri mörk"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Virkja aðvörun"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Vara við þegar farið er niður fyrir neðri mörk."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Neðri Mörk:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Aðvörun fyrir efri mörk"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Vara við þegar farið er upp fyrir efri mörk."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Efri mörk:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Útlit"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Eðlilegur súlulitur:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Litur utan sviðs:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard íforritið getur ekki birt mæla af þessu\n"
+"tagi. Veldu annan skynjara."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Leturstærð:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Get ekki opnað skrána %1."
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta setur leturstærðina sem notuð er til að rita merkingu undir "
-#~ "súlurnar. Súlur eru minnkaðar sjálfvirkt ef textinn verður of stór, svo "
-#~ "ráðlagt er að nota lága leturstærð hér."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Skráin %1 inniheldur ekki gilt XML"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Skynjarar"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Skráin %1 virðist ekki innihalda löglega \n"
+"íforritsskilgreiningu. Skráin verður af \n"
+"vera af gerðinni 'KSysGuardApplet'"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Vél"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Get ekki vistað skrána %1"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Skynjarar"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dragðu skynjara úr skynjaralistanum í þennan reit."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Merki"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Skynjarar"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Eining"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tegund skynjara"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Breyta..."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Dragðu skynjara á auða reiti í yfirlitssíðu."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla merkið."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Skynjararlistinn sýnir lista yfir tengdar vélar og skynjara sem þeir bjóða "
+"uppá. Smelltu á og dragðu skynjara og inn á auða reiti yfirlitssíðu. "
+"Mælingar skynjarans munu þá birtast á myndrænan hátt í reitnum. Sumir mælar "
+"geta sýnt gildi margra skynjara. Dragðu bara nýja skynjara á mælinn til að "
+"bæta þeim við."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Dragðu skynjara á auða reiti á yfirlitssíðu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Breyta stillingum stöplarits"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Svið"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Sláðu inn titil fyrir mælinn hér."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Sýna bil"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Neðri Mörk:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Sláðu inn lágmarksgildi fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil vera "
+"ákveðið sjálfkrafa."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að eyða nemanum."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Efri Mörk:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Breyta titli á súluriti"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Sláðu inn hámarksgildið fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil vera "
+"ákveðið sjálfkrafa."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Aðvörun"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Aðvörun fyrir neðri mörk"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Virkja aðvörun"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Vara við þegar farið er niður fyrir neðri mörk."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Neðri Mörk:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Aðvörun fyrir efri mörk"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Vara við þegar farið er upp fyrir efri mörk."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Efri mörk:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Útlit"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Eðlilegur súlulitur:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Litur utan sviðs:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Litur bakgrunns:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Leturstærð:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Þetta setur leturstærðina sem notuð er til að rita merkingu undir súlurnar. "
+"Súlur eru minnkaðar sjálfvirkt ef textinn verður of stór, svo ráðlagt er að "
+"nota lága leturstærð hér."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Skynjarar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Vél"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Skynjarar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Merki"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Eining"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Staða"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Breyta..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla merkið."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að eyða nemanum."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Breyta titli á súluriti"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Gefðu upp nýjan titil:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Sleppa skynjara hér"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Þetta er autt svæði í yfirliti. Dragðu skynjara hingað. Mælir birtist þá og "
+"gerir þér þannig kleyft að fylgjast með mælingum héðan í frá."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Gefðu upp nýjan titil:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Stillingar línurits"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Stillingar línurits"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stíll"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stíll"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titill:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Teiknistíll grafa"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Teiknistíll grafa"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Einfaldir marghyrningar"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Einfaldir marghyrningar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Upprunalegt - ein lína fyrir skynjara"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Upprunalegt - ein lína fyrir skynjara"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalar"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Lóðréttar skali"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Lóðréttar skali"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Sjálfvirk greining sviðs"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Sjálfvirk greining sviðs"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Hakaðu við þetta ef þú vilt sýnilega sviðið til að aðlaga sig að þeim gildum "
+"sem sýnd eru núna. Ef þú hakar ekki við þetta verður þú að tilgreina það "
+"svið sem þú vilt í reitunum fyrir neðan."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakaðu við þetta ef þú vilt sýnilega sviðið til að aðlaga sig að þeim "
-#~ "gildum sem sýnd eru núna. Ef þú hakar ekki við þetta verður þú að "
-#~ "tilgreina það svið sem þú vilt í reitunum fyrir neðan."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Láréttur skali"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Láréttur skali"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "punkt(ar) á tímaeiningu"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "punkt(ar) á tímaeiningu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Möskvi"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Möskvi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Línur"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Línur"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Lóðréttar línur"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Lóðréttar línur"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Hakaðu við þetta til að birta lóðréttar línur í nægilega stórum gluggum."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakaðu við þetta til að birta lóðréttar línur í nægilega stórum gluggum."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Bil:"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Bil:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Sláðu inn bilið milli láréttra lína hér."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Sláðu inn bilið milli láréttra lína hér."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Lóðréttar línur rúlla"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Lóðréttar línur rúlla"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Láréttar línur"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Láréttar línur"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Hakaðu við þetta til að birta láréttar línur í nægilega stórum reitum."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakaðu við þetta til að birta láréttar línur í nægilega stórum reitum."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Talning:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Talning:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Sláðu inn fjölda láréttra lína hér."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Sláðu inn fjölda láréttra lína hér."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texti"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texti"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Merki"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Merki"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "Hakaðu við þetta til að sýna merkingu láréttra lína."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "Hakaðu við þetta til að sýna merkingu láréttra lína."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Titilslá"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Titilslá"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Hakaðu við þetta til að birta titilslána. Þetta er líklega bara gagnlegtvið "
+"skoðun íforrita. Sláin birtist ef glugginn er nógu stór."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Stilla lit"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Lóðréttar línur:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Láréttar línur:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrunnur:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Stilla lit..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla lit á nemanum á teikningunni"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Færa upp"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Færa niður"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Útlitsstillingar lista"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Litur forgrunns:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Stillingar Fjölmælis"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Notandi%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Kerfisálag%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Forgangur"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmStærð"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Notandi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Skipun"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Öll ferli"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Kerfisferli"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakaðu við þetta til að birta titilslána. Þetta er líklega bara "
-#~ "gagnlegtvið skoðun íforrita. Sláin birtist ef glugginn er nógu stór."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Ferli notenda"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Stilla lit"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Eigin ferli"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Lóðréttar línur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Tré"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Láréttar línur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Uppfæra"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Bakgrunnur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Drepa"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Stilla lit..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Ferli í gangi"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla lit á nemanum á teikningunni"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Þú þarft fyrst að velja ferli."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Færa upp"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Viltu drepa valinn feril?\n"
+"Viltu drepa %n völdu ferlin?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Drepa feril"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Drepa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ekki spyrja aftur"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að drepa ferli %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Ófullnægjandi heimildir til að drepa ferli %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Ferli %1 er horfið nú þegar."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ógilt merki."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að breyta forgangi ferils %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Ófullnægjandi heimildir til að breyta forgangi ferils %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ógild breyta."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "keyrir"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Færa niður"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "sefur"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Útlitsstillingar lista"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disksvefn"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Stillingar kerfiseftirlits"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "uppvakningur"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Fjöldi mæla:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stöðvað"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Stærðarhlutfall [%]:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "diskskipti"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "í bið"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Bil milli uppfærslna:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjarlægja dálk"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Bæta dálki við"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skráin %1 virðist ekki innihalda löglega \n"
-#~ "síðuskilgreiningu. Skráin verður að vera \n"
-#~ "af gerðinni 'KSysGuardWorkSheet'"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Leiðbeiningar dálks"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Skráin %1 hefur ógilda stærð."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Fela dálk"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Klippiborðið inniheldur ekki nothæfa síðuskilgreiningu."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Sýna dálk"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Stöplarit"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Velja öll ferli"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Annálsritari &skynjara"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Velja engin ferli"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Annálsstilllingar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Velja öll undirferli"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Velja letur..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Velja engin undirferli"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Sía"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Bæt&a við"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Breyta"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Stilla lit texta:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Aðvörunarlitur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Sýna &einingar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Virkja "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Virkja &Aðvörun"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Virkja &Aðvörun"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Venjulegur tölulitur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Litur á aðvörunartölum:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Stilla lit möskva:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Aðgerðaleysi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Kerfisálag"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Álag lágforgangsferla"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Notandaálag"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Minni"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Skyndiminni"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Biðminni"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Notað minni"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Senda boð"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Forritaminni"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Forgangsbreyting ferlis"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Laust minni"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir senda boðin %1 til valins ferils?\n"
+"Ertu viss um að þú viljir senda boðin %1 til %n valinna ferla?"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Fjöldi ferla"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Senda"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Ferlastjóri"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Forgangsbreyting ferlis"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Diskaafköst"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Þú ert að fara að breyta forgangi á %1. Tekið skal fram að\n"
+"aðeins ofurpaurinn (root) getur lækkað forgangstölur ferla.\n"
+"Lægri tala þýðir hærri forgang.\n"
+"\n"
+"Vinsamlegast sláðu inn nýju forgangstöluna:"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Örgjörvaálag"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Gat ekki tengst við '%1'."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Fjöldi aðgerða"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Ræsa álag&smælinn"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lesaðgerðir"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eiginleikar"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skrifaðgerðir"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Fjarlægja mæli"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lesin gögn"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Bil milli uppfærslna..."
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skrifuð gögn"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Uppfæra áfram"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Síður inn"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Stöðv&a uppfærslu"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Síður út"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Þetta er mælir. Til þess að stilla mælinn skaltu smella og halda "
+"hægri músarhnappnum á annaðhvort rammanum eða mælinum og velja "
+"<i>Stillingar</i> úr valmyndinni. Veldu <i>Fjarlægja</i> til þess að eyða "
+"mælinum úr yfirlitssíðunni.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Skrái annál"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Bil milli uppfærslna"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nafn skynjara"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nafn vélar"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Annáll"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Annálsritari skynjara"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Fjarlægja mæli"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Breyta skynjara..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&töðva annál"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Hefja &annál"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Stillingar annálsritara skynjara"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Skráin %1 virðist ekki innihalda löglega \n"
+"síðuskilgreiningu. Skráin verður að vera \n"
+"af gerðinni 'KSysGuardWorkSheet'"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Samhengisbreytingar"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Skráin %1 hefur ógilda stærð."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Net"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Klippiborðið inniheldur ekki nothæfa síðuskilgreiningu."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Viðmót"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Stöplarit"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Móttakandi"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Annálsritari &skynjara"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sendir"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Stillingar yfirlitssíðu:"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Lesin gögn"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Raðir:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Þjappaðir pakkar"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Dálkar:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Tapaðir pakkar"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Sláðu inn fjölda raða sem skulu vera á síðunni."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Villur"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Sláðu inn fjölda dálka sem skulu vera á síðunni."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO yfirflæði"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Allir mælar á síðunni uppfærast með þessu millibili."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Rammavillur"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Sláðu inn titil yfirlitssíðunnar hér."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Fjölvörpun"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Þetta er vinnusvæðið. Það heldur yfirlitssíður. Þú verður að búa til nýjar "
+"síður (Valmynd Skrá->Nýtt) áður en þú getur dregið skynjara hingað."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakkar"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Kerfisálag"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Burðarbylgja (carrier)"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Ferlatafla"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Árekstrar"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Skjal %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Tengill"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Yfirlitssíðan '%1' inniheldur gögn sem er\n"
+"ekki búið að vista. Viltu vista hana?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Samtals fjöldi"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Skynjara-skrár"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tafla"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Veldu yfirlitssíðu sem skal birta"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Orkustýring (APM)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Þú ert ekki með neina yfirlitssíðu til að vista."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Vista þessa yfirlitssíðu sem"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Hitabelti"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Það eru engar yfirlitssíður sem hægt er að eyða."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Hitastig"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Get ekki fundið skrána ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Vifta"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Tengjast vél"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Staða"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Vél:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Rafhlaða"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Sláðu inn nafn vélarinnar sem þú vilt tengjast."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Hleðsla rafhlöðu"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tengitegund"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Rafhlöðunotkun"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tími eftir"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Veldu þetta til þess að nota örugga skel (ssh) til að tengjast öðrum tölvum."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Ígrip"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Meðalálag (5 mín)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Veldu þetta til þess að nota óörugga skel (rsh) til að tengjast öðrum tölvum."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Meðalálag (15 mín)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Púki"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klukkutíðni"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Veldu þetta ef þú vilt tengjast ksysguard púka sem er í gangi á þeirri vél "
+"sem þú vilt tengjast og hlýðir á fyrirspurnir."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Skynjarar vélbúnaðar"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Sérsniðin skipun"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Disksneiðanotkun"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Veldu þetta til þetta til þess að nota sérsniðna skipun (sem þú slærð inn að "
+"neðan) til að keyra ksysguardd á öðrum tölvum."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Notað pláss"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Gátt:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Laust pláss"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Sláðu inn númerið á kvínni sem ksysguard púkinn notar til að hlustar eftir "
+"tengingum."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Uppfyllistig"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "t.d. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Skipun:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Diskur%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Sláðu inn þá skipunn sem keyrir ksysguardd á tölvunni sem þú vilt fylgjast "
+"með."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Vifta%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "t.d. ssh -l root hin.tolvan.is ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Hitastig%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Skilaboð frá %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Samtals"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Örgjörvaálag"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Ígrip%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Aðgerðaleysi"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/sek"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Álag lágforgangsferla"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBæti"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Notandaálag"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "mín"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Minni"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Raunverulegt minni"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heiltölugildi"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Diskminni"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Fleytitölugildi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Skyndiminni"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Biðminni"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Notað minni"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Forritaminni"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Laust minni"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Forritaminni"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Skyndiminni"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Notað minni"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Tenging við %1 hefur slitnað."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Stillingar yfirlitssíðu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Fjöldi ferla"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Sýnistíll"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Ferlastjóri"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Fyrri litur forgrunns:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Diskaafköst"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Seinni litur forgrunns:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Örgjörvaálag"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Litur skynjara"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Fjöldi aðgerða"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Stilla lit..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lesaðgerðir"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Litur %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skrifaðgerðir"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Tenging við %1 hefur slitnað!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lesin gögn"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Vél %1 fannst ekki"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skrifuð gögn"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tímamörk á vél %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Síður inn"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Villa í nettengingu við vél %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Síður út"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Stillingar Fjölmælis"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Samhengisbreytingar"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Nota bil milli uppfærslna á yfirlitssíðu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Net"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Allir mælar á síðunni uppfærast með þessu millibili."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Viðmót"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Tengjast vél"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Móttakandi"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Vél:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sendir"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Sláðu inn nafn vélarinnar sem þú vilt tengjast."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Lesin gögn"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tengitegund"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Þjappaðir pakkar"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Tapaðir pakkar"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veldu þetta til þess að nota örugga skel (ssh) til að tengjast öðrum "
-#~ "tölvum."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Villur"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO yfirflæði"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veldu þetta til þess að nota óörugga skel (rsh) til að tengjast öðrum "
-#~ "tölvum."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rammavillur"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Púki"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Fjölvörpun"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veldu þetta ef þú vilt tengjast ksysguard púka sem er í gangi á þeirri "
-#~ "vél sem þú vilt tengjast og hlýðir á fyrirspurnir."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakkar"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Sérsniðin skipun"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Burðarbylgja (carrier)"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veldu þetta til þetta til þess að nota sérsniðna skipun (sem þú slærð inn "
-#~ "að neðan) til að keyra ksysguardd á öðrum tölvum."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Árekstrar"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Gátt:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Tengill"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sláðu inn númerið á kvínni sem ksysguard púkinn notar til að hlustar "
-#~ "eftir tengingum."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Samtals fjöldi"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "t.d. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tafla"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Skipun:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Orkustýring (APM)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sláðu inn þá skipunn sem keyrir ksysguardd á tölvunni sem þú vilt "
-#~ "fylgjast með."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "t.d. ssh -l root hin.tolvan.is ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Hitabelti"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skilaboð frá %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Hitastig"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Skynjarar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Vifta"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Tegund skynjara"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Staða"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Dragðu skynjara á auða reiti í yfirlitssíðu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Rafhlaða"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skynjararlistinn sýnir lista yfir tengdar vélar og skynjara sem þeir "
-#~ "bjóða uppá. Smelltu á og dragðu skynjara og inn á auða reiti "
-#~ "yfirlitssíðu. Mælingar skynjarans munu þá birtast á myndrænan hátt í "
-#~ "reitnum. Sumir mælar geta sýnt gildi margra skynjara. Dragðu bara nýja "
-#~ "skynjara á mælinn til að bæta þeim við."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Hleðsla rafhlöðu"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Dragðu skynjara á auða reiti á yfirlitssíðu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Rafhlöðunotkun"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Stillingar yfirlitssíðu:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tími eftir"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Raðir:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Ígrip"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Dálkar:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Meðalálag (1 mín)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Sláðu inn fjölda raða sem skulu vera á síðunni."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Meðalálag (5 mín)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Sláðu inn fjölda dálka sem skulu vera á síðunni."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Meðalálag (15 mín)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Sláðu inn titil yfirlitssíðunnar hér."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klukkutíðni"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE álagsmælirinn"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Skynjarar vélbúnaðar"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE álagsmælirinn"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Disksneiðanotkun"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Ferli"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Notað pláss"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Minni: 88888888888 kB notuð, 88888888888 kB laus"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Laust pláss"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Diskminni: 888888888 kB notuð, 888888888 kB laus"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Uppfyllistig"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Ný yfirlitssíða..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Flytja inn yfirlitssíðu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Diskur%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Flytja &inn nýlega yfirlitssíðu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Vifta%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Fja&rlægja yfirlitsíðu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Hitastig%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Flytja út yfirlitssíðu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Samtals"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Tengjast vél..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Ígrip%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Aft&engjast vél"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/sek"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Eiginleikar yfirlitssíðu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBæti"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Hlaða inn stöðluðum síðum"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "mín"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Stilla &stíl..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heiltölugildi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Fleytitölugildi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Tenging við %1 hefur slitnað."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Tenging við %1 hefur slitnað!"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Vél %1 fannst ekki"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tímamörk á vél %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Villa í nettengingu við vél %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Stillingar yfirlitssíðu"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Sýnistíll"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Fyrri litur forgrunns:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Seinni litur forgrunns:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Aðvörunarlitur:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Litur skynjara"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Stilla lit..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Litur %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Stillingar Fjölmælis"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Nota bil milli uppfærslna á yfirlitssíðu"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE álagsmælirinn"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE álagsmælirinn"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Ferli"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Minni: 88888888888 kB notuð, 88888888888 kB laus"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Diskminni: 888888888 kB notuð, 888888888 kB laus"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Ný yfirlitssíða..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Flytja inn yfirlitssíðu..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Viltu örugglega eyða yfirlitssíðunum?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Flytja &inn nýlega yfirlitssíðu"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Frumstilla allar yfirlitsíður"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Fja&rlægja yfirlitsíðu"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Frumstilla"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Flytja út yfirlitssíðu..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Ferlatafla"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Tengjast vél..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 ferill\n"
-#~ "%n ferlar"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Aft&engjast vél"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Minni: %1 %2 notað, %3 %4 laust"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Eiginleikar yfirlitssíðu"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Ekkert diskminni tiltækt"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Hlaða inn stöðluðum síðum"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Diskminni: %1 %2 notað, %3 %4 laust"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Stilla &stíl..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Sýna einungis ferlin í þessari vél"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða yfirlitssíðunum?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Veldu síðu sem skal birta"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Frumstilla allar yfirlitsíður"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002, Umsjónarmenn TDE Álagsmælisins"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Frumstilla"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris stuðningur\n"
-#~ "Hlutar þróaðir (með leyfi) úr sunos5 einingunni\n"
-#~ "úr \"top\" tóli William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 ferill\n"
+"%n ferlar"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta er vinnusvæðið. Það heldur yfirlitssíður. Þú verður að búa til "
-#~ "nýjar síður (Valmynd Skrá->Nýtt) áður en þú getur dregið skynjara hingað."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Minni: %1 %2 notað, %3 %4 laust"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Skjal %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Ekkert diskminni tiltækt"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yfirlitssíðan '%1' inniheldur gögn sem er\n"
-#~ "ekki búið að vista. Viltu vista hana?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Diskminni: %1 %2 notað, %3 %4 laust"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Skynjara-skrár"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Sýna einungis ferlin í þessari vél"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Veldu yfirlitssíðu sem skal birta"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Veldu síðu sem skal birta"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Þú ert ekki með neina yfirlitssíðu til að vista."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002, Umsjónarmenn TDE Álagsmælisins"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Vista þessa yfirlitssíðu sem"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris stuðningur\n"
+"Hlutar þróaðir (með leyfi) úr sunos5 einingunni\n"
+"úr \"top\" tóli William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Stilla lit texta:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Stilla lit möskva:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Annálsstilllingar"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Velja letur..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Sía"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Bæt&a við"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Breyta"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Sýna &einingar"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Virkja "
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Virkja &Aðvörun"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Virkja &Aðvörun"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Venjulegur tölulitur:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Litur á aðvörunartölum:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Það eru engar yfirlitssíður sem hægt er að eyða."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Örgjörvi"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Get ekki fundið skrána ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Minni"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
index a3e37f92e85..fda6365e477 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -34,1251 +34,1719 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "spolaore@e-tree.com,rizzi@kde.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carico CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Carico medio (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria fisica"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memoria di swap"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Seleziona il tipo di display"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Grafico del &Segnale"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimetro"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Barre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di "
-#~ "questo tipo di sensore. Seleziona un altro sensore."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Il file %1 non contiene XML valido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di "
-#~ "documento: 'KSysGuardApplet'"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Impossibile salvare il file %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni multimetro"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Utente%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistema%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "DimensioneVm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Tutti i processi"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Processi di sistema"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Processi utente"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Processi personali"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Albero"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Aggiorna"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Uccidi"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Processi attivi"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Prima devi selezionare un processo."
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo di sistema"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuoi uccidere il processo selezionato?\n"
-#~ "Vuoi uccidere i %n processi selezionati?"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Numero di display:"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Uccidi processo"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Rapporto dimensione:"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Uccidi"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Non chiedere più"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Seleziona il tipo di display"
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Il processo %1 è già scomparso."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Grafico del &Segnale"
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Segnale non valido."
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetro"
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Barre"
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argomento non valido."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Impossibile connettersi a '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Lancia il &Controllo di sistema"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Proprietà"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Rimuovi display"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Continua aggiornamento"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Ferma aggiornamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni "
-#~ "premuto il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e "
-#~ "seleziona la voce <i>Proprietà</i> dal menu a comparsa. Seleziona "
-#~ "<i>Rimuovi</i> per eliminare il display dal foglio di lavoro.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Trascina qui sopra il sensore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal "
-#~ "browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà "
-#~ "in modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Registrazione log"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Intervallo del timer"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nome sensore"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nome host"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "File di log"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Log dei sensori"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Rimuovi sensore"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Modifica sensore..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Interr&ompi la registrazione del log"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Inizia a regis&trare il log"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "in esecuzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "attesa (sleep)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "attesa disco(disk sleep)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "fermo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inattivo (idle)"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Rimuovi colonna"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Aggiungi colonna"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Aiuto riguardo alla colonna"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Nascondi colonna"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Mostra colonna"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Seleziona tutti i processi"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di questo "
+"tipo di sensore. Seleziona un altro sensore."
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Impossibile aprire il file %1."
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Seleziona tutti i processi figli"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Il file %1 non contiene XML valido."
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi figli"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di "
+"documento: 'KSysGuardApplet'"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Impossibile salvare il file %1"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella."
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Elenco dei sensori"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipo di sensore"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel pannello "
+"dell'applet."
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi "
+"forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un "
+"foglio di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e "
+"visualizzerà il valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori "
+"possono mostrare valori di più di un sensore. Trascina più sensori sullo "
+"stesso display per vederli contemporaneamente."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Modifica preferenze grafico a barre"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervallo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Immetti qui il titolo del display."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Intervallo del display"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valore minimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene "
+"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valore massimo:"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene "
+"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Allarmi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Allarme per minimo valore"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Abilita allarme"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limite inferiore:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Allarme per massimo valore"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Abilita allarme per valore massimo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limite superiore:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Colore normale della barra:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Colore fondoscala:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore dello sfondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Dimensione dei caratteri:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere "
+"l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se il "
+"testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di "
+"dimensioni piccole qui."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensori"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensore"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unità"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etichetta della Barra Grafica"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Immetti nuova etichetta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Trascina qui sopra il sensore"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal "
+"browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà in "
+"modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo."
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Impostazioni grafico del segnale"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Stile disegno grafico"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Poligonale"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Scala"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Scala verticale"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti "
+"dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi specificare "
+"l'intervallo preferito nel campo sottostante."
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Scala orizzontale"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Manda segnale"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel per periodo temporale"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n"
-#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Invia"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Linee verticali"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza "
+"grande"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n"
-#~ "del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n"
-#~ "(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n"
-#~ "Minore è il numero maggiore è la priorità.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Immetti il livello di nice desiderato:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanza:"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Colore primo piano:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Colore dello sfondo:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Scorrimento linee verticali"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Modifica preferenze grafico a barre"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linee orizzontali"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Intervallo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è abbastanza "
+"grande."
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titolo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Numero:"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Immetti qui il titolo del display."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali."
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Intervallo del display"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Valore minimo:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichette"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 "
-#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori "
+"che rappresentano"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Valore massimo:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra in alto:"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 "
-#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo per "
+"la modalità applet. La barra è visibile solo se il display è abbastanza "
+"grande"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Linee verticali:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Linee orizzontali:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Imposta il colore..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Allarmi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta in alto"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Allarme per minimo valore"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta in basso"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Abilita allarme"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Impostazioni lista"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo."
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Colore primo piano:"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Limite inferiore:"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Impostazioni multimetro"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Allarme per massimo valore"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Abilita allarme per valore massimo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Limite superiore:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Aspetto"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Colore normale della barra:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Colore fondoscala:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Utente%"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Dimensione dei caratteri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere "
-#~ "l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se "
-#~ "il testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di "
-#~ "dimensioni piccole qui."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensori"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "DimensioneVm"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Host"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensore"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etichetta"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unità"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Tutti i processi"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Modifica..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Processi di sistema"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Processi utente"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Processi personali"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etichetta della Barra Grafica"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Albero"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Immetti nuova etichetta:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aggiorna"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni grafico del segnale"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Uccidi"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stile"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Processi attivi"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titolo:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Prima devi selezionare un processo."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Stile disegno grafico"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vuoi uccidere il processo selezionato?\n"
+"Vuoi uccidere i %n processi selezionati?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Uccidi processo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Uccidi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Non chiedere più"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Il processo %1 è già scomparso."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Segnale non valido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argomento non valido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "in esecuzione"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Poligonale"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "attesa (sleep)"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "attesa disco(disk sleep)"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Scala"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Scala verticale"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "fermo"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti "
-#~ "dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi "
-#~ "specificare l'intervallo preferito nel campo sottostante."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inattivo (idle)"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Scala orizzontale"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Rimuovi colonna"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel per periodo temporale"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Aggiungi colonna"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Griglia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Aiuto riguardo alla colonna"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linee"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Nascondi colonna"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Linee verticali"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Mostra colonna"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza "
-#~ "grande"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Seleziona tutti i processi"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distanza:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Deseleziona tutti i processi"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Seleziona tutti i processi figli"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Scorrimento linee verticali"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Deseleziona tutti i processi figli"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Linee orizzontali"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è "
-#~ "abbastanza grande."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Numero:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etichette"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori "
-#~ "che rappresentano"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Barra in alto:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo "
-#~ "per la modalità applet. La barra è visibile solo se il display è "
-#~ "abbastanza grande"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colori"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Linee verticali:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Linee orizzontali:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Sfondo:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Imposta il colore..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Sposta in alto"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Sposta in basso"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni lista"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni del controllo di sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Numero di display:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Manda segnale"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Rapporto dimensione:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Cambia \"nice\" del processo..."
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n"
+"Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sec"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Cambia \"nice\" del processo"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che "
-#~ "deve avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n"
+"del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n"
+"(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n"
+"Minore è il numero maggiore è la priorità.\n"
+"\n"
+"Immetti il livello di nice desiderato:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Impossibile connettersi a '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Lancia il &Controllo di sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Rimuovi display"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continua aggiornamento"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Ferma aggiornamento"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni "
+"premuto il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e seleziona "
+"la voce <i>Proprietà</i> dal menu a comparsa. Seleziona <i>Rimuovi</i> per "
+"eliminare il display dal foglio di lavoro.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervallo del timer"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nome sensore"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome host"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "File di log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Log dei sensori"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Rimuovi sensore"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Modifica sensore..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Interr&ompi la registrazione del log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Inizia a regis&trare il log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che deve "
+"avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida."
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display."
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display."
# XXX Grafico a barre, forse? Ci sta?
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Graf&Barre"
-
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Log dei s&ensori"
-
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni file di log"
-
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Seleziona il carattere..."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Aggiungi"
-
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Cambia"
-
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Colore del testo:"
-
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Colore allarme:"
-
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Mo&stra unità"
-
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display."
-
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Abilita allar&me"
-
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Abilita allarm&e"
-
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Colore delle cifre normali:"
-
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Colore delle cifre in allarme:"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Colore griglia:"
-
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Carico idle"
-
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Carico di sistema"
-
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Carico nice"
-
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Carico utente"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Memoria cache"
-
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Memoria buffer"
-
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Memoria usata"
-
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memoria applicazione"
-
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memoria libera"
-
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Numero processi"
-
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Controllore processi"
-
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Flusso disco"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Graf&Barre"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Carico"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Log dei s&ensori"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Accessi totali"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Proprietà foglio di lavoro"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Accessi in lettura"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Righe:"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Accessi in scrittura"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonne:"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lettura dati"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Scrittura dati"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Pagine in entrata"
-
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Pagine in uscita"
-
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Cambi di contesto"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
-
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfacce"
-
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Destinatario"
-
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Trasmettitore"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dati"
-
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pacchetti compressi"
-
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pacchetti persi"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errori"
-
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Overrun FIFO"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza "
+"specificata qui"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Errori frame"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi "
+"creare un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter "
+"trascinare qui sopra dei sensori."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pacchetti"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Carico di sistema"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Portante"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tavola dei processi"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Collisioni"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Foglio %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Socket"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n"
+"Vuoi salvare il foglio di lavoro?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Numero totale"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|File sensori"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabella"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Gestore avanzato dell'energia"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zona termica"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventola"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Connettiti all'host"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stato"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Carica della batteria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo di connessione"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Utilizzo batteria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tempo restante"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere "
+"all'host remoto."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupt"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Carico medio (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere "
+"all'host remoto."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Carico medio (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demone"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frequenza clock"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server ksysguard "
+"in esecuzione e che accetta richieste dalla rete."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Sensori hardware"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comando personalizzato"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Utilizzo partizione"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto per "
+"avviare ksysguardd sull'host remoto."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Spazio utilizzato"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Spazio libero"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le connessioni"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Livello di riempimento"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "es: 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disco%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi "
+"controllare."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventolina%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Messaggio da %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totale"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carico CPU"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Carico idle"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Carico nice"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kByte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Carico utente"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria fisica"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Valore intero"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memoria di swap"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Valore in virgola mobile"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memoria cache"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memoria buffer"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memoria usata"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memoria applicazione"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memoria libera"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memoria applicazione"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Memoria cache"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Memoria usata"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Connessione a %1 persa."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni stile globali"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Numero processi"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Stile del display"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controllore processi"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Primo colore primo piano:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Flusso disco"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Secondo colore primo piano:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Carico"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Colore sensori"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Accessi totali"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Cambia il colore..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Accessi in lettura"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Colore %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Accessi in scrittura"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Connessione a %1 rifiutata!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lettura dati"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Host %1 non trovato"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Scrittura dati"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tempo scaduto sull'host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Pagine in entrata"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Errore di rete host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Pagine in uscita"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni del timer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Cambi di contesto"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza "
-#~ "specificata qui"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfacce"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Connettiti all'host"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatario"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Host:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Trasmettitore"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tipo di connessione"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pacchetti compressi"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pacchetti persi"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere "
-#~ "all'host remoto."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Overrun FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere "
-#~ "all'host remoto."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Errori frame"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demone"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server "
-#~ "ksysguard in esecuzione e che accetta richieste dalla rete."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pacchetti"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Comando personalizzato"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Portante"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto "
-#~ "per avviare ksysguardd sull'host remoto."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Collisioni"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Socket"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le "
-#~ "connessioni"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Numero totale"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "es: 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Comando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gestore avanzato dell'energia"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi "
-#~ "controllare."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona termica"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Messaggio da %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Elenco dei sensori"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventola"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Tipo di sensore"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel "
-#~ "pannello dell'applet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteria"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi "
-#~ "forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un "
-#~ "foglio di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e "
-#~ "visualizzerà il valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori "
-#~ "possono mostrare valori di più di un sensore. Trascina più sensori sullo "
-#~ "stesso display per vederli contemporaneamente."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carica della batteria"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Utilizzo batteria"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Proprietà foglio di lavoro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tempo restante"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Righe:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupt"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Colonne:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carico medio (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Carico medio (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Carico medio (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frequenza clock"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Controllo di sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensori hardware"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Controllo di sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Utilizzo partizione"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 processi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Spazio utilizzato"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Spazio libero"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Livello di riempimento"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importa foglio di lavoro..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disco%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importa foglio di lavoro recente"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventolina%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Esporta foglio di lavoro..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "C&onnettiti all'host..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "D&isconnettiti dall'host"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Proprietà foglio di la&voro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kByte"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Carica fogli standard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Configura &stile..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valore intero"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valore in virgola mobile"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Connessione a %1 persa."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Connessione a %1 rifiutata!"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Host %1 non trovato"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tempo scaduto sull'host %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Errore di rete host %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Impostazioni stile globali"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Stile del display"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Primo colore primo piano:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Secondo colore primo piano:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Colore allarme:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Colore sensori"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Cambia il colore..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Colore %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Impostazioni del timer"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Controllo di sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Controllo di sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 processi"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importa foglio di lavoro..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importa foglio di lavoro recente"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Azzera"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Esporta foglio di lavoro..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tavola dei processi"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&onnettiti all'host..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 processo\n"
-#~ "%n processi"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "D&isconnettiti dall'host"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Proprietà foglio di la&voro"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Spazio di swap non disponibile"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Carica fogli standard"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configura &stile..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Mostra solo i processi del computer locale"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Azzera"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supporto per Solaris\n"
-#~ "Parte derivata (con permesso) dal modulo\n"
-#~ "di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 processo\n"
+"%n processi"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi "
-#~ "creare un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter "
-#~ "trascinare qui sopra dei sensori."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Foglio %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Spazio di swap non disponibile"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n"
-#~ "Vuoi salvare il foglio di lavoro?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|File sensori"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Mostra solo i processi del computer locale"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Supporto per Solaris\n"
+"Parte derivata (con permesso) dal modulo\n"
+"di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Colore del testo:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Colore griglia:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Impostazioni file di log"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Seleziona il carattere..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Cambia"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Mo&stra unità"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Abilita allar&me"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Abilita allarm&e"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Colore delle cifre normali:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Colore delle cifre in allarme:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po
index f361be18d3d..0764cf13a12 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -35,1230 +35,1697 @@ msgstr ""
"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, "
"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU の負荷"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "平均負荷 (1 分)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "物理メモリ"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "スワップメモリ"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "メモリ"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "センサー表示のタイプを選択"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "グラフ表示(&S)"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "メータ表示(&M)"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "ダンシングバー(&D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard アプレットはこのタイプのセンサーをサポートしていません。他のセン"
-#~ "サーを選択してください。"
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "ファイル %1 を開けません。"
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "ファイル %1 には有効な XML が含まれていません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %1 には有効なアプレット定義が含まれていません。文書型は "
-#~ "'KSysGuardApplet' でなければなりません。"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "ファイル %1 を保存できません"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "TDE システムガードからこのセルへセンサーをドラッグ"
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "マルチメータの設定"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名前"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "状態"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "ユーザ%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "システム%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "優先度"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ログイン"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "コマンド"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "すべてのプロセス"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "システムプロセス"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "ユーザプロセス"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "所有プロセス"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "ツリー表示(&T)"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "今すぐ更新(&R)"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "強制終了(&K)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: 実行中のプロセス"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "先にプロセスを選んでください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "選択した %n 個のプロセスを強制終了しますか?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "プロセスを強制終了"
-
-# ACCELERATOR added by translator
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "強制終了(&K)"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "今後は確認しない"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "プロセス %1 を強制終了中にエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "プロセス %1 を強制終了する権限がありません。"
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "プロセス %1 は既に消えています。"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "不正なシグナル"
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "プロセス %1 の優先度を変更中にエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "プロセス %1 の優先度を変更する権限がありません。"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "不正な引数"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1' に接続することは不可能です。"
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "システムガードを起動(&S)"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "プロパティ(&P)"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "センサー表示を削除(&R)"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "更新間隔の設定(&S)..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "更新を継続(&C)"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "更新を一時停止(&A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>これはセンサーの表示です。センサー表示をカスタマイズするには、枠上"
-#~ "または表示ボックス内で右マウスボタンを押して、ポップアップメニューから「プ"
-#~ "ロパティ」を選択します。ワークシートから表示を削除するには「削除」を選択し"
-#~ "ます。</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "センサーをここにドロップ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "これはワークシート内の空きスペースです。センサーブラウザからセンサーをド"
-#~ "ラッグしてここにドロップしてください。センサー表示が現れ、その値を監視でき"
-#~ "るようになります。"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "センサーロガーの設定"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "ログ記録"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "タイマー間隔"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "センサー名"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "ホスト名"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "ログファイル"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "センサーロガー"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "センサーを削除(&R)"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "センサーを編集(&E)..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "ログ記録を停止(&O)"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "ログ記録を開始(&T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "実行中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "スリープ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "ディスクスリープ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "ゾンビ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "ページング"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "アイドル"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "列を除去"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "列を追加"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "列のヘルプ"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "列を隠す"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "列を表示"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "すべてのプロセスを選択"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "すべてのプロセスを選択解除"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "すべての子プロセスを選択"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "すべての子プロセスを選択解除"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "システムガードの設定"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "センサー表示の数:"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "サイズ比:"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "更新間隔:"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "センサー表示のタイプを選択"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "グラフ表示(&S)"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "メータ表示(&M)"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "ダンシングバー(&D)"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "シグナルを送る"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "プロセスの優先度を変更..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "本当にシグナル %1 を選択した %n 個のプロセスに送りますか?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "送信"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "プロセスの優先度を変更"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "プロセス %1 の優先度を変更しようとしています。\n"
-#~ "スーパーユーザ (root) のみがプロセスの nice レベル\n"
-#~ "を下げることができます。値が小さいほど優先度が\n"
-#~ "高くなります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "nice レベルを指定してください:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "前景色:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "背景色:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "棒グラフの設定を編集"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "レンジ"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "センサー表示のタイトルを入力します。"
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "表示レンジ"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "最小値:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "センサー表示の最小値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効に"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "最大値:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "センサー表示の最大値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効に"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "アラーム"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "アラームを出す最小値"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "アラームを有効にする"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "最小値に対するアラームを有効にします。"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "下限:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "アラームを出す最大値"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "最大値に対するアラームを有効にします。"
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "上限:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "外観"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "通常の棒の色:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "領域外での色:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "フォントサイズ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "棒の下のラベルの表示に使用するフォントの大きさを決定します。テキストが大き"
-#~ "くなり過ぎると棒は自動的に隠されるので、小さなフォントを使った方がよいで"
-#~ "しょう。"
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "センサー"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "ホスト"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "センサー"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "ラベル"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard アプレットはこのタイプのセンサーをサポートしていません。他のセン"
+"サーを選択してください。"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "単位"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "ファイル %1 を開けません。"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "編集..."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "ファイル %1 には有効な XML が含まれていません。"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "ここをクリックしてラベルを設定します。"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"ファイル %1 には有効なアプレット定義が含まれていません。文書型は "
+"'KSysGuardApplet' でなければなりません。"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "ここをクリックしてセンサーを削除します。"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "ファイル %1 を保存できません"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "棒グラフのラベル"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "TDE システムガードからこのセルへセンサーをドラッグ"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "新しいラベルを入力:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "センサーブラウザ"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "シグナルプロッタの設定"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "センサータイプ"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "スタイル"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"ワークシートまたはパネルアプレット内の空いているセルにセンサーをドラッグして"
+"ください。"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "タイトル:"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"センサーブラウザは接続されたホストとそこで提供されているセンサーを表示しま"
+"す。センサーをクリックしてワークシートまたはパネルアプレットのドロップゾーン"
+"にドロップしてください。センサーの値を視覚的に表示するセンサー表示が現れま"
+"す。複数のセンサーを同時に表示できるセンサー表示もあります。その場合はセン"
+"サー表示に他のセンサーをドロップして追加します。"
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "ワークシート内の空いているフィールドにセンサーをドラッグしてください。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "棒グラフの設定を編集"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "レンジ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "センサー表示のタイトルを入力します。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "表示レンジ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "最小値:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"センサー表示の最小値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になり"
+"ます。"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "グラフ描画スタイル"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "最大値:"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "基本ポリゴン"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"センサー表示の最大値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になり"
+"ます。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "アラーム"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "アラームを出す最小値"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "アラームを有効にする"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "最小値に対するアラームを有効にします。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "下限:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "アラームを出す最大値"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "最大値に対するアラームを有効にします。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "上限:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "外観"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "通常の棒の色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "領域外での色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "フォントサイズ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"棒の下のラベルの表示に使用するフォントの大きさを決定します。テキストが大きく"
+"なり過ぎると棒は自動的に隠されるので、小さなフォントを使った方がよいでしょ"
+"う。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "センサー"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "センサー"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "単位"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "ここをクリックしてラベルを設定します。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "ここをクリックしてセンサーを削除します。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "棒グラフのラベル"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "新しいラベルを入力:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "センサーをここにドロップ"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"これはワークシート内の空きスペースです。センサーブラウザからセンサーをドラッ"
+"グしてここにドロップしてください。センサー表示が現れ、その値を監視できるよう"
+"になります。"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "オリジナル - データ点ごとに 1 ライン"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "シグナルプロッタの設定"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "スケール"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "縦のスケール"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "自動レンジ検出"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "グラフ描画スタイル"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "表示される値に動的にレンジを対応させる場合、これを有効にします。無効にした"
-#~ "場合は明示的に下のフィールドに望みのレンジを指定しなければなりません。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "基本ポリゴン"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "横のスケール"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "オリジナル - データ点ごとに 1 ライン"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "時点ごとのピクセル数"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "スケール"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "グリッド"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "縦のスケール"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "線"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "自動レンジ検出"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "縦線"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"表示される値に動的にレンジを対応させる場合、これを有効にします。無効にした場"
+"合は明示的に下のフィールドに望みのレンジを指定しなければなりません。"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に縦線が有効になります。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "横のスケール"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "間隔:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "時点ごとのピクセル数"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "縦線の間隔を指定します。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "縦線をスクロール"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "線"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "横線"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "縦線"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に横線が有効になります。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に縦線が有効になります。"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "本数:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "間隔:"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "横線の本数を指定します。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "縦線の間隔を指定します。"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "テキスト"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "縦線をスクロール"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "ラベル"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "横線"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "横線にそれが表す値を付加する場合、これをチェックします。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に横線が有効になります。"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "トップバー"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "本数:"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "センサー表示のタイトルバーを有効にするには、これをチェックします。このオプ"
-#~ "ションが役に立つのはおそらくアプレット表示のときだけです。タイトルバーはセ"
-#~ "ンサー表示が十分大きい場合にのみ表示されます。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "横線の本数を指定します。"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "色"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "縦線:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "ラベル"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "横線:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "横線にそれが表す値を付加する場合、これをチェックします。"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "背景:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "トップバー"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "色を設定..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"センサー表示のタイトルバーを有効にするには、これをチェックします。このオプ"
+"ションが役に立つのはおそらくアプレット表示のときだけです。タイトルバーはセン"
+"サー表示が十分大きい場合にのみ表示されます。"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "縦線:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "横線:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "色を設定..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "ここをクリックしてダイアグラム内のセンサーの色を設定します。"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "上に移動"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "下に移動"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "リスト表示の設定"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "前景色:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "マルチメータの設定"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "ユーザ%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "システム%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "優先度"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "すべてのプロセス"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "システムプロセス"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "ここをクリックしてダイアグラム内のセンサーの色を設定します。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "ユーザプロセス"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "上に移動"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "所有プロセス"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "下に移動"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "ツリー表示(&T)"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "リスト表示の設定"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "今すぐ更新(&R)"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "システムガードの設定"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "強制終了(&K)"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "センサー表示の数:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: 実行中のプロセス"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "サイズ比:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "先にプロセスを選んでください。"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "選択した %n 個のプロセスを強制終了しますか?"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "更新間隔:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "プロセスを強制終了"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " 秒"
+# ACCELERATOR added by translator
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "強制終了(&K)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "今後は確認しない"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "プロセス %1 を強制終了中にエラーが発生しました。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "プロセス %1 を強制終了する権限がありません。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "プロセス %1 は既に消えています。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "不正なシグナル"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "プロセス %1 の優先度を変更中にエラーが発生しました。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "プロセス %1 の優先度を変更する権限がありません。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "不正な引数"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "実行中"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %1 には有効なワークシート定義が含まれていません。文書型は "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet' でなければなりません。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "スリープ"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "ファイル %1 には無効なシートサイズが定義されています。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "ディスクスリープ"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "クリップボードには有効なセンサー表示の説明が含まれていません。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "ゾンビ"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "棒グラフ(&B)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "停止"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "センサー計測器(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "ページング"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "ログファイルの設定"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "アイドル"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "フォントを選択..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "列を除去"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "フィルタ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "列を追加"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "追加(&A)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "列のヘルプ"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "変更(&C)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "列を隠す"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "テキスト色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "列を表示"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "アラーム色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "すべてのプロセスを選択"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "単位を表示する(&S)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "すべてのプロセスを選択解除"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "センサー表示のタイトルに単位を付加するには、これを有効にします。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "すべての子プロセスを選択"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "アラームを有効にする(&N)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "すべての子プロセスを選択解除"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "アラームを有効にする(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "通常の数字の色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "アラーム数字の色"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "グリッド色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "アイドル時の負荷"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "システムモードの負荷"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "優先モードの負荷"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "ユーザモードの負荷"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "メモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "キャッシュメモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "バッファメモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "使用済みメモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "アプリケーションメモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "未使用メモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "プロセス数"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "プロセスコントローラ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "ディスクのスループット"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "負荷"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "総アクセス"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "読み込みアクセス"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "シグナルを送る"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "書き込みアクセス"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "プロセスの優先度を変更..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "読み込みデータ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "本当にシグナル %1 を選択した %n 個のプロセスに送りますか?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "書き込みデータ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "ページイン"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "プロセスの優先度を変更"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "ページアウト"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"プロセス %1 の優先度を変更しようとしています。\n"
+"スーパーユーザ (root) のみがプロセスの nice レベル\n"
+"を下げることができます。値が小さいほど優先度が\n"
+"高くなります。\n"
+"\n"
+"nice レベルを指定してください:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1' に接続することは不可能です。"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "システムガードを起動(&S)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "プロパティ(&P)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "センサー表示を削除(&R)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "更新間隔の設定(&S)..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "更新を継続(&C)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "更新を一時停止(&A)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>これはセンサーの表示です。センサー表示をカスタマイズするには、枠上また"
+"は表示ボックス内で右マウスボタンを押して、ポップアップメニューから「プロパ"
+"ティ」を選択します。ワークシートから表示を削除するには「削除」を選択します。"
+"</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ記録"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "タイマー間隔"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "センサー名"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "ホスト名"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "ログファイル"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "センサーロガー"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "センサーを削除(&R)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "センサーを編集(&E)..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "ログ記録を停止(&O)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "ログ記録を開始(&T)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "センサーロガーの設定"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"ファイル %1 には有効なワークシート定義が含まれていません。文書型は "
+"'KSysGuardWorkSheet' でなければなりません。"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "コンテクストスイッチ"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "ファイル %1 には無効なシートサイズが定義されています。"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ネットワーク"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "クリップボードには有効なセンサー表示の説明が含まれていません。"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "インターフェース"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "棒グラフ(&B)"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "受信"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "センサー計測器(&E)"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "転送"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "ワークシートのプロパティ"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "データ"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "行:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "圧縮されたパケット"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "列:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "ドロップされたパケット"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "シートの行数を指定します。"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "エラー"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "シートの列数を指定します。"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO オーバーラン"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "シート内のすべてのセンサー表示をここで指定された間隔で更新します。"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "フレームエラー"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "ワークシートのタイトルを入力します。"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "マルチキャスト"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"これはあなたのワークスペースです。ここにワークシートが入ります。メニューの"
+"「ファイル」->「新規」で新しいワークシートを作成すると、ここにセンサーをド"
+"ラッグできるようになります。"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "パケット"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "システムモードの負荷"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "キャリア"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "プロセステーブル"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "衝突"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "シート %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "ソケット"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"ワークシート '%1' には未保存のデータが含まれています。\n"
+"ワークシートを保存しますか?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "総件数"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|センサーファイル"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "テーブル"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "読み込むワークシートを選択"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "高度電源管理 (APM)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "保存できるワークシートがありません。"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "ワークシートに名前を付けて保存"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "熱領域"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "削除できるワークシートがありません。"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "温度"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ProcessTable.sgrd が見つかりません。"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "ファン"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "ホストに接続"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "状態"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "ホスト:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "バッテリ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "接続するホストの名前を入力します。"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "バッテリ充電"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "接続のタイプ"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "バッテリ使用状態"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "残り時間"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "セキュアシェルでリモートホストにログインする場合、これを選択します。"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "割り込み"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "平均負荷 (5 分)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"リモートシェルを使ってリモートホストにログインする場合、これを選択します。"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "平均負荷 (15 分)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "デーモン"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "クロック周波数"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"接続するマシンでクライアント要求を待ち受けている ksysguard デーモンに接続する"
+"場合、これを選択します。"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "ハードウェアセンサー"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "ユーザ定義のコマンド"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "パーティション使用量"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"下に入力するコマンドを使ってリモートホスト上で ksysguard を起動させる場合、こ"
+"れを選択します。"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "使用済みスペース"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "未使用スペース"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "ksysguard デーモンが待ち受けているポート番号を入力します。"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "使用率"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "例: 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "コマンド:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "ディスク%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "監視しようとするホストで ksysguardd を実行するコマンドを入力します。"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "ファン%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "例: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "温度%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 からのメッセージ:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "合計"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU の負荷"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "アイドル時の負荷"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/秒"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "優先モードの負荷"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "ユーザモードの負荷"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "分"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "メモリ"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "物理メモリ"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "整数"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "スワップメモリ"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "浮動小数点数"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "キャッシュメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "バッファメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "使用済みメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "アプリケーションメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "未使用メモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "アプリケーションメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "キャッシュメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "使用済みメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1 への接続が失われました。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "全体スタイルの設定"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "プロセス数"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "表示スタイル"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "プロセスコントローラ"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "最初の前景色:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "ディスクのスループット"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "2 番目の前景色:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "負荷"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "センサーの色"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "総アクセス"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "色を変更..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "読み込みアクセス"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "色 %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "書き込みアクセス"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1 への接続は拒否されました"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "読み込みデータ"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "ホスト %1 は見つかりません"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "書き込みデータ"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "ホスト %1 でタイムアウト"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "ページイン"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "ホスト %1 にネットワーク障害"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "ページアウト"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "タイマーの設定"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "コンテクストスイッチ"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "ワークシートの更新間隔を使う"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "シート内のすべてのセンサー表示をここで指定された間隔で更新します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "インターフェース"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "ホストに接続"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "受信"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "ホスト:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "転送"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "接続するホストの名前を入力します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "接続のタイプ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "圧縮されたパケット"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "ドロップされたパケット"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "セキュアシェルでリモートホストにログインする場合、これを選択します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO オーバーラン"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "リモートシェルを使ってリモートホストにログインする場合、これを選択します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "フレームエラー"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "デーモン"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "マルチキャスト"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "接続するマシンでクライアント要求を待ち受けている ksysguard デーモンに接続"
-#~ "する場合、これを選択します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "パケット"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "ユーザ定義のコマンド"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "キャリア"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "下に入力するコマンドを使ってリモートホスト上で ksysguard を起動させる場"
-#~ "合、これを選択します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "衝突"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "ポート:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "ソケット"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "ksysguard デーモンが待ち受けているポート番号を入力します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "総件数"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "例: 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "テーブル"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "コマンド:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "高度電源管理 (APM)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "監視しようとするホストで ksysguardd を実行するコマンドを入力します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "例: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "熱領域"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 からのメッセージ:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "温度"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "センサーブラウザ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "ファン"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "センサータイプ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "状態"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークシートまたはパネルアプレット内の空いているセルにセンサーをドラッグし"
-#~ "てください。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "バッテリ"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "センサーブラウザは接続されたホストとそこで提供されているセンサーを表示しま"
-#~ "す。センサーをクリックしてワークシートまたはパネルアプレットのドロップゾー"
-#~ "ンにドロップしてください。センサーの値を視覚的に表示するセンサー表示が現れ"
-#~ "ます。複数のセンサーを同時に表示できるセンサー表示もあります。その場合はセ"
-#~ "ンサー表示に他のセンサーをドロップして追加します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "バッテリ充電"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークシート内の空いているフィールドにセンサーをドラッグしてください。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "バッテリ使用状態"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "ワークシートのプロパティ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "残り時間"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "行:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "割り込み"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "列:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "平均負荷 (1 分)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "シートの行数を指定します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "平均負荷 (5 分)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "シートの列数を指定します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "平均負荷 (15 分)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "ワークシートのタイトルを入力します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "クロック周波数"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE システムガード"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "ハードウェアセンサー"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE システムガード"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "パーティション使用量"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 プロセス"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "使用済みスペース"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "メモリ: 88888888888 kB 使用, 88888888888 kB 空き"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "未使用スペース"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "スワップ: 888888888 kB 使用, 888888888 kB 空き"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "使用率"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "新規ワークシート(&N)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "ワークシートをインポート..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "ディスク%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "最近のワークシートをインポート(&I)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "ファン%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "ワークシートを削除(&R)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "温度%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "ワークシートをエクスポート(&E)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "ホストに接続(&O)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "ホストから切断(&I)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/秒"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "ワークシートのプロパティ(&W)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "標準シートを読み込む"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "分"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "スタイルを設定(&S)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "整数"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "浮動小数点数"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1 への接続が失われました。"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 への接続は拒否されました"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "ホスト %1 は見つかりません"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "ホスト %1 でタイムアウト"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "ホスト %1 にネットワーク障害"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "全体スタイルの設定"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "表示スタイル"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "最初の前景色:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "2 番目の前景色:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "アラーム色:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "センサーの色"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "色を変更..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "色 %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "タイマーの設定"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "ワークシートの更新間隔を使う"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE システムガード"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE システムガード"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 プロセス"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "メモリ: 88888888888 kB 使用, 88888888888 kB 空き"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "スワップ: 888888888 kB 使用, 888888888 kB 空き"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "新規ワークシート(&N)..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "ワークシートをインポート..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "本当に標準のワークシートに戻しますか?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "最近のワークシートをインポート(&I)"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "すべてのワークシートをリセット"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "ワークシートを削除(&R)"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "リセット"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "ワークシートをエクスポート(&E)..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "プロセステーブル"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "ホストに接続(&O)..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n プロセス"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "ホストから切断(&I)"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "メモリ: %1 %2 使用 %3 %4 空き"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "ワークシートのプロパティ(&W)"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "スワップスペースがありません"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "標準シートを読み込む"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "スワップ: %1 %2 使用 %3 %4 空き"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "スタイルを設定(&S)..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "ローカルホストのプロセスのみ表示"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "本当に標準のワークシートに戻しますか?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "読み込むワークシートを選択"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "すべてのワークシートをリセット"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開発チーム"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n プロセス"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "これはあなたのワークスペースです。ここにワークシートが入ります。メニューの"
-#~ "「ファイル」->「新規」で新しいワークシートを作成すると、ここにセンサーをド"
-#~ "ラッグできるようになります。"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "メモリ: %1 %2 使用 %3 %4 空き"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "シート %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "スワップスペースがありません"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークシート '%1' には未保存のデータが含まれています。\n"
-#~ "ワークシートを保存しますか?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "スワップ: %1 %2 使用 %3 %4 空き"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|センサーファイル"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "ローカルホストのプロセスのみ表示"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "読み込むワークシートを選択"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "読み込むワークシートを選択"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "保存できるワークシートがありません。"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開発チーム"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "ワークシートに名前を付けて保存"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "テキスト色:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "グリッド色:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "ログファイルの設定"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "フォントを選択..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "変更(&C)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "単位を表示する(&S)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "センサー表示のタイトルに単位を付加するには、これを有効にします。"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "アラームを有効にする(&N)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "アラームを有効にする(&E)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "通常の数字の色:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "アラーム数字の色"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "削除できるワークシートがありません。"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ProcessTable.sgrd が見つかりません。"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "メモリ"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ksysguard.po
index a658f81cda7..7473a6aecc4 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 15:13+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -28,1235 +28,1703 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Процессордың жүктелісі"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Орташа жүктелісі (1 мин)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физикалық жады"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Своп жады"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Жады"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Дисплей түрін таңдау"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&График"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Индикатор"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Бағандар"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard апплеті сенсордың бұл түрін көрсете алмайды. Басқа сенсорды "
-#~ "таңдаңыз."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Файл %1 ашылмады."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "%1 файлында XML қатесі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл %1 'KSysGuardApplet' құжатының түрінде болатын аплеттің дұрыс "
-#~ "анықтамасы жоқ."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "%1 файлы сақталмады"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Сенсорды TDE System Guard дегеннен осы ұяшыққа сүйреп апарыңыз."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Мультиметрді баптау"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Атауы"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Күй-жай"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Пайдаланушы%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Жүйе%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Артықшылық"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Атау"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Барлық процесстер"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Жүйелік процесстер"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Пайдаланушылар процесстері"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Өзінің процесстері"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Бұтақ"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Жаңарту"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Жою"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: процесстер орындалуда"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Алдымен процессті таңдау қажет."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "Таңдалған %n процессті жоюды қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Процесстерді жою"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Жою"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Қайта сұралмасын"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "%1 процесін жою кезіндегі қате."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "%1 процесін жою үшін рұқсаттарыңыз жеткіліксіз."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "%1 процесі жоқ қой."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Дұрыс емес сигнал."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгерту кезіндегі қате."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгертуге рұқсаттар жеткіліксіз."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Жарамсыз аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1' дегенмен байланыс орнату мүмкін емес."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "&Жүйелік бақылаушы"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Қ&асиеттері"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Дисплейді &жою"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Өлшеу аралығын &орнату..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Өл&шеуін жалғастыру"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Өлшеуін тоқт&ату"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Бұл сенсордың дисплейі. Сенсордың дисплейін баптау үшін, тышқанды "
-#~ "дисплейдің аумағына не қоршауына меңзеп, оң батырмасын басып тұрып, "
-#~ "шыққан қалқымалы мәзірде <i>Қасиеттер</i> жолын таңдаңыз. Дисплейді жұмыс "
-#~ "бетінен өшіру үшін <i>Дисплейді жою</i> дегенді таңдаңыз.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Сенсорды мұнда сүйреп әкеліңіз"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл жұмыс бетінің бос орыны. Сенсорды сенсор шолғышынан сүйреп осында "
-#~ "әкеліңіз. Пайда болған сенсордің дисплейі оның өлшегенін бақылап отыруға "
-#~ "мүмкіндік береді."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Сенсор журналын баптау"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Журнал"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Таймер аралығы"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Сенсор атауы"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Хост атауы"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Журнал файлы"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Сенсор журналы"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Сенсо&рды жою"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Сенсорды өңдеу..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Жүрналдауды &аяқтау"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Журналдауды &бастау"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "орындалуда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "ұйқыда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "дискі ұйқыда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "зомби"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "тоқтатылған"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "бүркемелеуде"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "бос тұр"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Бағанды өшіру"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Бағанды қосу"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Баған туралы мәлімет"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Бағанды жасыру"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Бағанды көрсету"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Барлық процесстерді таңдау"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Барлық процесстерді таңдаудан бас тарту"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдау"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдаудан бас тарту"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysGuard апплетін баптау"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Дисплейлер саны:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Өлшемдер арақатынасы:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Өлшеу аралығы:"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Сигналды жіберу"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту..."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Дисплей түрін таңдау"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз %n таңдалған процесстерге %1 сигналын шынымен жібергіңіз келе ме?"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&График"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Жіберу"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Индикатор"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Бағандар"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз %1 процессті артықшылығын өзгертудің алдындасыз.\n"
-#~ "Есіңізде болсын, процесстің артықшығын тек әкімші\n"
-#~ "(root) ғана төмендете алады. Артықшылық неғұрлым\n"
-#~ "жоғары, соғұрлым төмен санмен белгіленеді.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Қалаған артықшылықты келтіріңіз:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard апплеті сенсордың бұл түрін көрсете алмайды. Басқа сенсорды "
+"таңдаңыз."
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Алдыңғы қатардағы түс:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Файл %1 ашылмады."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Ая түсі:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "%1 файлында XML қатесі."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Диаграмманы баптау"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 'KSysGuardApplet' құжатының түрінде болатын аплеттің дұрыс "
+"анықтамасы жоқ."
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Ауқымы"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "%1 файлы сақталмады"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Атауы"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Сенсорды TDE System Guard дегеннен осы ұяшыққа сүйреп апарыңыз."
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Мұнда дисплейдің атауын келтіріңіз."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Сенсор шолғышы"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Дисплей ауқымы"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Сенсор түрі"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Төменгі шегі:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Сенсорларды жұмыс бетінің бос ұяшықтарына немесе панель апплетіне сүйреп "
+"апарыңыз."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Сенсор шолғыштың тізімінде байланыстағы хосттар және олардағы сенсорлар "
+"көрсетіледі. Сенсорларды таңдап, оларды жұмыс бетіненемесе панельдегі "
+"апплетке сүйреп апарыңыз. Апарған орында осы сенсор қамтамасыз ететінді "
+"көрсететін дисплей пайда болады. Кейбір дисплейлер бірнеше сенсорлар "
+"бергенін көрсете алады. Олаларға бірнеше сенсорларды сүйреп апара беріңіз."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Сенсорларды жұмыс бетінің бос өрістеріне сүйреп апарыңыз."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Диаграмманы баптау"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Ауқымы"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Атауы"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Мұнда дисплейдің атауын келтіріңіз."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Дисплей ауқымы"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Төменгі шегі:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Төменгі шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде "
-#~ "таңдалады."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Төменгі шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде "
+"таңдалады."
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Жоғарғы шегі:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Жоғарғы шегі:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Жоғарғы шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде "
-#~ "таңдалады."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Дабыл"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Төменгі шетке жеткендегі дабыл"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Дабылды рұқсат ету"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Төменгі шетке жетті деген дабылды рұқсат ету."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Төмен деңгейдің шегі:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Жоғарғы шетке жеткендегі дабыл"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Жоғарғы шетке жетті деген дабылды рұқсат ету."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Жоғарғы деңгейдің шегі:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Көрінісі"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Бағанның қалыпты түсі:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Шектен шыққандағы түсі:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Қаріптің өлшемі:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мұнда бағанның астындағы жарлығында қолданылатын қаріп өлшемін баптауға "
-#~ "болады. Егер мәтін аса үлкен болса бағандар автоматтытүрде кішірейеді, "
-#~ "сондықтан мұнда қаріптің кішірегін қолданған жөн."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Сенсорлары"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Жоғарғы шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде "
+"таңдалады."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Дабыл"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Төменгі шетке жеткендегі дабыл"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Дабылды рұқсат ету"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Төменгі шетке жетті деген дабылды рұқсат ету."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Төмен деңгейдің шегі:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Жоғарғы шетке жеткендегі дабыл"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Жоғарғы шетке жетті деген дабылды рұқсат ету."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Жоғарғы деңгейдің шегі:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Көрінісі"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Бағанның қалыпты түсі:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Шектен шыққандағы түсі:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Ая түсі:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Қаріптің өлшемі:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Мұнда бағанның астындағы жарлығында қолданылатын қаріп өлшемін баптауға "
+"болады. Егер мәтін аса үлкен болса бағандар автоматтытүрде кішірейеді, "
+"сондықтан мұнда қаріптің кішірегін қолданған жөн."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сенсорлары"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сенсор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Жарлық"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Өлшем бірлігі"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Күй-жай"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Өңдеу..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Жарлықты баптау үшін батырманы басыңыз."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Сенсорды өшіру үшін батырманы басыңыз."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Диаграмманың жарлығы"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Жаңа жарлығы:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Сенсорды мұнда сүйреп әкеліңіз"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Бұл жұмыс бетінің бос орыны. Сенсорды сенсор шолғышынан сүйреп осында "
+"әкеліңіз. Пайда болған сенсордің дисплейі оның өлшегенін бақылап отыруға "
+"мүмкіндік береді."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Хост"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Графикті баптау"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Сенсор"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стилі"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Жарлық"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Атауы:"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Өлшем бірлігі"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Граф суретінің стилі"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Өңдеу..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Тұтас бояу"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Жарлықты баптау үшін батырманы басыңыз."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Нүкте сайын сызық"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Сенсорды өшіру үшін батырманы басыңыз."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Масштабы"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Диаграмманың жарлығы"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Тік масштабы"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Жаңа жарлығы:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Шектерді автоматты түрде орнату"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Графикті баптау"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Бұл құсбелгісі қойылса, дисплей аумағы көрсетілетін мәндерге бейімделіп "
+"тұрады. Қойылмаса, төменде келтірілген аумағында қала береді."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стилі"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Көлденең масштабы"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Атауы:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "пиксел/уақыт аралығы"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Граф суретінің стилі"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Торы"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Тұтас бояу"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Сызықтар"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Нүкте сайын сызық"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Тік сызықтар"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Масштабы"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, тік сызықтарды көрсету үшін осы "
+"құсбелгіні қойыңыз."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Тік масштабы"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Аралығы:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Шектерді автоматты түрде орнату"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Екі тік сызықтардың аралығын келтіріңіз."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл құсбелгісі қойылса, дисплей аумағы көрсетілетін мәндерге бейімделіп "
-#~ "тұрады. Қойылмаса, төменде келтірілген аумағында қала береді."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Тік сызықтарды жүгірту"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Көлденең масштабы"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Жатық сызықтар"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "пиксел/уақыт аралығы"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, жатық сызықтарды көрсету үшін осы "
+"құсбелгіні қойыңыз."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Торы"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Саны:"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Сызықтар"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Жатық сызықтардың санын келтіріңіз."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Тік сызықтар"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Мәтіні"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, тік сызықтарды көрсету үшін осы "
-#~ "құсбелгіні қойыңыз."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Белгілер"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Аралығы:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Жатық сызықтардың белгілейтін мәнін көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Екі тік сызықтардың аралығын келтіріңіз."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Айдар көрсетілсін"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Тік сызықтарды жүгірту"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Дисплейдін айдарын көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз. Бұл апплет "
+"дисплейлерде ғана пайдалы болуы мүмкін. Дисплейдің үлкендігі жеткілікті "
+"болса ғана көрсетіледі."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Түстер"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Тік сызықтар:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Жатық сызықтар:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Аясы:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Түсін таңдау..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Диаграммадағы сенсор түсін баптау үшін батырманы басыңыз."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Жоғарға"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Төменге"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Тізімді баптау"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Алдыңғы қатардағы түс:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Мультиметрді баптау"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Пайдаланушы%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Жүйе%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Артықшылық"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Атау"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Барлық процесстер"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Жүйелік процесстер"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Жатық сызықтар"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Пайдаланушылар процесстері"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, жатық сызықтарды көрсету үшін осы "
-#~ "құсбелгіні қойыңыз."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Өзінің процесстері"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Саны:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Бұтақ"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Жатық сызықтардың санын келтіріңіз."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Жаңарту"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Мәтіні"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Жою"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Белгілер"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: процесстер орындалуда"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Жатық сызықтардың белгілейтін мәнін көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Алдымен процессті таңдау қажет."
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Айдар көрсетілсін"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "Таңдалған %n процессті жоюды қалайсыз ба?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Процесстерді жою"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Жою"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Қайта сұралмасын"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "%1 процесін жою кезіндегі қате."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "%1 процесін жою үшін рұқсаттарыңыз жеткіліксіз."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "%1 процесі жоқ қой."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Дұрыс емес сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгерту кезіндегі қате."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгертуге рұқсаттар жеткіліксіз."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Жарамсыз аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "орындалуда"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дисплейдін айдарын көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз. Бұл апплет "
-#~ "дисплейлерде ғана пайдалы болуы мүмкін. Дисплейдің үлкендігі жеткілікті "
-#~ "болса ғана көрсетіледі."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "ұйқыда"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Түстер"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "дискі ұйқыда"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Тік сызықтар:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомби"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Жатық сызықтар:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "тоқтатылған"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Аясы:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "бүркемелеуде"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Түсін таңдау..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "бос тұр"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Диаграммадағы сенсор түсін баптау үшін батырманы басыңыз."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Бағанды өшіру"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Жоғарға"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Бағанды қосу"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Төменге"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Баған туралы мәлімет"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Тізімді баптау"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Бағанды жасыру"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "KSysGuard апплетін баптау"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Бағанды көрсету"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Дисплейлер саны:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Барлық процесстерді таңдау"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Өлшемдер арақатынасы:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Барлық процесстерді таңдаудан бас тарту"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдау"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Өлшеу аралығы:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдаудан бас тарту"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " сек"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 файлында KSysGuardWorkSheet құжаттың түрінде болатын жұмыс бетінің "
-#~ "дұрыс анықтамасы жоқ."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "%1 файлындағы жұмыс бетінің өлшемі дұрыс емес."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Алмасу буферінде жарамды дисплей сипаттамасы жоқ."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Диаграмма"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Сенсор журналы"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Журнал файлын баптау"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Қаріпті таңдау..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Сүзгі"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Қосу"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Өзгерту"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Мәтіннің түсі:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Дабыл түсі:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Бірліктерді көрсету"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Өлшем бірлігін дисплей айдарына көрсету."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Дабылды &рұқсат ету"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Дабылды рұқсат &ету"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Цифрлардың қалыпты түсі:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Дабыл цифрларының түсі:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Тордың түсі:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Сигналды жіберу"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Бос қуаты"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту..."
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Жүйенің жүктелісі"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "Сіз %n таңдалған процесстерге %1 сигналын шынымен жібергіңіз келе ме?"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Артықшылық"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Жіберу"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Пайдаланушының жүктелісі"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Жады"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Сіз %1 процессті артықшылығын өзгертудің алдындасыз.\n"
+"Есіңізде болсын, процесстің артықшығын тек әкімші\n"
+"(root) ғана төмендете алады. Артықшылық неғұрлым\n"
+"жоғары, соғұрлым төмен санмен белгіленеді.\n"
+"\n"
+"Қалаған артықшылықты келтіріңіз:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1' дегенмен байланыс орнату мүмкін емес."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Жүйелік бақылаушы"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "Қ&асиеттері"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Дисплейді &жою"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Өлшеу аралығын &орнату..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Өл&шеуін жалғастыру"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Өлшеуін тоқт&ату"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Бұл сенсордың дисплейі. Сенсордың дисплейін баптау үшін, тышқанды "
+"дисплейдің аумағына не қоршауына меңзеп, оң батырмасын басып тұрып, шыққан "
+"қалқымалы мәзірде <i>Қасиеттер</i> жолын таңдаңыз. Дисплейді жұмыс бетінен "
+"өшіру үшін <i>Дисплейді жою</i> дегенді таңдаңыз.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Журнал"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Таймер аралығы"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Сенсор атауы"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Хост атауы"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Журнал файлы"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Сенсор журналы"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Сенсо&рды жою"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Сенсорды өңдеу..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Жүрналдауды &аяқтау"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Журналдауды &бастау"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Сенсор журналын баптау"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"%1 файлында KSysGuardWorkSheet құжаттың түрінде болатын жұмыс бетінің дұрыс "
+"анықтамасы жоқ."
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Бүркемелік жады"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "%1 файлындағы жұмыс бетінің өлшемі дұрыс емес."
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Буферлік жады"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Алмасу буферінде жарамды дисплей сипаттамасы жоқ."
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Қолданудағы жады"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Диаграмма"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Қолданбаның жады"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Сенсор журналы"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Бос жады"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Жұмыс бетінің қасиеттері"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Процесстер саны"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Жолдар:"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Процесстерді басқару"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Бағандар:"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Дискінің белсендігі"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Жұмыс бетінің жол санын келтіріңіз."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Жүктеліс"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Жұмыс бетінің баған санын келтіріңіз."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Барлық әрекеттер"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Барлық дисплейлер келтірілген аралықпен өлшеулерді көрсетеді."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Оқу әрекеттері"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Жұмыс бетінің атауын келтіріңіз."
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Жазу әрекеттері"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Бұл сіздің жұмыс орныңыз. Мұнда жұмыс беттері болу керек. Сенсоларды сүйреп "
+"әкелудің алдында жаңа (Файл->Жаңа) кестені құрыңыз."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Оқылған"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Жүйенің жүктелісі"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Жазылған"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Процесстер кестесі"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Окылған беттер"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "%1 кестесі"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Жазылған беттер"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"'%1' жұмыс бетінде сақталмаған деректер бар.\n"
+"Сақтағыңыз келе ме?"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Контексті ауыстырушылар"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Сенсор файлы"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Желі"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Жұмыс беті файлын таңдаңыз"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейстер"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Сақтайтын жұмыс беті жоқ."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Қабылдағыш"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Жұмыс бетін былай сақтау"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Бергіш"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Өшірілетін жұмыс беті жоқ."
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Деректер"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ProcessTable.sgrd файлы табылмады."
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Сығылған дестелер"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Хостпен байланысу"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Тастаған дестелер"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Қателер"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Қосылатын хосттың атауын келтіріңіз."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Кезектің толуы"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Қосылым түрі"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Кадр пішімінің қателері"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Мультикаст"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Бұны қашықтағы хостқа ssh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Дестелер"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Тасушы"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Бұны қашықтағы хостқа rsh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Қайшылықтар"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Қызмет"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Сокеттер"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Қосылатын компьютердегі, клиенттік талаптарын қабылдайтын, ksysguard "
+"қызметке қатынау үшін осыны таңдаңыз."
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Жалпы саны"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Басқа команда"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Кесте"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Қашықтағы комьютерде ksysguard қызметі төмендегі командамен жегу үшін осыны "
+"таңдаңыз."
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Қуаттандыруды басқару (APM)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "ksysguard қызметі қосылымдарды күтетін портты келтіріңіз."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Қызу аймағы"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "мысалы, 3112"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Температура"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Желдеткіш"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Қашықтағы компьютерде ksysguard қызметті жегетін команданы енгізіңіз."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Күйі"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "мысалы: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батарея"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 дегеннен келген хабар:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Батарея заряды"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Процессордың жүктелісі"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Батареяны қолдану"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Бос қуаты"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Қалған уақыт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Артықшылық"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Үзілімдер"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Пайдаланушының жүктелісі"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Орташа жүктелісі (5 мин)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Жады"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Орташа жүктелісі (15 мин)"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физикалық жады"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Таймер жиілігі"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Своп жады"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Жабдықтың сенсорлары"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Бүркемелік жады"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Бөлімдерді қолдануы"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Буферлік жады"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Қолданылған орын"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Қолданудағы жады"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Бос орын"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Қолданбаның жады"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Толу деңгейі"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Бос жады"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Қолданбаның жады"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диск%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Бүркемелік жады"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Желдеткіш%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Қолданудағы жады"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Температура%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Барлығы"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Процесстер саны"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/с"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Процесстерді басқару"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "КБайт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Дискінің белсендігі"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "мин"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Жүктеліс"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "МГц"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Барлық әрекеттер"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Бүтін сан"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Оқу әрекеттері"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Қалқымалы үтірлі шама"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Жазу әрекеттері"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1 дегенмен қосылым үзілген."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Оқылған"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Жалпы стиль параметрлері"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Жазылған"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Дисплейдің стилі"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Окылған беттер"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Алдыңғы қатардағы бірінші түс:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Жазылған беттер"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Алдыңғы қатардағы екінші түс:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Контексті ауыстырушылар"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Сенсор түстері"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Желі"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Түсін өзгерту..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Интерфейстер"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "%1 түсі"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Қабылдағыш"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr " %1 дегенмен қосылымға рұқсат жоқ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Бергіш"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "%1 хосты табылмады"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Деректер"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr " %1 хостты күту уақыты өтті"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Сығылған дестелер"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "%1 хостта желі жаңылысы"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Тастаған дестелер"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Таймер параметрлері"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Қателер"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Жұмыс бетінің өлшеу аралығын қолдану"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Кезектің толуы"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Барлық дисплейлер келтірілген аралықпен өлшеулерді көрсетеді."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Кадр пішімінің қателері"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Хостпен байланысу"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Мультикаст"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Хост:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Дестелер"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Қосылатын хосттың атауын келтіріңіз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Тасушы"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Қосылым түрі"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Қайшылықтар"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокеттер"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Бұны қашықтағы хостқа ssh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Жалпы саны"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Кесте"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Бұны қашықтағы хостқа rsh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Қуаттандыруды басқару (APM)"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Қызмет"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қосылатын компьютердегі, клиенттік талаптарын қабылдайтын, ksysguard "
-#~ "қызметке қатынау үшін осыны таңдаңыз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Қызу аймағы"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Басқа команда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қашықтағы комьютерде ksysguard қызметі төмендегі командамен жегу үшін "
-#~ "осыны таңдаңыз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Желдеткіш"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Күйі"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "ksysguard қызметі қосылымдарды күтетін портты келтіріңіз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батарея"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "мысалы, 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Батарея заряды"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Команда:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Батареяны қолдану"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қашықтағы компьютерде ksysguard қызметті жегетін команданы енгізіңіз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Қалған уақыт"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "мысалы: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Үзілімдер"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 дегеннен келген хабар:\n"
-#~ "%2"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Орташа жүктелісі (1 мин)"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Сенсор шолғышы"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Орташа жүктелісі (5 мин)"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Сенсор түрі"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Орташа жүктелісі (15 мин)"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сенсорларды жұмыс бетінің бос ұяшықтарына немесе панель апплетіне сүйреп "
-#~ "апарыңыз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Таймер жиілігі"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сенсор шолғыштың тізімінде байланыстағы хосттар және олардағы сенсорлар "
-#~ "көрсетіледі. Сенсорларды таңдап, оларды жұмыс бетіненемесе панельдегі "
-#~ "апплетке сүйреп апарыңыз. Апарған орында осы сенсор қамтамасыз ететінді "
-#~ "көрсететін дисплей пайда болады. Кейбір дисплейлер бірнеше сенсорлар "
-#~ "бергенін көрсете алады. Олаларға бірнеше сенсорларды сүйреп апара беріңіз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Жабдықтың сенсорлары"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Сенсорларды жұмыс бетінің бос өрістеріне сүйреп апарыңыз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Бөлімдерді қолдануы"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Жұмыс бетінің қасиеттері"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Қолданылған орын"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Жолдар:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Бос орын"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Бағандар:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Толу деңгейі"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Жұмыс бетінің жол санын келтіріңіз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Жұмыс бетінің баған санын келтіріңіз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Жұмыс бетінің атауын келтіріңіз."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Желдеткіш%1"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDEжүйелік бақылаушысы"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температура%1"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Жүйелік бақылаушы"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Барлығы"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 процесс"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Жады: 88888888888 КБ қолдануда, 88888888888 КБ бос"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/с"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Своп: 888888888 КБ қолдануда, 888888888 КБ бос"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "КБайт"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Жаңа жұмыс беті..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "мин"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "МГц"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Бүтін сан"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Қалқымалы үтірлі шама"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1 дегенмен қосылым үзілген."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr " %1 дегенмен қосылымға рұқсат жоқ"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "%1 хосты табылмады"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr " %1 хостты күту уақыты өтті"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "%1 хостта желі жаңылысы"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Жалпы стиль параметрлері"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Дисплейдің стилі"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Алдыңғы қатардағы бірінші түс:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Алдыңғы қатардағы екінші түс:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Дабыл түсі:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Сенсор түстері"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Түсін өзгерту..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "%1 түсі"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Таймер параметрлері"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Жұмыс бетінің өлшеу аралығын қолдану"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDEжүйелік бақылаушысы"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Жүйелік бақылаушы"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 процесс"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Жады: 88888888888 КБ қолдануда, 88888888888 КБ бос"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Своп: 888888888 КБ қолдануда, 888888888 КБ бос"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Жаңа жұмыс беті..."
+
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Жұмыс бетін импорттау"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Жұмыс бетін импорттау"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Жуырдағы жұмыс бетін импорттау..."
-
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Жұмыс бетін жою"
-
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Жұмыс бетін &экспорттау..."
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Хостқа қ&осылу..."
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Хосттан аж&ырау"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Жуырдағы жұмыс бетін импорттау..."
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Жұмыс бетінің қасиеттері"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Жұмыс бетін жою"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Стандартты беттерін жүктеу"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Жұмыс бетін &экспорттау..."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "&Стильді баптау..."
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Хостқа қ&осылу..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Жұмыс беттерді әдеттегі қалпына келтіруді шынымен қалайсыз ба?"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Хосттан аж&ырау"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Барлық жұмыс беттерді ысырып тастау"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Жұмыс бетінің қасиеттері"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ысырып тастау"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Стандартты беттерін жүктеу"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Процесстер кестесі"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&Стильді баптау..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n процесс"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Жұмыс беттерді әдеттегі қалпына келтіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Жады: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Барлық жұмыс беттерді ысырып тастау"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Своп орны жоқ"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Ысырып тастау"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Своп: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос"
-
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Тек жергілікті хосттағы процесстер тізімі ғана көрсетілсін"
-
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Қосымша жұмыс беттер файлдарын жүктеу"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard жасаушылары"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris қолдауы\n"
-#~ "Коды William LeFebvre жазған \"top\"\n"
-#~ "утилитасының sunos5 модулінен (рұқсат\n"
-#~ "бойынша) ішінара алынған."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n процесс"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл сіздің жұмыс орныңыз. Мұнда жұмыс беттері болу керек. Сенсоларды "
-#~ "сүйреп әкелудің алдында жаңа (Файл->Жаңа) кестені құрыңыз."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Жады: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "%1 кестесі"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Своп орны жоқ"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%1' жұмыс бетінде сақталмаған деректер бар.\n"
-#~ "Сақтағыңыз келе ме?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Своп: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Сенсор файлы"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Тек жергілікті хосттағы процесстер тізімі ғана көрсетілсін"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Жұмыс беті файлын таңдаңыз"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Қосымша жұмыс беттер файлдарын жүктеу"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Сақтайтын жұмыс беті жоқ."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard жасаушылары"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Жұмыс бетін былай сақтау"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris қолдауы\n"
+"Коды William LeFebvre жазған \"top\"\n"
+"утилитасының sunos5 модулінен (рұқсат\n"
+"бойынша) ішінара алынған."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Мәтіннің түсі:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Тордың түсі:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Журнал файлын баптау"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Қаріпті таңдау..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Сүзгі"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Қосу"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Өзгерту"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Бірліктерді көрсету"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Өлшем бірлігін дисплей айдарына көрсету."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Дабылды &рұқсат ету"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Дабылды рұқсат &ету"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Цифрлардың қалыпты түсі:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Дабыл цифрларының түсі:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Өшірілетін жұмыс беті жоқ."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ProcessTable.sgrd файлы табылмады."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Жады"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po
index 1b3a4610d31..02dae5736d1 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -29,1240 +29,1710 @@ msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "ការផ្ទុក CPU "
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១ នាទី)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "សតិ​ពិត"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "សតិ​ស្វប"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "សតិ"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​សញ្ញា"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​ស្ទង់"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "របារ​រាំ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "អាប់ភ្លេត KSysGuard មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្ហាញ​របស់ប្រភេទឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នេះ​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​"
-#~ "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។"
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ឯកសារ %1 មិន​មានការ​កំណត់​អាប់​ភ្លេត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ដែលវាត្រូវ​តែ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ "
-#~ "'KSysGuardApplet' ។"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុកឯកសារ %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ពី​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​នេះ ។"
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ទង់"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "ស្ថាន​ភាព"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "User%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ចូល"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "មែក​ធាង"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "បញ្ឈប់"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1 ៖ ដំណើរ​ការ​កំពុង​រត់"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "តើ​អ្នកចង់បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "បញ្ឈប់"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "កុំ​សួរ​ម្តង​ទៀត"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរ​ការ %1 ។"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បង្ហាញ ៖"
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %1 ។"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "ទំហំ​សមាមាត្រ ៖"
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "ដំណើរការ %1 បាន​បាត់​ហើយ ។"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "សញ្ញា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖"
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "កំហុស ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ងទៅដំណើរ​ការ renice %1  ។"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ '%1' បាន ។"
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "បើក​ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "យកការ​បង្ហាញ​ចេញ"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "បង្កើតចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "ផ្អាក​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>នេះ​គឺ​ជាការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា ។ ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​តាម​បំណង ចុច "
-#~ "និង​​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ស៊ុម ឬ ប្រអប់​បង្ហាញ និង​ជ្រើស​ធាតុ <i>លក្ខណៈ​សម្បត្តិ</i> ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​"
-#~ "ឡើង ។ ជ្រើស <i>យក​ចេញ</i> ដើម្បី​លុប​ការ​បង្ហាញ​ពី​សន្លឹក​កិច្ចការ ។</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "ទម្លាក់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ទទេ​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​មួយ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា និង​"
-#~ "ទម្លាក់​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នឹងលេច​ឡើង ដែល​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​"
-#~ "តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​លើស​ម៉ោង ។"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "ការ​ចូល"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ចេញ"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចូល"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចូល"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "កំពុង​រត់"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "កំពុង​ដេក"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "ការ​ដេក​របស់​ថាស"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "ការ​ហៅ​ឈ្មោះ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "ទំនេរ"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "ជំនួយ​អំពីជួរ​ឈរ"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "លាក់​ជួរ​ឈរ"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​ទាំង​អស់"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​ទាំងអស់"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "វិ."
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​សញ្ញា"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "ឧបករណ៍​ស្ទង់"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "របារ​រាំ"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"អាប់ភ្លេត KSysGuard មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្ហាញ​របស់ប្រភេទឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នេះ​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​"
+"ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្សេង​ទៀត ។"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"ឯកសារ %1 មិន​មានការ​កំណត់​អាប់​ភ្លេត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ដែលវាត្រូវ​តែ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ "
+"'KSysGuardApplet' ។"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "ដំណើរ​ការ Renice..."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុកឯកសារ %1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅ​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនទេ ?"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ពី​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​នេះ ។"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "បញ្ជូន"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "ដំណើរ​ការ Renice"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "អ្នក​ទំនងជា​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាព​ពេលវេលា​របស់\n"
-#~ "ដំណើរការ %1 ។ សូម​ជ្រាប​ថា​តែ​អ្នកប្រើ​ពិសេស (root)\n"
-#~ "អាច​បន្ថយ​កម្រិត nice របស់​ដំណើរការ​មួយ ។ លេខ\n"
-#~ "ទាបបំផុត​គឺ​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់បំផុត ។\n"
-#~ "\n"
-#~ "សូម​បញ្ចូល​កម្រិត​ប្រពៃ​ដែល​ចង់​បាន ៖"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដើម្បី​សម្អាត​ក្រឡា​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ ឬ អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​មួយ ។"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញារាយ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ និង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដែល​ពួក​គេ​ផ្តល់ ។ ចុច និង​អូស​"
+"ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ទៅ​ក្នុង​តំបន់​ទម្លាក់​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ឬ អាប់​ភ្លេត​បន្ទះ ។ ការ​បង្ហាញ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​"
+"ដែល​អាច​ឲ្យ​យើង​មើល​ឃើញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ខ្លះ "
+"អាច​បង្ហាញ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ជា​ច្រើន ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ផ្សេងៗ​ដោយ​សាមញ្ញ ទៅ​លើ​ការបង្ហាញ "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បន្ថែម​ទៀត ។"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ទៅ​វាលទទេ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ។"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "កែសម្រួល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបារ​ក្រាហ្វិក​"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "កែសម្រួល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបារ​ក្រាហ្វិក​"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "ជួរ"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "ចំណងជើង"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ទី​នេះ ។"
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "ជួរ​បង្ហាញ"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​"
-#~ "ប្រវត្តិ​នឹងត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។"
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមាសម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​"
-#~ "ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ។"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "ការព្រមាន"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ទី​នេះ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "ជួរ​បង្ហាញ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​"
+"ប្រវត្តិ​នឹងត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់​តម្លៃ​អប្បបរមា"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការព្រមាន"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមាសម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​"
+"ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ។"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "ការព្រមាន"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់​តម្លៃ​អប្បបរមា"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការព្រមាន"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​នៃ​តម្លៃ​អប្បបរមា ។"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "ព្រំដែន​ក្រោម ៖"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​នៃ​តម្លៃ​អប្បបរមា ។"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "ព្រំដែន​ក្រោម ៖"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "ការព្រមាន​សម្រាប់​តម្លៃ​អតិបរមា"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​តម្លៃ​អតិបរមា ។"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "ការព្រមាន​សម្រាប់​តម្លៃ​អតិបរមា"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​តម្លៃ​អតិបរមា ។"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "ព្រំដែន​លើ ៖"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "ព្រំដែន​លើ ៖"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "មើល"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "មើល"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "ពណ៌​របារ​ធម្មតា ៖"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "ពណ៌​របារ​ធម្មតា ៖"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "ពណ៌​នៅ​ក្រៅ​ជួរ ៖"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "ពណ៌​នៅ​ក្រៅ​ជួរ ៖"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "វា​នេះ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ស្លាក​ក្រោម​របារ ។របារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​"
-#~ "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំពេក ដូច្នេះ​សូម​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តួច​នៅ​ទីនេះប្រសើរ​ជាង ។"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ស្លាក​ក្រោម​របារ ។របារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​ស្វ័យ​"
+"ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំពេក ដូច្នេះ​សូម​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តួច​នៅ​ទីនេះប្រសើរ​ជាង ។"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "ឯកតា"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថាន​ភាព"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែ​សម្រួល..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្លាក ។"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "ស្លាក​របស់​របារ​ក្រាហ្វិក"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "ទម្លាក់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ទទេ​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​មួយ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា និង​"
+"ទម្លាក់​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នឹងលេច​ឡើង ដែល​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​តម្លៃ​"
+"របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​លើស​ម៉ោង ។"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​គូស​សញ្ញា"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "ស្លាក"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​ក្រាហ្វិក"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "ឯកតា"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "ពហុកោណ​មូលដ្ឋាន"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "កែ​សម្រួល..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "ដើម - បន្ទាត់​តែមួយ​ក្នុង​មួយ​ចំណុច​ទិន្នន័យ"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្លាក ។"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​បញ្ឈរ"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "ស្លាក​របស់​របារ​ក្រាហ្វិក"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "រក​ឃើញជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ៖"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ជួរដែលត្រូវសម្រួល​ជា​ថាម​វន្ត​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​នេះ, "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ទេ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ។"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​គូស​សញ្ញា"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ផ្តេក"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "រចនា​ប័ទ្ម"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "ភីកសែល ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​ក្រាហ្វិក"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "បន្ទាត់"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "ពហុកោណ​មូលដ្ឋាន"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "ដើម - បន្ទាត់​តែមួយ​ក្នុង​មួយ​ចំណុច​ទិន្នន័យ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​សកម្ម ប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "ចម្ងាយ ៖"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​បញ្ឈរ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "បញ្ចូល​ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទាំង​ពីរ​នៅ​ទីនេះ ។"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "រក​ឃើញជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "រមូរ​បន្ទាត់បញ្ឈរ"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ជួរដែលត្រូវសម្រួល​ជា​ថាម​វន្ត​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​"
-#~ "នេះ, ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ទេ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ។"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "បន្ទាត់​ផ្តេក"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ផ្តេក"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បន្ទាត់ផ្តេកប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ធំ​គ្រប់​គ្រាន់ ។"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "ភីកសែល ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "រាប់ ៖​"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនបន្ទាត់​ផ្ដេក​នៅទី​នេះ ។"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "បន្ទាត់"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "ស្លាក"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​សកម្ម ប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "ធីកប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើ​ើ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​គួរ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​ពួក​វា​សម្គាល់ ។"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "ចម្ងាយ ៖"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "របារកំពូល"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "បញ្ចូល​ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទាំង​ពីរ​នៅ​ទីនេះ ។"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យការ​បង្ហាញ​របារចំណង​ជើងសកម្ម ។ វា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​"
+"បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត ។ របារ​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "រមូរ​បន្ទាត់បញ្ឈរ"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖​"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ក្នុង ដ្យាក្រាម ។"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពបញ្ជី"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "បន្ទាត់​ផ្តេក"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ទង់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "User%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "ចូល"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "មែក​ធាង"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1 ៖ ដំណើរ​ការ​កំពុង​រត់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "តើ​អ្នកចង់បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្តង​ទៀត"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរ​ការ %1 ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %1 ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "ដំណើរការ %1 បាន​បាត់​ហើយ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "សញ្ញា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "កំហុស ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ងទៅដំណើរ​ការ renice %1  ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "កំពុង​រត់"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បន្ទាត់ផ្តេកប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ធំ​គ្រប់​គ្រាន់ ។"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "កំពុង​ដេក"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "រាប់ ៖​"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "ការ​ដេក​របស់​ថាស"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនបន្ទាត់​ផ្ដេក​នៅទី​នេះ ។"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "អត្ថបទ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "ស្លាក"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "ការ​ហៅ​ឈ្មោះ"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "ធីកប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើ​ើ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​គួរ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​ពួក​វា​សម្គាល់ ។"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "ទំនេរ"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "របារកំពូល"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យការ​បង្ហាញ​របារចំណង​ជើងសកម្ម ។ វា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​"
-#~ "បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត ។ របារ​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ពណ៌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "ជំនួយ​អំពីជួរ​ឈរ"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "លាក់​ជួរ​ឈរ"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖​"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​ទាំង​អស់"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "កំណត់​ពណ៌..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​ទាំងអស់"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ក្នុង ដ្យាក្រាម ។"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "ឡើង​លើ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពបញ្ជី"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បង្ហាញ ៖"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "ទំហំ​សមាមាត្រ ៖"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr "វិ."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ឯកសារ %1 គ្មានការ​កំណត់សន្លឹក​កិច្ចការ​ត្រឹម​ត្រូវ ដែលវា​នីមួយៗ​ត្រូវ​មាន​ប្រភេទ "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet' ។"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "ឯកសារ %1 មាន​ទំហំ​សន្លឹក​កិច្ចការ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា​បង្ហាញ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "តម្រង"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "បន្ថែម"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "ពណ៌​ការព្រមាន ៖"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "ដំណើរ​ការ Renice..."
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកតាទៅ​ខាង​ចុង​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅ​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនទេ ?"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "បញ្ជូន"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "ដំណើរ​ការ Renice"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "ពណ៌​លេខ​ធម្មតា ៖"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"អ្នក​ទំនងជា​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាព​ពេលវេលា​របស់\n"
+"ដំណើរការ %1 ។ សូម​ជ្រាប​ថា​តែ​អ្នកប្រើ​ពិសេស (root)\n"
+"អាច​បន្ថយ​កម្រិត nice របស់​ដំណើរការ​មួយ ។ លេខ\n"
+"ទាបបំផុត​គឺ​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់បំផុត ។\n"
+"\n"
+"សូម​បញ្ចូល​កម្រិត​ប្រពៃ​ដែល​ចង់​បាន ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ '%1' បាន ។"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "បើក​ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "យកការ​បង្ហាញ​ចេញ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "បង្កើតចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "ផ្អាក​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>នេះ​គឺ​ជាការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា ។ ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​តាម​បំណង ចុច និង​​"
+"សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ស៊ុម ឬ ប្រអប់​បង្ហាញ និង​ជ្រើស​ធាតុ <i>លក្ខណៈ​សម្បត្តិ</i> ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។ "
+"ជ្រើស <i>យក​ចេញ</i> ដើម្បី​លុប​ការ​បង្ហាញ​ពី​សន្លឹក​កិច្ចការ ។</p>%1</qt>"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "ពណ៌​លេខ​ការព្រមាន ៖"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "ការ​ចូល"
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "ការ​ផ្ទុក Idle"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "ការ​ផ្ទុកប្រព័ន្ធ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "ការ​ផ្ទុក Nice"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "ការ​ផ្ទុកអ្នក​ប្រើ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "សតិ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ចេញ"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..."
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចូល"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចូល"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "សតិ​ទំនេរ"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"ឯកសារ %1 គ្មានការ​កំណត់សន្លឹក​កិច្ចការ​ត្រឹម​ត្រូវ ដែលវា​នីមួយៗ​ត្រូវ​មាន​ប្រភេទ "
+"'KSysGuardWorkSheet' ។"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "ចំនួន​ដំណើរការ"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "ឯកសារ %1 មាន​ទំហំ​សន្លឹក​កិច្ចការ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ដំណើរការ"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា​បង្ហាញ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​របស់​ថាស"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "ផ្ទុក"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សរុប"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "ជួរ​ដេក ៖"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "ជួរ​ឈរ ៖"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "អាន​ទិន្នន័យ"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេក​ដែលសន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​សន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "ទំព័រ​ក្នុង"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទាំងអស់​របស់​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រង់​អត្រា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ ។"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "ទំព័រ​ក្រៅ"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ទីនេះ ។"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "ការប្តូរ​បរិបទ"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​កន្លែង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក ។ វា​ផ្ទុក​នូវសន្លឹក​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី​"
+"មួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->ថ្មី) មុន​ពេល​អ្នក​អាច​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ ។​"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "បណ្តាញ"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "ការ​ផ្ទុកប្រព័ន្ធ"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "តារាង​ដំណើរ​ការ"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "សន្លឹក %1"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជូន"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"សន្លឹក​កិច្ចការ '%1' មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ឬ ?"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "ទិន្នន័យ"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|ឯកសារ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "កញ្ចប​់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទម្លាក់"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាច​រក្សាទុកបានឡើយ ។"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "កំហុស"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ជា"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO Overruns"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "គ្មាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាចលុបបានឡើយ ។"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "កំហុស​ស៊ុម"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "វត្ថុ​ដឹក​ជញ្ជូន"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "រន្ធ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "ចំនួន​សរុប"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "ជ្រើស​វា​នេះដើម្បី​ប្រើសែល​មាន​សុវត្ថិភាព ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "តារាង"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "ជ្រើសវានេះ​ដើម្បី​ប្រើ​សែល​ឆ្ងាយ ចូលទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "តំបន់ក្តៅ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"ជ្រើសវានេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ daemon ksysguard ដែល​កំពុង​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ "
+"និង​កំពុង​ស្ដាប់​សំណើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "កង្ហារ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម ksysguardd នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​"
+"ឆ្ងាយ ។"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "សភាព"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "ថ្ម"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​ដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថ្ម"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "ឧ˙. 3112"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "ការប្រើប្រាស់​ថ្ម"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់ ksysguardd លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់ត្រួត​ពិនិត្យ ។"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "ផ្អាក"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (៥ នាទី)"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"សារ​ពី %1 ៖\n"
+"%2"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១៥ នាទី)"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "ការផ្ទុក CPU "
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "ប្រេកង់​ម៉ោង"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "ការ​ផ្ទុក Idle"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្នែក​រឹង"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "ការ​ផ្ទុក Nice"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ភាគ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "ការ​ផ្ទុកអ្នក​ប្រើ"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ប្រើ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "សតិ"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "ទំហំ​ទំនេរ"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "សតិ​ពិត"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "កម្រិត​បំពេញ"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "សតិ​ស្វប"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "សតិ​ទំនេរ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "ថាស%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "កង្ហា%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "ចំនួន​ដំណើរការ"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ដំណើរការ"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "សរុប"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​របស់​ថាស"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "ផ្ទុក"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/វិ."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សរុប"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "គីឡូបៃ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "នាទី"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "អាន​ទិន្នន័យ"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "តម្លៃចំនួន​គត់"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "តម្លៃ​ទសភាគ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "ទំព័រ​ក្នុង"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "ទំព័រ​ក្រៅ"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "ការកំណត់​រចនា​ប័ទ្ម​សកល"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "ការប្តូរ​បរិបទ"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បង្ហាញ​"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "បណ្តាញ"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខដំបូង ៖"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទី​ពីរ ៖"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "ពណ៌​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជូន"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "ពណ៌ %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវបាន​បដិសេធ "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "កញ្ចប​់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទម្លាក់"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "កំហុស"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "ពេល​សម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Overruns"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យ​របស់​បណ្ដាញ %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "កំហុស​ស៊ុម"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ពេលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យសន្លឹក​កិច្ចការ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទាំងអស់​របស់​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រង់​អត្រា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "វត្ថុ​ដឹក​ជញ្ជូន"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "រន្ធ"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "ចំនួន​សរុប"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "តារាង"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "ជ្រើស​វា​នេះដើម្បី​ប្រើសែល​មាន​សុវត្ថិភាព ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "តំបន់ក្តៅ"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "ជ្រើសវានេះ​ដើម្បី​ប្រើ​សែល​ឆ្ងាយ ចូលទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "កង្ហារ"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "ជ្រើសវានេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ daemon ksysguard ដែល​កំពុង​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​"
-#~ "តភ្ជាប់ និង​កំពុង​ស្ដាប់​សំណើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "សភាព"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "ថ្ម"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម ksysguardd នៅ​លើ​"
-#~ "ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថ្ម"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "ច្រក ៖"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "ការប្រើប្រាស់​ថ្ម"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​ដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "ឧ˙. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "ផ្អាក"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១ នាទី)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់ ksysguardd លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់ត្រួត​ពិនិត្យ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (៥ នាទី)"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១៥ នាទី)"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "សារ​ពី %1 ៖\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "ប្រេកង់​ម៉ោង"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្នែក​រឹង"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ភាគ"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដើម្បី​សម្អាត​ក្រឡា​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ ឬ អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​មួយ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ប្រើ"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញារាយ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ និង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដែល​ពួក​គេ​ផ្តល់ ។ ចុច និង​អូស​"
-#~ "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ទៅ​ក្នុង​តំបន់​ទម្លាក់​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ឬ អាប់​ភ្លេត​បន្ទះ ។ ការ​បង្ហាញ​មួយ​នឹង​"
-#~ "លេចឡើង​ដែល​អាច​ឲ្យ​យើង​មើល​ឃើញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​"
-#~ "សញ្ញា​ខ្លះ អាច​បង្ហាញ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ជា​ច្រើន ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ផ្សេងៗ​ដោយ​សាមញ្ញ ទៅ​"
-#~ "លើ​ការបង្ហាញ ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បន្ថែម​ទៀត ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "ទំហំ​ទំនេរ"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ទៅ​វាលទទេ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "កម្រិត​បំពេញ"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "ជួរ​ដេក ៖"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "ថាស%1"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "ជួរ​ឈរ ៖"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "កង្ហា%1"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេក​ដែលសន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព %1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​សន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "សរុប"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ទីនេះ ។"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/វិ."
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "គីឡូបៃ"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "ដំណើរការ 88888"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "នាទី"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "ស្វប ៖ បាន​ប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "តម្លៃចំនួន​គត់"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "តម្លៃ​ទសភាគ"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ។"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មីៗ​នេះ"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវបាន​បដិសេធ "
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "យក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ចេញ"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "នាំចេញ​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "ពេល​សម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យ​របស់​បណ្ដាញ %1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "ផ្តាច់​ម៉ាស៊ីន"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​ប័ទ្ម​សកល"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បង្ហាញ​"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "ផ្ទុក​សន្លឹក​ស្តង់ដារ"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខដំបូង ៖"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទី​ពីរ ៖"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ស្តារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​លំនាំដើម​ឬ ?"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "ពណ៌​ការព្រមាន ៖"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "ពណ៌​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "ពណ៌ %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ពេលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យសន្លឹក​កិច្ចការ"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "ដំណើរការ 88888"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "ស្វប ៖ បាន​ប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "យក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ចេញ"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "នាំចេញ​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "ផ្តាច់​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "ផ្ទុក​សន្លឹក​ស្តង់ដារ"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ស្តារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​លំនាំដើម​ឬ ?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "កំណត់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ឡើង​វិញ​ទាំង​អស់"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "ដំណើរការ %n"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "កំណត់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ឡើង​វិញ​ទាំង​អស់"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "សតិ​ ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ %3 %4 ទំនេរ"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ស្វប"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "តារាង​ដំណើរ​ការ"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ ទំនេរ %3 %4"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "ដំណើរការ %n"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​បញ្ជី​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "សតិ​ ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ %3 %4 ទំនេរ"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ស្រេចចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ស្វប"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយ​អ្នក​​អភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ ទំនេរ %3 %4"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"ការ​គាំទ្រ Solaris\n"
+"ផ្នែក​ដែល​បាន​ក្លាយ (ដោយ​ការ​អនុញ្ញាត) ពី​ម៉ូឌុល sunos5\n"
+"នៃ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "បង្ហាញ​តែ​បញ្ជី​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ស្រេចចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយ​អ្នក​​អភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "ការ​គាំទ្រ Solaris\n"
-#~ "ផ្នែក​ដែល​បាន​ក្លាយ (ដោយ​ការ​អនុញ្ញាត) ពី​ម៉ូឌុល sunos5\n"
-#~ "នៃ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "នេះ​ជា​កន្លែង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក ។ វា​ផ្ទុក​នូវសន្លឹក​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​សន្លឹក​កិច្ចការ​"
-#~ "ថ្មី​មួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->ថ្មី) មុន​ពេល​អ្នក​អាច​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ ។​"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "សន្លឹក %1"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "សន្លឹក​កិច្ចការ '%1' មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n"
-#~ "តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ឬ ?"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|ឯកសារ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកតាទៅ​ខាង​ចុង​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាច​រក្សាទុកបានឡើយ ។"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "ពណ៌​លេខ​ធម្មតា ៖"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ជា"
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "ពណ៌​លេខ​ការព្រមាន ៖"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "គ្មាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាចលុបបានឡើយ ។"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "មិន​អាច​រកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "សតិ"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po
index 99e42f2ae79..8dcf9c90528 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:56+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@@ -33,1203 +33,1677 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU 사용량"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "평균 부하 (1분)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "물리적 메모리"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "스왑 메모리"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "메모리"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "디스플레이 종류 선택"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "신호 플로터(&S)"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "멀티미터(&M)"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "움직이는 바(&D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard 애플릿에서는 이 형태의 센서를 표시할 수 없습니다. 다른 센서를 선"
-#~ "택하십시오."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "파일 %1은(는) 올바른 XML을 포함하지 않습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "파일 %1에는 올바른 애플릿 정의가 들어있는 것 같지 않습니다. 문서 형식은 "
-#~ "'KSysGuardApplet'이어야 합니다."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "TDE 시스템 모니터에서 이 공간으로 센서를 끌어다 놓으십시오."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "멀티미터 설정"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "이름"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "상태"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "사용자%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "시스템%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "로그인"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "명령"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "모든 프로세스"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "시스템 프로세스"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "사용자 프로세스"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "소유한 프로세스"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "트리(&T)"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "새로 고침(&R)"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "죽이기(&K)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: 실행 중인 프로세스"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "프로세스를 먼저 선택해야 합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "%n개의 선택한 프로세스를 죽이시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "프로세스 죽이기"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "죽이기"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "다시 묻지 않기"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "프로세스 %1을(를) 죽이는 중 오류가 발생했습니다."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "프로세스 %1을(를) 죽일 수 있는 권한이 없습니다."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "프로세스 %1이(가) 이미 사라졌습니다."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "잘못된 신호."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정하는 중 오류가 발생했습니다."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정할 수 있는 권한이 없습니다."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "인자가 잘못되었습니다."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "시스템 가드 실행(&S)"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "속성(&P)"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "화면 지우기(&R)"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "새로 고침 주기 설정(&S)..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "업데이트 다시 시작(&C)"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "업데이트 일시 정지(&A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>이것은 센서 디스플레이입니다. 센서 디스플레이를 설정하려면 여기에"
-#~ "서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴의 <i>속성</i>을 선택하십시오. 워"
-#~ "크시트에서 디스플레이를 지우려면 <i>삭제</i>를 선택하십시오.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "여기에 센서를 끌어 놓으십시오"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "이것은 워크시트의 빈 공간입니다. 센서 탐색기에서 이 곳에 센서를 끌어다 놓"
-#~ "으십시오. 일정한 시간마다 센서의 값을 관찰하기 위한 디스플레이가 나타날 것"
-#~ "입니다."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "센서 로그 기록기 설정"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "로그 작성"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "타이머 간격"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "센서 이름"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "호스트 이름"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "로그 파일"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "센서 로그기록기"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "센서 삭제(&R)"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "센서 편집(&E)..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "로그 작성 중지하기(&O)"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "로그 작성 시작하기(&T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "실행 중"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "수면 중"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "디스크 수면 중"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "좀비"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "정지됨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "페이징"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "휴식 중"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "열 삭제"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "열 추가"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "열 도움말"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "열 숨기기"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "열 보이기"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "모든 프로세스 선택"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "시스템 관리 설정"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "모든 프로세스 선택 해제"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "표시 개수:"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "모든 자식 프로세스 선택"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "크기 비율:"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "모든 자식 프로세스 선택 해제"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "새로 고침 주기:"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 초"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "디스플레이 종류 선택"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "신호 플로터(&S)"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "멀티미터(&M)"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "움직이는 바(&D)"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "신호 보내기"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "프로세스 nice 값 조정..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "%n개의 선택한 프로세스에 신호 %1을(를) 보내시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "보내기"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "프로세스 nice 값 설정"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "글자색:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "배경색:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "막대 그래프 속성 편집"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "범위"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "제목"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "표시할 제목을 입력하십시오."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "표시 범위"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "최소 값:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "표시할 최소값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "최대 값:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard 애플릿에서는 이 형태의 센서를 표시할 수 없습니다. 다른 센서를 선택"
+"하십시오."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "표시할 최대값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니"
-#~ "다."
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "알람"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "파일 %1은(는) 올바른 XML을 포함하지 않습니다."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "최소값 알람"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"파일 %1에는 올바른 애플릿 정의가 들어있는 것 같지 않습니다. 문서 형식은 "
+"'KSysGuardApplet'이어야 합니다."
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "알람 사용"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "최소값 알람 사용"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "TDE 시스템 모니터에서 이 공간으로 센서를 끌어다 놓으십시오."
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "최소 한계"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "센서 탐색기"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "최대값 알람"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "센서 종류"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "최대값 알람 사용"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "워크시트나 패널 애플릿으로 센서를 끌어다 놓으십시오."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "최대 한계"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"센서 탐색기는 연결된 호스트와 호스트의 센서 목록을 보여 줍니다. 워크시트나 패"
+"널의 애플릿에 센서를 끌어다 놓으십시오. 센서의 값을 보여 주는 디스플레이가 나"
+"타납니다. 몇몇 센서 디스플레이들은 한 개 이상의 센서의 값을 보여 줍니다. 디스"
+"플레이에 센서를 끌어다 놓으면 센서를 더 추가할 수 있습니다."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "워크시트의 비어 있는 필드로 센서를 끌어다 놓으십시오."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "막대 그래프 속성 편집"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "범위"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "표시할 제목을 입력하십시오."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "표시 범위"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "최소 값:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"표시할 최소값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "보기"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "최대 값:"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "일반 막대 색상:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"표시할 최대값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "알람"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "최소값 알람"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "알람 사용"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "최소값 알람 사용"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "최소 한계"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "최대값 알람"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "최대값 알람 사용"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "최대 한계"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "보기"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "일반 막대 색상:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "범위-초과 색상:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "배경색:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "글꼴 크기:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"막대 밑에 들어갈 이름에 사용할 글꼴의 크기를 결정합니다. 들어갈 말이 너무 크"
+"게되면 자동적으로 알맞는 작은크기의 글꼴로 제한이 됩니다."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "센서"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "호스트"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "센서"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "이름표"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "단위"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "레이블을 설정하려면 이 단추를 누르십시오."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "센서를 지우려면 이 단추를 누르십시오."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "막대 그래프의 레이블"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "새 레이블 입력:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "여기에 센서를 끌어 놓으십시오"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"이것은 워크시트의 빈 공간입니다. 센서 탐색기에서 이 곳에 센서를 끌어다 놓으십"
+"시오. 일정한 시간마다 센서의 값을 관찰하기 위한 디스플레이가 나타날 것입니다."
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "범위-초과 색상:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "신호 플로터 설정"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "글꼴 크기:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "스타일"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "막대 밑에 들어갈 이름에 사용할 글꼴의 크기를 결정합니다. 들어갈 말이 너무 "
-#~ "크게되면 자동적으로 알맞는 작은크기의 글꼴로 제한이 됩니다."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "센서"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "그래프 그리기 스타일"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "호스트"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "기본 다각형"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "센서"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "전통적 - 데이터 점 당 하나의 선"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "이름표"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "눈금"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "단위"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "세로 눈금"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "편집..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "범위 자동 검색"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "레이블을 설정하려면 이 단추를 누르십시오."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"표시할수 있는 범위내에서 현재 표시된 값을 동적으로 적용하여 보여줄려면 이 박"
+"스를 체크하세요. 만약 이박스를 체크하지 않으면, 원하는 필드 아래에 특별한 범"
+"위를 지정해야만 합니다."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "센서를 지우려면 이 단추를 누르십시오."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "가로 눈금"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "막대 그래프의 레이블"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "주기당 픽셀"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "새 레이블 입력:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "격자 모양"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "신호 플로터 설정"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "선"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "스타일"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "세로선"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "제목:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 활성화 하십시오."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "그래프 그리기 스타일"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "간격:"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "기본 다각형"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "두 세로선 사이의 간격을 입력하십시오."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "전통적 - 데이터 점 당 하나의 선"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "세로선 스크롤"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "눈금"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "가로선"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "세로 눈금"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 사용하십시오."
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "범위 자동 검색"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "횟수:"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "표시할수 있는 범위내에서 현재 표시된 값을 동적으로 적용하여 보여줄려면 이 "
-#~ "박스를 체크하세요. 만약 이박스를 체크하지 않으면, 원하는 필드 아래에 특별"
-#~ "한 범위를 지정해야만 합니다."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "가로선의 개수를 입력하십시오."
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "가로 눈금"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "주기당 픽셀"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "레이블"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "격자 모양"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "가로선 옆에 값을 함께 표시합니다."
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "선"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "최상위 바"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "세로선"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"제목줄 표시를 활성화 할려면 이것을 선택하세요. 이는 applet 표시하는것에만 유"
+"용합니다. 이 제목줄은 화면이 충분히 커야만 보여질 것입니다."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "세로선:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "가로선:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "배경:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "색상 설정..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "그래프의 색상을 변경합니다."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "위로 이동"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "아래로 이동"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "목록 보기 설정"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "글자색:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "멀티미터 설정"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "사용자%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "시스템%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "명령"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "모든 프로세스"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "시스템 프로세스"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 활성화 하십시오."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "사용자 프로세스"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "간격:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "소유한 프로세스"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "두 세로선 사이의 간격을 입력하십시오."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "트리(&T)"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "세로선 스크롤"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "새로 고침(&R)"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "가로선"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "죽이기(&K)"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 사용하십시오."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: 실행 중인 프로세스"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "횟수:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "프로세스를 먼저 선택해야 합니다."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "가로선의 개수를 입력하십시오."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "%n개의 선택한 프로세스를 죽이시겠습니까?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "프로세스 죽이기"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "죽이기"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "다시 묻지 않기"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "프로세스 %1을(를) 죽이는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "프로세스 %1을(를) 죽일 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "프로세스 %1이(가) 이미 사라졌습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "잘못된 신호."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정할 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "인자가 잘못되었습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "실행 중"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "텍스트"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "수면 중"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "레이블"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "디스크 수면 중"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "가로선 옆에 값을 함께 표시합니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "좀비"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "최상위 바"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "정지됨"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "제목줄 표시를 활성화 할려면 이것을 선택하세요. 이는 applet 표시하는것에만 "
-#~ "유용합니다. 이 제목줄은 화면이 충분히 커야만 보여질 것입니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "페이징"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "색상"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "휴식 중"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "세로선:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "열 삭제"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "가로선:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "열 추가"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "배경:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "열 도움말"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "색상 설정..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "열 숨기기"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "그래프의 색상을 변경합니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "열 보이기"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "위로 이동"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "모든 프로세스 선택"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "아래로 이동"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "모든 프로세스 선택 해제"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "목록 보기 설정"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "모든 자식 프로세스 선택"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "시스템 관리 설정"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "모든 자식 프로세스 선택 해제"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "표시 개수:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "크기 비율:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "새로 고침 주기:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " 초"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "파일 %1에는 올바른 워크시트가 정의되어 있지 않습니다. 문서 형식은 "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet' 형식을 가져야 합니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "파일 %1의 워크시트 크기가 잘못되었습니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "클립보드에 올바른 디스플레이 설명이 없습니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "막대 그래프(&B)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "센서 로그기록기(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "로그 파일 설정"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "글꼴 설정..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "필터"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "추가(&A)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "변경(&C)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "텍스트 색상:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "경고 색상:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "단위 보이기(&S)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "디스플레이의 제목에 단위를 표시하려면 선택하십시오."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "알람 사용하기(&N)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "신호 보내기"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "알람 사용하기(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "프로세스 nice 값 조정..."
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "보통 숫자 색상:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "%n개의 선택한 프로세스에 신호 %1을(를) 보내시겠습니까?"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "경고 숫자 색상:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "보내기"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "격자 색상:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "프로세스 nice 값 설정"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "대기 상태 부하"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "시스템 사용량"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다."
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice 사용량"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "시스템 가드 실행(&S)"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "사용자 사용량"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "속성(&P)"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "화면 지우기(&R)"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "캐시 메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "새로 고침 주기 설정(&S)..."
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "버퍼 메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "업데이트 다시 시작(&C)"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "사용한 메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "업데이트 일시 정지(&A)"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "프로그램 메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>이것은 센서 디스플레이입니다. 센서 디스플레이를 설정하려면 여기에서 마"
+"우스 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴의 <i>속성</i>을 선택하십시오. 워크시트에"
+"서 디스플레이를 지우려면 <i>삭제</i>를 선택하십시오.</p>%1</qt>"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "남은 메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "로그 작성"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "프로세스 개수"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "타이머 간격"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "프로세스 제어기"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "센서 이름"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "디스크 처리량"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "호스트 이름"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "CPU 사용량"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "로그 파일"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "전체 접근"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "센서 로그기록기"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "읽기 접근"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "센서 삭제(&R)"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "쓰기 접근"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "센서 편집(&E)..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "읽은 데이터"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "로그 작성 중지하기(&O)"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "쓴 데이터"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "로그 작성 시작하기(&T)"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "페이지 입력"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "센서 로그 기록기 설정"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "페이지 출력"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"파일 %1에는 올바른 워크시트가 정의되어 있지 않습니다. 문서 형식은 "
+"'KSysGuardWorkSheet' 형식을 가져야 합니다."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "컨텍스트 전환"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "파일 %1의 워크시트 크기가 잘못되었습니다."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "네트워크"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "클립보드에 올바른 디스플레이 설명이 없습니다."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "인터페이스"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "막대 그래프(&B)"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "수신자"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "센서 로그기록기(&E)"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "발신자"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "워크시트 속성"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "데이터"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "줄:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "압축된 패킷"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "칸:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "손실된 패킷"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "시트의 줄 개수를 입력하십시오."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "오류"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "시트의 칸 개수를 입력하십시오."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO 과부하"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "시트에 있는 모든 디스플레이는 다음 시간마다 갱신됩니다."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "프레임 오류"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "워크시트의 제목을 입력하십시오."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "멀티캐스트"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"이것은 작업 공간이며 워크시트를 포함합니다. 파일->새로 만들기 메뉴를 눌러서 "
+"새로운 워크시트를 만든 다음 센서를 끌어다 놓아서 추가하십시오."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "패킷"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "시스템 사용량"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "전달자"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "프로세스 목록"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "충돌"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "시트 %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "소켓"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"워크시트 '%1'의 데이터가 저장되지 않았습니다.\n"
+"워크시트를 저장하시겠습니까?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "총 개수"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|센서 파일"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "표"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "가져올 워크시트 선택"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "고급 전원 관리(APM)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "저장할 워크시트가 없습니다."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "현재 워크시트 다른 이름으로 저장하기"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "열 영역"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "삭제할 워크시트가 없습니다."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "온도"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ProcessTable.sgrd 파일을 찾을 수 없습니다."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "팬"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "호스트 연결"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "상태"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "호스트:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "배터리"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "연결하려는 호스트를 입력하십시오."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "배터리 충전률"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "연결 방식"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "배터리 사용량"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "남은 시간"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "원격 호스트에 안전한 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "인터럽트"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "평균 부하 (5분)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "원격 호스트에 원격 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "평균 부하 (15분)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "데몬"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "클럭 주파수"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"연결하려는 장치에서 실행하고 있는 ksysguard 데몬에 연결하려면 선택하십시오."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "하드웨어 센서"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "사용자 정의 명령"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "파티션 사용량"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"원격 호스트에서 ksysguardd를 시작하기 위해서 아래에 입력한 명령을 사용하려면 "
+"선택하십시오."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "사용한 공간"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "남은 공간"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "ksysgard 데몬이 연결을 받을 포트 번호를 입력하십시오."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "채우기 레벨"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "예. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "명령:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "디스크 %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "감시하려고 하는 호스트에서 ksysguardd를 실행하는 명령을 입력하십시오."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "팬 %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "예. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "온도계 %1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1에서의 메시지:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "전체"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU 사용량"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "정수 %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "대기 상태 부하"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/초"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice 사용량"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "사용자 사용량"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "분"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "메모리"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "물리적 메모리"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "정수 값"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "스왑 메모리"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "실수 값"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "캐시 메모리"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "버퍼 메모리"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "사용한 메모리"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "프로그램 메모리"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "남은 메모리"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "프로그램 메모리"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "캐시 메모리"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "사용한 메모리"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1과(와)의 연결이 끊어졌습니다."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "전역 스타일 설정"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "프로세스 개수"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "표시 스타일"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "프로세스 제어기"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "첫 번째 글자색:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "디스크 처리량"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "두 번째 글자색:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "CPU 사용량"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "센서 색상"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "전체 접근"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "색상 설정..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "읽기 접근"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "색상 %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "쓰기 접근"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1과(와)의 연결이 거부되었습니다"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "읽은 데이터"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없습니다"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "쓴 데이터"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "호스트 %1의 시간 초과"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "페이지 입력"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "호스트 %1의 네트워크 실패"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "페이지 출력"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "타이머 설정"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "컨텍스트 전환"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "워크시트의 새로 고침 주기 사용하기"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "시트에 있는 모든 디스플레이는 다음 시간마다 갱신됩니다."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "인터페이스"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "호스트 연결"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "수신자"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "호스트:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "발신자"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "연결하려는 호스트를 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "데이터"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "연결 방식"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "압축된 패킷"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "손실된 패킷"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "원격 호스트에 안전한 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "오류"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO 과부하"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "원격 호스트에 원격 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "프레임 오류"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "데몬"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "멀티캐스트"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "연결하려는 장치에서 실행하고 있는 ksysguard 데몬에 연결하려면 선택하십시"
-#~ "오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "패킷"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "사용자 정의 명령"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "전달자"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "원격 호스트에서 ksysguardd를 시작하기 위해서 아래에 입력한 명령을 사용하려"
-#~ "면 선택하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "충돌"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "포트:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "소켓"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "ksysgard 데몬이 연결을 받을 포트 번호를 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "총 개수"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "예. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "표"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "명령:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "고급 전원 관리(APM)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "감시하려고 하는 호스트에서 ksysguardd를 실행하는 명령을 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "예. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "열 영역"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1에서의 메시지:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "온도"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "센서 탐색기"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "팬"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "센서 종류"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "상태"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "워크시트나 패널 애플릿으로 센서를 끌어다 놓으십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "배터리"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "센서 탐색기는 연결된 호스트와 호스트의 센서 목록을 보여 줍니다. 워크시트"
-#~ "나 패널의 애플릿에 센서를 끌어다 놓으십시오. 센서의 값을 보여 주는 디스플"
-#~ "레이가 나타납니다. 몇몇 센서 디스플레이들은 한 개 이상의 센서의 값을 보여 "
-#~ "줍니다. 디스플레이에 센서를 끌어다 놓으면 센서를 더 추가할 수 있습니다."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "배터리 충전률"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "워크시트의 비어 있는 필드로 센서를 끌어다 놓으십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "배터리 사용량"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "워크시트 속성"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "남은 시간"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "줄:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "인터럽트"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "칸:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "평균 부하 (1분)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "시트의 줄 개수를 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "평균 부하 (5분)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "시트의 칸 개수를 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "평균 부하 (15분)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "워크시트의 제목을 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "클럭 주파수"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE 시스템 모니터"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "하드웨어 센서"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE 시스템 모니터"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "파티션 사용량"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "프로세스 88888개"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "사용한 공간"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "메모리: 88888888888 kB 사용됨, 88888888888 kB 남음"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "남은 공간"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "스왑: 888888888 kB 사용됨, 888888888 kB 남음"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "채우기 레벨"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "새 워크시트(&N)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU %1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "워크시트 가져오기..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "디스크 %1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "최근 워크시트 가져오기(&I)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "팬 %1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "워크시트 지우기(&R)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "온도계 %1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "워크시트 내보내기(&E)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "전체"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "호스트에 연결하기(&O)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "정수 %1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "호스트 연결 끊기(&I)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/초"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "워크시트 속성(&W)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kB"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "표준 시트 불러오기"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "분"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "스타일 설정(&S)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "정수 값"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "실수 값"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1과(와)의 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1과(와)의 연결이 거부되었습니다"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없습니다"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "호스트 %1의 시간 초과"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "호스트 %1의 네트워크 실패"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "전역 스타일 설정"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "표시 스타일"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "첫 번째 글자색:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "두 번째 글자색:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "경고 색상:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "센서 색상"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "색상 설정..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "색상 %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "타이머 설정"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "워크시트의 새로 고침 주기 사용하기"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE 시스템 모니터"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE 시스템 모니터"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "프로세스 88888개"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "메모리: 88888888888 kB 사용됨, 88888888888 kB 남음"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "스왑: 888888888 kB 사용됨, 888888888 kB 남음"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "새 워크시트(&N)..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "워크시트 가져오기..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "기본 워크시트를 복원하시겠습니까?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "최근 워크시트 가져오기(&I)..."
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "모든 워크시트 초기화"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "워크시트 지우기(&R)"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "초기화"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "워크시트 내보내기(&E)..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "프로세스 목록"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "호스트에 연결하기(&O)..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "프로세스 %n개"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "호스트 연결 끊기(&I)"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "메모리: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "워크시트 속성(&W)"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "사용 가능한 스왑 없음"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "표준 시트 불러오기"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "스왑: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "스타일 설정(&S)..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "로컬호스트의 프로세스 목록만 보이기"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "기본 워크시트를 복원하시겠습니까?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "불러올 추가 워크시트 파일"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "모든 워크시트 초기화"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 TDE 시스템 모니터 개발자"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "솔라리스 지원\n"
-#~ "William LeFebvre의 \"top\" 유틸리티의 sunos5\n"
-#~ "모듈의 일부분 사용."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "프로세스 %n개"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "이것은 작업 공간이며 워크시트를 포함합니다. 파일->새로 만들기 메뉴를 눌러"
-#~ "서 새로운 워크시트를 만든 다음 센서를 끌어다 놓아서 추가하십시오."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "메모리: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "시트 %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "사용 가능한 스왑 없음"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "워크시트 '%1'의 데이터가 저장되지 않았습니다.\n"
-#~ "워크시트를 저장하시겠습니까?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "스왑: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|센서 파일"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "로컬호스트의 프로세스 목록만 보이기"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "가져올 워크시트 선택"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "불러올 추가 워크시트 파일"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "저장할 워크시트가 없습니다."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 TDE 시스템 모니터 개발자"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "현재 워크시트 다른 이름으로 저장하기"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"솔라리스 지원\n"
+"William LeFebvre의 \"top\" 유틸리티의 sunos5\n"
+"모듈의 일부분 사용."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "텍스트 색상:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "격자 색상:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "로그 파일 설정"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "글꼴 설정..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "필터"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "변경(&C)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "단위 보이기(&S)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "디스플레이의 제목에 단위를 표시하려면 선택하십시오."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "알람 사용하기(&N)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "알람 사용하기(&E)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "보통 숫자 색상:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "경고 숫자 색상:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "삭제할 워크시트가 없습니다."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ProcessTable.sgrd 파일을 찾을 수 없습니다."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "메모리"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po
index 27a90a8ec30..6cb7b7f8671 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -31,1259 +31,1731 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU apkrovimas"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Apkrovimo vidurkis (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizinė atmintis"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap atmintis"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Atm"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Pasirinkite vaizdo tipą"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signalų ploteris"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeteras"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Šokantys stulpeliai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard įskiepis nepalaiko šio daviklio tipo rodymo.Prašome pasirinkti "
-#~ "kitą daviklį."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Byloje %1 nėra teisingo XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Byloje %1 nėra galiojančio įskiepio aprašymo,\n"
-#~ "kuris turi turėti „KSysGuardApplet“ dokumento tipą"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Nepavyksta išsaugoti bylos %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Atitempkite daviklius iš TDE sistemos apsaugos į šią vietą."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimetro nustatymai"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Pavadinimas"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Būklė"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Naudotojas%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistema%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Registravimasis"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komanda"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Visi procesai:"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sisteminiai procesai"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Naudotojo procesai"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Nuosavi procesai"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Medis"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Atnaujinti"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Pa&šalinti"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Veikiantys procesai"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Iš pradžių Jūs turite pasirinkti procesą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktą procesą?\n"
-#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktus procesus?\n"
-#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktų procesų?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Baigti procesą"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Kill"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Daugiau nebeklausti"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Klaida bandant pašalinti procesą %1!"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Neužtenka leidimų pašalinti procesą %1!"
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Procesas %1 jau dingo!"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Blogas signalas!"
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Klaida bandant pakeisti „nice“ procesui %1!"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Neužtenka leidimų pakeisti „nice“ procesui %1!"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Blogas argumentas!"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Neįmanoma prisijungti prie „%1“!"
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Startuoti TDE &sistemos apsaugos programą"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Savybės"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Pašalinti vaizdą"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Nustatyti atnaujinimo intervalą..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Tęsti atnaujinimą"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Pristabdyti atnaujinimą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Čia yra daviklių vaizdas. Norėdami pakeisti daviklio vaizdą "
-#~ "paspauskite ir laikykite paspaudę dešinį pelės mygtuką ant bet kurio "
-#~ "rėmelio ar vaizdo dėžutės ir pasirinkite <i>Savybės</i> iš pasirodančio "
-#~ "meniu. Norėdami išmesti tą vaizdą iš darbo lentelės, pasirinkite "
-#~ "<i>Pašalinti</i>.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Padėkite daviklį čia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čia yra tuščia darbo lentelės vieta. Nutempkite daviklį iš daviklių "
-#~ "naršyklės ir padėkite čia. Atsiras daviklio vaizdas, leidžiantis jums "
-#~ "stebėti daviklio reikšmes laiko bėgyje."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Daviklių žurnalo nustatymai"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Žurnalas"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Taimerio intervalas"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Daviklio vardas"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Mazgo vardas"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Žurnalo byla"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Daviklių žurnalas"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Pašalinti daviklį"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Redaguoti daviklį"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "S&ustabdyti rašymą į žurnalą"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Pradė&ti įrašinėti į žurnalą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "veikia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "miega"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "miega diske"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "sustabdytas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "puslapiavimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "nedirba"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Pašalinti stulpelį"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Pridėti stulpelį"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Pagalba apie stulpelį"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Paslėpti stulpelį"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Rodyti stulpelį"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Pažymėti visus procesus"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų procesų"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Pažymėti visus procesus-palikuonis"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Nuimti pažymėjimą nuo visų procesų-palikuonių"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysGuard įskiepio nustatymai"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Vaizdų skaičius:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Dydžių santykis:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Atnaujinimo intervalas:"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Pasiųsti signalą"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Pakeisti proceso nice lygį..."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo tipą"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą pažymėtam procesui?\n"
-#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtiems procesams?\n"
-#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtų procesų?"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalų ploteris"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Siųsti"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeteras"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Pakeisti proceso nice lygį"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Šokantys stulpeliai"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs ruošiatės pakeisti proceso %1 prioritetą procesų vykdymo\n"
-#~ "tvarkaraštyje. Atsiminkite, kad tik supernaudotojas (root)\n"
-#~ "gali sumažinti proceso nice lygį. Kuo mažesnis numeris, tuo\n"
-#~ "aukštesnis prioritetas\n"
-#~ "\n"
-#~ "Įveskite norimą nice lygį:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard įskiepis nepalaiko šio daviklio tipo rodymo.Prašome pasirinkti "
+"kitą daviklį."
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Teksto spalva:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Fono spalva:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Byloje %1 nėra teisingo XML."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Redaguoti stulpelių grafiko pasirinkimus"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Byloje %1 nėra galiojančio įskiepio aprašymo,\n"
+"kuris turi turėti „KSysGuardApplet“ dokumento tipą"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Intervalas"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nepavyksta išsaugoti bylos %1"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Antraštė"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Atitempkite daviklius iš TDE sistemos apsaugos į šią vietą."
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Įveskite čia vaizdo antraštę."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Daviklių naršyklė"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Rodyti intervalą"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Daviklio tipas"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimali reikšmė:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje arba pulto įskiepyje."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Daviklių naršyklė pateikia sąrašą prisijungusių mazgų ir jų pateikiamų "
+"daviklių. Prispauskite daviklį su pele ir nutempkite į padėjimo vietas darbo "
+"lentelėje ar pulto įskiepyje. Pasirodys vaizdas, rodantis daviklio "
+"reikšmes. Kai kurie daviklių vaizdai gali rodyti kelių daviklių reikšmes "
+"vienu metu. Paprasčiausiai nutempkite kitus daviklius į vaizdą, jei norite "
+"pridėti daugiau daviklių."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Redaguoti stulpelių grafiko pasirinkimus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalas"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Įveskite čia vaizdo antraštę."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Rodyti intervalą"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimali reikšmė:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įveskite čia mažiausią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, "
-#~ "įjungiamas automatinis intervalo nustatymas."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Įveskite čia mažiausią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas "
+"automatinis intervalo nustatymas."
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimali reikšmė:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimali reikšmė:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įveskite čia maksimalią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, "
-#~ "įjungiamas automatinis intervalo nustatymas. "
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Aliarmai"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Aliarmas mažiausiai reikšmei"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Įjungti perspėjimą"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Įjungti mažiausios reikšmės aliarmą."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Apatinis limitas:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Aliarmas maksimaliai reikšmei"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Įjungti maksimalios reikšmės aliarmą."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Viršutinis limitas:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Išvaizda"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normali stulpelio spalva:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Viršytos reikšmės spalva:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Šrifto dydis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tai nusako šrifto, naudojamo stulpelio antraštei, dydį. Stulpeliai "
-#~ "automatiškai panaikinami, jei tekstas pasidaro per didelis, todėl "
-#~ "patartina naudoti čia mažą šrifto dydį."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Davikliai"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Mazgas"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Daviklis"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Antraštė"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Įveskite čia maksimalią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas "
+"automatinis intervalo nustatymas. "
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Aliarmai"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Aliarmas mažiausiai reikšmei"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Įjungti perspėjimą"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Įjungti mažiausios reikšmės aliarmą."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Apatinis limitas:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Aliarmas maksimaliai reikšmei"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Įjungti maksimalios reikšmės aliarmą."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Viršutinis limitas:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Išvaizda"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normali stulpelio spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Viršytos reikšmės spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Fono spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Šrifto dydis:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Tai nusako šrifto, naudojamo stulpelio antraštei, dydį. Stulpeliai "
+"automatiškai panaikinami, jei tekstas pasidaro per didelis, todėl patartina "
+"naudoti čia mažą šrifto dydį."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Davikliai"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Mazgas"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Daviklis"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Vienetai"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Būklė"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaguoti..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti antraštę."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Paspauskite čia norėdami ištrinti daviklį."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Stulpelių grafiko antraštę"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Įveskite naują antraštę:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Padėkite daviklį čia"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Čia yra tuščia darbo lentelės vieta. Nutempkite daviklį iš daviklių "
+"naršyklės ir padėkite čia. Atsiras daviklio vaizdas, leidžiantis jums "
+"stebėti daviklio reikšmes laiko bėgyje."
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Vienetai"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signalų ploterio nustatymai"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Redaguoti..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stilius"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti antraštę."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Antraštė:"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Paspauskite čia norėdami ištrinti daviklį."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Grafiko paišymo stilius"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Stulpelių grafiko antraštę"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Baziniai daugiakampiai"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Įveskite naują antraštę:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Originalus – viena linija duomenų taškui"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signalų ploterio nustatymai"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalės"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stilius"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikali skalė"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Antraštė:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatinis intervalo nustatymas"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Grafiko paišymo stilius"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad rodomas intervalas automatiškai būtų "
+"keičiamas pagal rodomas reikšmes. Jei jo nepažymėsite, žemiau esančiuose "
+"laukuose turėsite įrašyti norimą intervalą."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Baziniai daugiakampiai"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontali skalė"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Originalus – viena linija duomenų taškui"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pikseliai per laiko vienetą"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalės"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Tinklelis"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikali skalė"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linijos"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatinis intervalo nustatymas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikalios linijos"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad rodomas intervalas automatiškai būtų "
-#~ "keičiamas pagal rodomas reikšmes. Jei jo nepažymėsite, žemiau esančiuose "
-#~ "laukuose turėsite įrašyti norimą intervalą."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai norėdami įjungti vertikalias linijas, kai vaizdas užtektinai "
+"didelis."
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horizontali skalė"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Atstumas:"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pikseliai per laiko vienetą"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Įveskite atstumą tarp dviejų vertikalių linijų."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Tinklelis"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Vertikalios linijos stumdomos"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linijos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontalios linijos"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertikalios linijos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai, norėdami įjungti horizontalias linijas esant užtektinai "
+"dideliam vaizdui."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite tai norėdami įjungti vertikalias linijas, kai vaizdas "
-#~ "užtektinai didelis."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Kiekis:"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Atstumas:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Įveskite čia horizontalių linijų kiekį."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Įveskite atstumą tarp dviejų vertikalių linijų."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Vertikalios linijos stumdomos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Žymės"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horizontalios linijos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai jei norite, kad ties horizontaliomis linijomis būtų nurodytos "
+"reikšmės."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite tai, norėdami įjungti horizontalias linijas esant užtektinai "
-#~ "dideliam vaizdui."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Didžiausias stulpelis"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Kiekis:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai norėdami įjungti vaizdo antraštės juostą. Tikriausiai tai "
+"naudinga tik įskiepio vaizdams. Juosta matoma tik tada, kai vaizdas "
+"užtektinai didelis."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikalios linijos:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontalios linijos:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fonas:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Nustatyti spalvą..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti daviklio spalvą diagramoje."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Stumti aukštyn"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Stumti žemyn"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Sąrašo nustatymai"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Teksto spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimetro nustatymai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Naudotojas%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Registravimasis"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Visi procesai:"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sisteminiai procesai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Naudotojo procesai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Nuosavi procesai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Medis"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atnaujinti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Pa&šalinti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Veikiantys procesai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Iš pradžių Jūs turite pasirinkti procesą."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktą procesą?\n"
+"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktus procesus?\n"
+"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktų procesų?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Baigti procesą"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Kill"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Daugiau nebeklausti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Klaida bandant pašalinti procesą %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Neužtenka leidimų pašalinti procesą %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Procesas %1 jau dingo!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Blogas signalas!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Klaida bandant pakeisti „nice“ procesui %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Neužtenka leidimų pakeisti „nice“ procesui %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Blogas argumentas!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "veikia"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Įveskite čia horizontalių linijų kiekį."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "miega"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekstas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "miega diske"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Žymės"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombis"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite tai jei norite, kad ties horizontaliomis linijomis būtų "
-#~ "nurodytos reikšmės."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "sustabdytas"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Didžiausias stulpelis"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "puslapiavimas"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite tai norėdami įjungti vaizdo antraštės juostą. Tikriausiai tai "
-#~ "naudinga tik įskiepio vaizdams. Juosta matoma tik tada, kai vaizdas "
-#~ "užtektinai didelis."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "nedirba"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Spalvos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Pašalinti stulpelį"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertikalios linijos:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Pridėti stulpelį"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horizontalios linijos:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pagalba apie stulpelį"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fonas:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Paslėpti stulpelį"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Nustatyti spalvą..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Rodyti stulpelį"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti daviklio spalvą diagramoje."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Pažymėti visus procesus"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Stumti aukštyn"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų procesų"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Stumti žemyn"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Pažymėti visus procesus-palikuonis"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Sąrašo nustatymai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Nuimti pažymėjimą nuo visų procesų-palikuonių"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "KSysGuard įskiepio nustatymai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Vaizdų skaičius:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Dydžių santykis:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Atnaujinimo intervalas:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Byloje %1 nėra galiojančio darbo lentelės aprašymo, kuris turi turėti "
-#~ "„KSysGuardWorkSheet“ dokumento tipą."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Byloje %1 nurodytas blogas darbo lentelės dydis."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Laikinoje talpyklėje nėra teisingo vaizdo apibrėžimo."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Stulpelių &grafikas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Daviklių žurnalas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Žurnalo bylos nustatymai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Pasirinkti šriftą..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtras"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Pridėti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Keisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Teksto spalva:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Aliarmo spalva:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Rodyti vienetus"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjunkite, norėdami kad vaizdo antraštės gale būtų rodomi matavimo "
-#~ "vienetai."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Pasiųsti signalą"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Įjungti aliarmą"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Pakeisti proceso nice lygį..."
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Įjungti aliarmą"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą pažymėtam procesui?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtiems procesams?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtų procesų?"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normali skaičiaus spalva:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Siųsti"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Aliarmo skaičiaus spalva:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Pakeisti proceso nice lygį"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Grotelių spalva:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Jūs ruošiatės pakeisti proceso %1 prioritetą procesų vykdymo\n"
+"tvarkaraštyje. Atsiminkite, kad tik supernaudotojas (root)\n"
+"gali sumažinti proceso nice lygį. Kuo mažesnis numeris, tuo\n"
+"aukštesnis prioritetas\n"
+"\n"
+"Įveskite norimą nice lygį:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Neįmanoma prisijungti prie „%1“!"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Startuoti TDE &sistemos apsaugos programą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Savybės"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Pašalinti vaizdą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Nustatyti atnaujinimo intervalą..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Tęsti atnaujinimą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Pristabdyti atnaujinimą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Čia yra daviklių vaizdas. Norėdami pakeisti daviklio vaizdą "
+"paspauskite ir laikykite paspaudę dešinį pelės mygtuką ant bet kurio rėmelio "
+"ar vaizdo dėžutės ir pasirinkite <i>Savybės</i> iš pasirodančio meniu. "
+"Norėdami išmesti tą vaizdą iš darbo lentelės, pasirinkite <i>Pašalinti</i>.</"
+"p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Taimerio intervalas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Daviklio vardas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Mazgo vardas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Žurnalo byla"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Daviklių žurnalas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Pašalinti daviklį"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Redaguoti daviklį"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&ustabdyti rašymą į žurnalą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Pradė&ti įrašinėti į žurnalą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Daviklių žurnalo nustatymai"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Byloje %1 nėra galiojančio darbo lentelės aprašymo, kuris turi turėti "
+"„KSysGuardWorkSheet“ dokumento tipą."
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Nedarbo apkrovimas"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Byloje %1 nurodytas blogas darbo lentelės dydis."
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Sistemos apkrovimas"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Laikinoje talpyklėje nėra teisingo vaizdo apibrėžimo."
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice apkrovimas"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Stulpelių &grafikas"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Naudotojo apkrovimas"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Daviklių žurnalas"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Darbo lentelės savybės"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Kešavimo atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Eilutės:"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buferių atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stulpeliai:"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Naudojama atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Įveskite lentelės eilučių kiekį."
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programų atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Įveskite lentelės stulpelių kiekį."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Laisva atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Visi lentelės vaizdai turi būti atnaujinami dažniu, nurodytu čia."
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Procesų skaičius"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Įveskite čia darbo lentelės antraštę."
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Procesų kontrolierius"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Čia yra darbo zona. Joje talpinamos darbo lentelės. Jūs turite sukurti "
+"naują darbo lentelę (Meniu Byla->Nauja) prieš nutempdami čia daviklius."
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Disko pralaidumas"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistemos apkrovimas"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Apkrovimas"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Procesų lentelė"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Kreipimųsi iš viso"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Lentelė %1"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Kreipimųsi skaityti"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Darbo lentelėje „%1“ yra neišsaugotų duomenų\n"
+"Ar Jūs norite išsaugoti darbo lentelę?"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Kreipimųsi rašyti"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor bylos"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Perskaityta duomenų"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Pasirinkite darbo lentelę, kurią norėtumėte įkelti"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Įrašyta duomenų"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Jūs neturite darbo lentelės, kurią būtų galima išsaugoti!"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Puslapių į"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Įrašyti esamą darbo lentelę kaip"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Puslapių iš"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nėra darbo lentelių, kurias būtų galima ištrinti!"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Konteksto perjungimai"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nepavyko rasti bylos ProcessTable.sgrd!"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tinklas"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Prisijunkite prie mazgo"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Sąsajos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Mazgas:"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Imtuvas"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Siųstuvas"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Prisijungimo tipas"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Duomenys"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Suspausti paketai"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti saugų apvalkalą (ssh) prisijungti prie "
+"nutolusio mazgo."
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pamesti paketai"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Klaidos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti nutolusį apvalkalą (rsh) prisijungti prie "
+"nutolusio mazgo."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO perpildymai"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Tarnyba"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "„Frame“ klaidos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite prisijungti prie ksysguard tarnybos, "
+"veikiančios mašinoje, prie kurios Jūs norite prisijungti, ir klausančioje "
+"klientų paklausimų."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Nuosava komanda"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketai"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti šią komandą ksysguqard paleidimui "
+"nutolusiame mazge."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Nešėjas"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Prievadas:"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kolizijos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Įveskite numerį porto, kurį naudoja ksysguard tarnyba priimdama susijungimus."
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Socket'ai"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "pvz. 3112"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Iš viso"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Lentelė"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Įveskite komandą, paleidžiančią ksysguard mazge, kurį Jūs norite stebėti"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Aukštesnio lygio vartojamos srovės valdymas (APM)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "pvz. ssh -l root tolimas.mazgas.lt ksysguardd"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Pranešimas nuo %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Temperatūros zona"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU apkrovimas"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatūra"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Nedarbo apkrovimas"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventiliatorius"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice apkrovimas"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Būsena"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Naudotojo apkrovimas"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Atmintis"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Baterijos pakrovimas"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizinė atmintis"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Baterijos naudojimas"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap atmintis"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Likęs laikas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Kešavimo atmintis"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Pertraukimai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buferių atmintis"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Apkrovimo vidurkis (5 min)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Naudojama atmintis"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Apkrovimo vidurkis (15 min)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programų atmintis"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Laikrodžio dažnis"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Laisva atmintis"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Geležies davikliai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programų atmintis"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Skirsnio naudojimas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Kešavimo atmintis"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Panaudota vieta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Naudojama atmintis"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Laisva vieta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Užpildyta dalis"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Procesų skaičius"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Diskas%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Procesų kontrolierius"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventiliatorius %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disko pralaidumas"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatūra%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Apkrovimas"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Iš viso"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Kreipimųsi iš viso"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Kreipimųsi skaityti"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "vnt./s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Kreipimųsi rašyti"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBaitai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Perskaityta duomenų"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Įrašyta duomenų"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Puslapių į"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Sveikas skaičius"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Puslapių iš"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Slankaus kablelio skaičius"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Konteksto perjungimai"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Prisijungimas prie %1 nutrūko!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globalūs stiliaus nustatymai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Sąsajos"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Vaizdo stilius"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Imtuvas"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Pirmoji priekinio plano spalva:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Siųstuvas"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Antroji priekinio plano spalva:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Duomenys"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Daviklių spalvos"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Suspausti paketai"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Keisti spalvą..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pamesti paketai"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Spalva %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Klaidos"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Prisijungimas prie %1 neleistas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO perpildymai"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Mazgas %1 nerastas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "„Frame“ klaidos"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Laiko limitas mazgui %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Tinklo klaida mazge %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketai"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Taimerio nustatymai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nešėjas"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Naudoti darbo lentelės atnaujinimo intervalą"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kolizijos"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Visi lentelės vaizdai turi būti atnaujinami dažniu, nurodytu čia."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Socket'ai"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie mazgo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Iš viso"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Mazgas:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Lentelė"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Aukštesnio lygio vartojamos srovės valdymas (APM)"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Prisijungimo tipas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Temperatūros zona"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti saugų apvalkalą (ssh) prisijungti prie "
-#~ "nutolusio mazgo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatūra"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventiliatorius"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti nutolusį apvalkalą (rsh) prisijungti "
-#~ "prie nutolusio mazgo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Būsena"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Tarnyba"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite šią parinktį jei norite prisijungti prie ksysguard tarnybos, "
-#~ "veikiančios mašinoje, prie kurios Jūs norite prisijungti, ir klausančioje "
-#~ "klientų paklausimų."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Baterijos pakrovimas"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Nuosava komanda"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Baterijos naudojimas"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti šią komandą ksysguqard paleidimui "
-#~ "nutolusiame mazge."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Likęs laikas"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Prievadas:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Pertraukimai"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įveskite numerį porto, kurį naudoja ksysguard tarnyba priimdama "
-#~ "susijungimus."
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Apkrovimo vidurkis (1 min)"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "pvz. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Apkrovimo vidurkis (5 min)"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komanda:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Apkrovimo vidurkis (15 min)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įveskite komandą, paleidžiančią ksysguard mazge, kurį Jūs norite stebėti"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Laikrodžio dažnis"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "pvz. ssh -l root tolimas.mazgas.lt ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Geležies davikliai"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pranešimas nuo %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Skirsnio naudojimas"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Daviklių naršyklė"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Panaudota vieta"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Daviklio tipas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Laisva vieta"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje arba pulto "
-#~ "įskiepyje."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Užpildyta dalis"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daviklių naršyklė pateikia sąrašą prisijungusių mazgų ir jų pateikiamų "
-#~ "daviklių. Prispauskite daviklį su pele ir nutempkite į padėjimo vietas "
-#~ "darbo lentelėje ar pulto įskiepyje. Pasirodys vaizdas, rodantis daviklio "
-#~ "reikšmes. Kai kurie daviklių vaizdai gali rodyti kelių daviklių reikšmes "
-#~ "vienu metu. Paprasčiausiai nutempkite kitus daviklius į vaizdą, jei "
-#~ "norite pridėti daugiau daviklių."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Diskas%1"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Darbo lentelės savybės"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventiliatorius %1"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Eilutės:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatūra%1"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Stulpeliai:"
-
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Įveskite lentelės eilučių kiekį."
-
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Įveskite lentelės stulpelių kiekį."
-
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Įveskite čia darbo lentelės antraštę."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Iš viso"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE sistemos apsauga"
-
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE sistemos apsauga"
-
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 procesų"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Atmintis: 88888888888 kB panaudota, 88888888888 kB laisva"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "vnt./s"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB panaudota, 888888888 kB laisva"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBaitai"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Naujas darbalapis..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Sveikas skaičius"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Slankaus kablelio skaičius"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Prisijungimas prie %1 nutrūko!"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Prisijungimas prie %1 neleistas"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Mazgas %1 nerastas"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Laiko limitas mazgui %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Tinklo klaida mazge %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globalūs stiliaus nustatymai"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Vaizdo stilius"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Pirmoji priekinio plano spalva:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Antroji priekinio plano spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Aliarmo spalva:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Daviklių spalvos"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Keisti spalvą..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Spalva %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Taimerio nustatymai"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Naudoti darbo lentelės atnaujinimo intervalą"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE sistemos apsauga"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE sistemos apsauga"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 procesų"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Atmintis: 88888888888 kB panaudota, 88888888888 kB laisva"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB panaudota, 888888888 kB laisva"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Naujas darbalapis..."
+
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importuoti darbalapį"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importuoti darbalapį"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importuoti vėliausius darbalapius..."
-
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Pašalinti darbalapį"
-
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksportuoti darbalapius..."
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Prisijungti prie mazgo..."
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "A&tsijungti nuo mazgo"
-
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Darbo lentelės savybės"
-
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Įkelti standartinius lapus"
-
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Konfigūruoti &stilių..."
-
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Ar Jūs tikrai norite atstatyti numatytas darbo lenteles?"
-
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Atstatyti iš naujo visas darbo lenteles"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Perstartuoti"
-
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Procesų lentelė"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "% procesas\n"
-#~ "%n procesai\n"
-#~ "%n procesų"
-
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Atmintis: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva"
-
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Nėra swap vietos"
-
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva"
-
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Rodyti tik vietinio mazgo procesų sąrašą"
-
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Nebūtinos darbo lentelės, kurias norėtumėte įkelti"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996-2002 KSysGuard programuotojai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris pagalba\n"
-#~ "Dalis adaptuota (gavus leidimą) iš sunos5\n"
-#~ "William LeFebvre modulio „top“ pagalbinės programos."
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importuoti vėliausius darbalapius..."
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Pašalinti darbalapį"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksportuoti darbalapius..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Prisijungti prie mazgo..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "A&tsijungti nuo mazgo"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Darbo lentelės savybės"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Įkelti standartinius lapus"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Konfigūruoti &stilių..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Ar Jūs tikrai norite atstatyti numatytas darbo lenteles?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Atstatyti iš naujo visas darbo lenteles"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Perstartuoti"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"% procesas\n"
+"%n procesai\n"
+"%n procesų"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čia yra darbo zona. Joje talpinamos darbo lentelės. Jūs turite sukurti "
-#~ "naują darbo lentelę (Meniu Byla->Nauja) prieš nutempdami čia daviklius."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Atmintis: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Lentelė %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nėra swap vietos"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Darbo lentelėje „%1“ yra neišsaugotų duomenų\n"
-#~ "Ar Jūs norite išsaugoti darbo lentelę?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor bylos"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Rodyti tik vietinio mazgo procesų sąrašą"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Pasirinkite darbo lentelę, kurią norėtumėte įkelti"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Nebūtinos darbo lentelės, kurias norėtumėte įkelti"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Jūs neturite darbo lentelės, kurią būtų galima išsaugoti!"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002 KSysGuard programuotojai"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Įrašyti esamą darbo lentelę kaip"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris pagalba\n"
+"Dalis adaptuota (gavus leidimą) iš sunos5\n"
+"William LeFebvre modulio „top“ pagalbinės programos."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teksto spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Grotelių spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Žurnalo bylos nustatymai"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Pasirinkti šriftą..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtras"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Keisti"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Rodyti vienetus"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Įjunkite, norėdami kad vaizdo antraštės gale būtų rodomi matavimo vienetai."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Įjungti aliarmą"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Įjungti aliarmą"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normali skaičiaus spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Aliarmo skaičiaus spalva:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Nėra darbo lentelių, kurias būtų galima ištrinti!"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Nepavyko rasti bylos ProcessTable.sgrd!"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Atm"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ksysguard.po
index 1958679c24a..efe2ee20210 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:20EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -27,1326 +27,1819 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
-#: SystemLoad.sgrd:5
+#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Lietotāja Slodze"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Vidējā Slodze (1 min)"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysGuard Apleta Uzstādījumi"
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fiziskā Atmiņa"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap Atmiņa"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
+#: KSGAppletSettings.cc:42
#, fuzzy
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "Atmiņa"
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Displeju Skaits"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
#, fuzzy
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Izvēlēties displeja tipu"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signālu Plotters"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimetrs"
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Izmēra Attiecība [%]"
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dejojošas Joslas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard aplets neuztur šā tipa sensoru parādīšanu. Lūdzu izvēlēties "
-#~ "citu sensoru."
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Nevar atvērt failu %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Fails %1 nesatur derīgu XML."
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Atjaunināšanas Intervāls"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fails %1 nesatur derīgu apleta definīciju, kurai jābūt dokumenta tipa "
-#~ "'KSysGuardApplet'."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr ""
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Nevar saglabāt failu %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Pārvelk sensorus no TDE Sistēmas Sarga šajā ailē."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimetra Uzstādījumi"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Vārds"
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Izvēlēties displeja tipu"
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signālu Plotters"
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetrs"
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dejojošas Joslas"
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Statuss"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard aplets neuztur šā tipa sensoru parādīšanu. Lūdzu izvēlēties citu "
+"sensoru."
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "User%"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nevar atvērt failu %1."
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Fails %1 nesatur derīgu XML."
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Brīnišķīgi"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Fails %1 nesatur derīgu apleta definīciju, kurai jābūt dokumenta tipa "
+"'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nevar saglabāt failu %1"
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Pārvelk sensorus no TDE Sistēmas Sarga šajā ailē."
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Pieteikšanās"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensoru Pārlūks"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komanda"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensora Tips"
+#: SensorBrowser.cc:81
#, fuzzy
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Visi procesi"
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Ievelciet sensorus tukšā darba tabulas ailē, vai paneļa apletā."
+#: SensorBrowser.cc:88
#, fuzzy
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sistēmas procesi"
-
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensoru pārlūks uzrāda pieslēgtos resursdatorus un to piedāvātos sensorus. "
+"Noklikšķiniet un ievelciet sensorus nomešanas zonā darba tabulā vai paneļa "
+"apletā. Displejs parādīsies, lai vizualizētu sensora sniegtās vērtības. Daži "
+"sensoru displeji var rādīt vairāku sensoru vērtības. Vienkārši ievelciet "
+"citus sensorus displejā, lai pievienotu vairāk sensoru."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Ievilkt sensorus tukšos darba tabulas laukos"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Rediģēt JosluGrafa Uzstādījumus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Diapazons"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titls"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Ievadiet šeit displeja titlus."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Displeja Diapazons"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimālā Vērtība"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Lietotāja procesi"
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Ievadiet šeit displeja minimālo vērtību. Ja abas vērtības ir 0 automātiska "
+"diapazona noteikšana ir atļauta."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
#, fuzzy
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Paša procesi"
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimālā Vērtība"
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Koks"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Ievadiet šeit displeja maksimālo vērtību. Ja abas vērtības ir 0 automātiska "
+"diapazona noteikšana ir atļauta."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Trauksmes"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Signalizācija pie minimālās vērtības"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "A&tļaut Signalizāciju"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Atļaut minimālās vērtības signalizāciju."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Apakšējais Limits"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Signalizācija pie maksimālās vērtības"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Atļaut signalizāciju pie maksimālās vērtības."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Augšējais Limits"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Skats"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normāla Joslu Krāsa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Ārpus-diapazona Krāsa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Fona Krāsa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "&Fonta izmērs"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Šis nosaka fontu izmērus, kas tiek izmantots, lai drukātu etiķetes zem "
+"joslām. Joslas tiek automātiski izlaistas, ja teksts kļūst par lielu, tā kā "
+"ir ieteicams izmantot šeit mazus fontu izmērus."
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Atsvaidze"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensori"
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Nokaut"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Resursdators"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Darbojošies Procesi"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensors"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Jums vispirms jāizvēlas process!"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiķete"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vai jūs vēlaties nokaut izvēlēto procesu?\n"
-#~ "Vai jūs vēlaties nokaut %n izvēlētos procesus?"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Vienība"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Visi procesi"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "&Nokaut"
+msgid "Edit..."
+msgstr "R&ediģēt Sensoru"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Kļūda mēģinot nokaut procesu %1!"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Nospiediet šo pogu, lai konfigurētu etiķeti."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Nepietiekamas tiesības, lai nokautu procesu %1!"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Nospiediet šo pogu, lai nodzēstu sensoru."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
#, fuzzy
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Process %1 jau pazudis!"
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Labot Joslu Grafa Etiķeti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Nepareizs Signāls!"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr ""
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Kļūda mēģinot renice procesu %1!"
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Nomest sensoru šeit"
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Nepietiekamas tiesības, lai renice procesu %1!"
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Šī ir tukša vieta darba tabulā. Ievelciet sensoru no Sensoru Pārlūka un "
+"nometiet to šeit. Sensora displejs parādīsies, kas ļaus jums novērot sensora "
+"vērtības laikā."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Nederīgs arguments!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signālu Plottera Uzstādījumi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Nav iespējams savienoties ar `%1`!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stils"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
#, fuzzy
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "TDE Sistēmas Sargs"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titls"
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Īpašības"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Aizvākt Displeju"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Grafiku Zīmēšanas Stils"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
#, fuzzy
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Uz&stādīt Atjaunināšanas Intervālu"
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Pamata Daudzstūri"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Turpināt Atjaunināšanu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Oriģināls - viena līnija uz datu punktu"
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Apturēt Atjaunināšanu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalas"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Šis ir sensora displejs. Lai pielāgotu sensora displeju "
-#~ "noklikšķiniet un turiet labo peles taustiņu vai nu uz kadra vai ekrāna "
-#~ "bokša un izvēlieties ierakstu <i>Īpašības</i> no uzlecošās izvēlnes. "
-#~ "Izvēlieties <i>Aizvākt</i> lai dzēstu displeju no darba lapas.</p>%1</qt>"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikālā Skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
#, fuzzy
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Nomest sensoru šeit"
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automātiska Diapazona Noteikšana"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šī ir tukša vieta darba tabulā. Ievelciet sensoru no Sensoru Pārlūka un "
-#~ "nometiet to šeit. Sensora displejs parādīsies, kas ļaus jums novērot "
-#~ "sensora vērtības laikā."
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Iezīmējiet šo boksi, ja vēlaties lai displeja diapazons dinamiski pielāgojas "
+"tekoši parādītajām vērtībām. Ja jūs šo neatzīmējat, jums jānorāda vēlamais "
+"diapazons laukos zemāk."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "SensoruReģistrētāja Uzstādījumi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontālā Skala"
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Reģistrēšana"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pikselis(i) laika periodā"
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Taimera Intervāls"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Tīkliņš"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "SensoraVārds"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Līnijas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
#, fuzzy
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "ResursdatoraVārds"
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikālas Līnijas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "ŽurnālFails"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Iezīmējiet šo, lai aktivizētu vertikālās līnijas, ja displejs ir pietiekami "
+"liels."
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensoru Reģistrētājs"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distance"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Aizvākt Sensoru"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Ievadiet attālumu starp divām vertikālām līnijām šeit."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
#, fuzzy
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "R&ediģēt Sensoru"
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Vertikālo Līniju Pārtīšana"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Be&igt Reģistrēšanu"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Sāk&t Reģistrēšanu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontālas Līnijas"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "darbojos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Iezīmējiet šo, lai atļautu horizontālas līnijas, ja displejs ir pietiekami "
+"liels."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "guļošs"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Skaitīt"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "disks guļ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Ievadiet horizontālo līniju skaitu šeit."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombijs"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "apturēts"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiķetes"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "peidžings"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Iezīmējiet šo boksu, ja horizontālajā līnijām jābūt dekorētām ar vērtībām, "
+"ko tās marķē."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "gaida"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "Top bar"
+msgstr "Augējā Josla"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Aizvākt Kolonu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Iezīmējiet šo, lai aktivētu displeja titlu joslu. Šis iespējams ir "
+"izmantojams tikai apletu displejiem. Josla ir redzam tikai ja displejs ir "
+"pietiekami liels."
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Pievienot Kolonu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Krāsas"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Palīdzība par kolonu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikālas Līnijas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Slēpt Kolonu"
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontālas Līnijas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
#, fuzzy
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Rādīt kolonu"
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Izvēlēties visus procesus"
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Uz&stādīt Krāsu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Nospiediet šo pogu, lai konfigurētu sensora krāsu diagrammā."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
#, fuzzy
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Unselektēt visus procesus"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pārvietot &Uz augšu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Izvēlēties visus apakšprocesus"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pārvietot &Uz leju"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
#, fuzzy
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Unselektēt visus apakšprocesus"
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Sarakstskatījuma Uzstādījumi"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Priekšplāna Krāsa &1"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimetra Uzstādījumi"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Vārds"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "User%"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Brīnišķīgi"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Pieteikšanās"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "All Processes"
+msgstr "Visi procesi"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+#, fuzzy
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistēmas procesi"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+#, fuzzy
+msgid "User Processes"
+msgstr "Lietotāja procesi"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+#, fuzzy
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Paša procesi"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Koks"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Nosūtīt Signālu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atsvaidze"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Renice Process"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Nokaut"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vai jūs tiešām velaties nosūtīt signālu %1 uz izvēlēto procesu?\n"
-#~ "Vai jūs tiešām vēlaties nosūtīt signālu %1 uz %n izvēlētajiem procesiem?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Darbojošies Procesi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Sensors"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Renice Process"
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Jums vispirms jāizvēlas process!"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs gatavojieties mainīt plānošanas prioritāti\n"
-#~ "procesam %1. Atcerieties, ka tikai Superlietotājs (roots)\n"
-#~ "var samazināt procesa jūtības līmeni. Mazāks\n"
-#~ "numurs paaugstina tā prioritāti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lūdzu ievadiet vēlamo jūtības līmeni:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vai jūs vēlaties nokaut izvēlēto procesu?\n"
+"Vai jūs vēlaties nokaut %n izvēlētos procesus?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Priekšplāna Krāsa &1"
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Visi procesi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
#, fuzzy
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Fona Krāsa"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Rediģēt JosluGrafa Uzstādījumus"
+msgid "Kill"
+msgstr "&Nokaut"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Diapazons"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titls"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Ievadiet šeit displeja titlus."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Kļūda mēģinot nokaut procesu %1!"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Displeja Diapazons"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nepietiekamas tiesības, lai nokautu procesu %1!"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimālā Vērtība"
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Process %1 jau pazudis!"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ievadiet šeit displeja minimālo vērtību. Ja abas vērtības ir 0 "
-#~ "automātiska diapazona noteikšana ir atļauta."
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Nepareizs Signāls!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimālā Vērtība"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Kļūda mēģinot renice procesu %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nepietiekamas tiesības, lai renice procesu %1!"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ievadiet šeit displeja maksimālo vērtību. Ja abas vērtības ir 0 "
-#~ "automātiska diapazona noteikšana ir atļauta."
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Nederīgs arguments!"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Trauksmes"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "darbojos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Signalizācija pie minimālās vērtības"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "guļošs"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "A&tļaut Signalizāciju"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disks guļ"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Atļaut minimālās vērtības signalizāciju."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombijs"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Apakšējais Limits"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "apturēts"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Signalizācija pie maksimālās vērtības"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "peidžings"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "gaida"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Atļaut signalizāciju pie maksimālās vērtības."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Aizvākt Kolonu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Augšējais Limits"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Pievienot Kolonu"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Skats"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Palīdzība par kolonu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
#, fuzzy
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normāla Joslu Krāsa"
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Slēpt Kolonu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
#, fuzzy
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Ārpus-diapazona Krāsa"
+msgid "Show Column"
+msgstr "Rādīt kolonu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
#, fuzzy
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "&Fonta izmērs"
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Izvēlēties visus procesus"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis nosaka fontu izmērus, kas tiek izmantots, lai drukātu etiķetes zem "
-#~ "joslām. Joslas tiek automātiski izlaistas, ja teksts kļūst par lielu, tā "
-#~ "kā ir ieteicams izmantot šeit mazus fontu izmērus."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+#, fuzzy
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Unselektēt visus procesus"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensori"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+#, fuzzy
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Izvēlēties visus apakšprocesus"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Resursdators"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Unselektēt visus apakšprocesus"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensors"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiķete"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Vienība"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Nospiediet šo pogu, lai konfigurētu etiķeti."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Nospiediet šo pogu, lai nodzēstu sensoru."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Labot Joslu Grafa Etiķeti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signālu Plottera Uzstādījumi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stils"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titls"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Grafiku Zīmēšanas Stils"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Pamata Daudzstūri"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Oriģināls - viena līnija uz datu punktu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikālā Skala"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automātiska Diapazona Noteikšana"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iezīmējiet šo boksi, ja vēlaties lai displeja diapazons dinamiski "
-#~ "pielāgojas tekoši parādītajām vērtībām. Ja jūs šo neatzīmējat, jums "
-#~ "jānorāda vēlamais diapazons laukos zemāk."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horizontālā Skala"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pikselis(i) laika periodā"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Tīkliņš"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Līnijas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Nosūtīt Signālu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertikālas Līnijas"
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Renice Process"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iezīmējiet šo, lai aktivizētu vertikālās līnijas, ja displejs ir "
-#~ "pietiekami liels."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vai jūs tiešām velaties nosūtīt signālu %1 uz izvēlēto procesu?\n"
+"Vai jūs tiešām vēlaties nosūtīt signālu %1 uz %n izvēlētajiem procesiem?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
#, fuzzy
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distance"
+msgid "Send"
+msgstr "Sensors"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Ievadiet attālumu starp divām vertikālām līnijām šeit."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Renice Process"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Vertikālo Līniju Pārtīšana"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Jūs gatavojieties mainīt plānošanas prioritāti\n"
+"procesam %1. Atcerieties, ka tikai Superlietotājs (roots)\n"
+"var samazināt procesa jūtības līmeni. Mazāks\n"
+"numurs paaugstina tā prioritāti.\n"
+"\n"
+"Lūdzu ievadiet vēlamo jūtības līmeni:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horizontālas Līnijas"
-
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iezīmējiet šo, lai atļautu horizontālas līnijas, ja displejs ir "
-#~ "pietiekami liels."
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nav iespējams savienoties ar `%1`!"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
#, fuzzy
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Skaitīt"
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "TDE Sistēmas Sargs"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Ievadiet horizontālo līniju skaitu šeit."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Īpašības"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksts"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Aizvākt Displeju"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiķetes"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Uz&stādīt Atjaunināšanas Intervālu"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iezīmējiet šo boksu, ja horizontālajā līnijām jābūt dekorētām ar "
-#~ "vērtībām, ko tās marķē."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Turpināt Atjaunināšanu"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Apturēt Atjaunināšanu"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
#, fuzzy
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Augējā Josla"
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Šis ir sensora displejs. Lai pielāgotu sensora displeju noklikšķiniet "
+"un turiet labo peles taustiņu vai nu uz kadra vai ekrāna bokša un "
+"izvēlieties ierakstu <i>Īpašības</i> no uzlecošās izvēlnes. Izvēlieties "
+"<i>Aizvākt</i> lai dzēstu displeju no darba lapas.</p>%1</qt>"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iezīmējiet šo, lai aktivētu displeja titlu joslu. Šis iespējams ir "
-#~ "izmantojams tikai apletu displejiem. Josla ir redzam tikai ja displejs ir "
-#~ "pietiekami liels."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Reģistrēšana"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Krāsas"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Taimera Intervāls"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertikālas Līnijas"
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "SensoraVārds"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horizontālas Līnijas"
+msgid "Host Name"
+msgstr "ResursdatoraVārds"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
#, fuzzy
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fons"
+msgid "Log File"
+msgstr "ŽurnālFails"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Uz&stādīt Krāsu"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensoru Reģistrētājs"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Nospiediet šo pogu, lai konfigurētu sensora krāsu diagrammā."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Aizvākt Sensoru"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
#, fuzzy
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Pārvietot &Uz augšu"
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "R&ediģēt Sensoru"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Pārvietot &Uz leju"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Be&igt Reģistrēšanu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Sarakstskatījuma Uzstādījumi"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Sāk&t Reģistrēšanu"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "KSysGuard Apleta Uzstādījumi"
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "SensoruReģistrētāja Uzstādījumi"
+#: WorkSheet.cc:109
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Displeju Skaits"
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Fails %1 nesatur derīgu darba tabulas definīciju, kurai jābūt dokumenta tipa "
+"'KSysGuardWorkSheet'."
+#: WorkSheet.cc:125
#, fuzzy
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Izmēra Attiecība [%]"
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Failam %1 ir nepareizs darba tabulas izmērs."
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Starpliktuve nesatur derīgu displeja aprakstu."
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&JosluGrafs"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensoruReģistrētājs"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
#, fuzzy
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Atjaunināšanas Intervāls"
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Darba Tabulas Īpašības"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fails %1 nesatur derīgu darba tabulas definīciju, kurai jābūt dokumenta "
-#~ "tipa 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rindas"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
#, fuzzy
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Failam %1 ir nepareizs darba tabulas izmērs."
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonas"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Starpliktuve nesatur derīgu displeja aprakstu."
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Ievadiet nepieciešamo tabulas rindu skaitu."
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&JosluGrafs"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Ievadiet nepieciešamo tabulas kolonu skaitu."
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensoruReģistrētājs"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Visi tabulu displeji tiek atjaunināti ar šeit uzrādīto biežumu."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Žurnāla Faila Uzstādījumi"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+#, fuzzy
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Ievadiet šeit darba tabulas titlus."
+#: Workspace.cc:53
#, fuzzy
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Savien&ot Resursdatoru..."
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Šī ir jūsu darba vieta. Tā satur jūsu darba tabulas. Jums nepieciešams "
+"izveidot jaunu darba tabulu (Izvēlne Faili->Jauns) pirms jūs varat šeit "
+"ievilkt sensorus."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrs"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistēmas Slodze"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Pievienot"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Procesu Tabula"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Mainīt"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Tabula %1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Teksta Krāsa"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Darba tabula '%1' satur nesaglabātus datus.\n"
+"Vai vēlaties saglabāt darba tabulu?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Trau&ksmes Krāsa"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr ""
+#: Workspace.cc:184
#, fuzzy
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Rādīt Vienību"
-
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Atļaujiet šo, lai pievienotu vienību displeja titlos."
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
#, fuzzy
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "A&tļaut Signalizāciju"
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Jums nav darba tabulas ko varētu saglabāt!"
+#: Workspace.cc:239
#, fuzzy
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Atļaut Signalizāciju"
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Saglabāt tekošo darba tabulu kā"
+#: Workspace.cc:320
#, fuzzy
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normālu Ciparu Krāsa"
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Šeit nav darba tabulu kuras varētu tikt dzēstas!"
+#: Workspace.cc:448
#, fuzzy
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Trauksmes Ciparu Krāsa"
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nevar atrast failu ProcessTable.sgrd!"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Savienot Resursdatoru"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
#, fuzzy
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Tīkliņa Krāsa"
+msgid "Host:"
+msgstr "Resursdators"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Tukšgaitas Slodze"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Ievadiet resursdatora vārdu pie kura gribat pieslēgties."
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Sistēmas Slodze"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Savienojuma tips"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice Slodze"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "ssh"
+msgstr "&ssh"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Lietotāja Slodze"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izvēlieties šo, lai izmantotu drošu čaulu, lai pieteiktos attālinātā "
+"resursdatorā."
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Atmiņa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "rsh"
+msgstr "&rsh"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Kešotā Atmiņa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izvēlieties šo, lai izmantotu attālinātu čaulu, lai pieteiktos attālinātā "
+"resursdatorā."
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buferēta Atmiņa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dēmons"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Izmantotā Atmiņa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Izvēlieties šo, ja vēlaties pieslēgties ksysguard dēmonam, kas darbojas uz "
+"mašīnas pie kuras vēlaties pieslēgties un skatīt klientu pieprasījumus."
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Aplikāciju Atmiņa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Custom command"
+msgstr "&Pielāgota komanda"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Brīvā Atmiņa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Izvēlieties šo, lai izmantotu komandu, ko ievadījāt zemāk, lai palaistu "
+"ksysguard uz attālināta resursdatora"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Procesu Skaits"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "Ports"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Procesu Kontrolieris"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Ievadiet porta numuru, kurā ksysguard dēmons atbild uz savienojumiem."
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Diska Caurlaidība"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "t.i. 3112"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Slodze"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Kopā Pieejas"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Ievadiet komandu, kas palaiž ksysguard uz resursdatora, kuru jūs vēlaties "
+"novērot."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lasīšanas Pieejas"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "t. i. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Rakstīšanas Pieejas"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ziņojums no %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lasīt Datus"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Lietotāja Slodze"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Rakstīt Datus"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Tukšgaitas Slodze"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Lapas Ien"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice Slodze"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Lapas Iz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Lietotāja Slodze"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Konteksta Slēdži"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Atmiņa"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tīkls"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fiziskā Atmiņa"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Starpsejas"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap Atmiņa"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Uztvērējs"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Kešotā Atmiņa"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Raidītājs"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buferēta Atmiņa"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dati"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Izmantotā Atmiņa"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Kompresētas Paketes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Aplikāciju Atmiņa"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Nomestas Paketes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Brīvā Atmiņa"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Kļūdas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Aplikāciju Atmiņa"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO Pārslodzes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Kešotā Atmiņa"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Kadru Kļūdas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Izmantotā Atmiņa"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Daudzraide"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Nesējs"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Procesu Skaits"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kolīzijas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Procesu Kontrolieris"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Ligzdas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Diska Caurlaidība"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Kopējais Skaits"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Slodze"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabula"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Kopā Pieejas"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Advancēts Enerģijas Menedžments"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lasīšanas Pieejas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatūra%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Rakstīšanas Pieejas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilators%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lasīt Datus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Statuss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Bateriju Uzlādēana"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Rakstīt Datus"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Bateriju Uzlādēana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Bateriju Uzlādēana"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Lapas Ien"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Atlikušais Laiks"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Lapas Iz"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Pārtraukumi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Konteksta Slēdži"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Vidējā Slodze (5 min)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Tīkls"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Vidējā Slodze (15 min)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Starpsejas"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Takts Frekvence"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Uztvērējs"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Dzelžu Sensori"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Raidītājs"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partīciju Izmantošana"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Izmantotā Vieta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Kompresētas Paketes"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Brīvā Vieta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Nomestas Paketes"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Piepildīšanas Līmenis"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Kļūdas"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Pārslodzes"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disks%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Kadru Kļūdas"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilators%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Daudzraide"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatūra%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketes"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Kopā"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nesējs"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kolīzijas"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Ligzdas"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBaiti"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Kopējais Skaits"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabula"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Advancēts Enerģijas Menedžments"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Intedžer Vērtība"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr ""
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Peldošā Punkta Vērtība"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Savienojums ar %1 pazaudēts!"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatūra%1"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globālie Stila Uzstādījumi"
-
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Displeja Stils"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilators%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
#, fuzzy
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Priekšplāna Krāsa &1"
+msgid "State"
+msgstr "Statuss"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
#, fuzzy
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Priekšplāna Krāsa &1"
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateriju Uzlādēana"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensoru Krāsas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Bateriju Uzlādēana"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Mainīt Krāsu"
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Bateriju Uzlādēana"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Krāsa %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Atlikušais Laiks"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Savienojums ar %1 atteikts"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Pārtraukumi"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Resursdators %1 nav atrasts"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Vidējā Slodze (1 min)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Lasīšanas kļūda resursdatorā %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Vidējā Slodze (5 min)"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Taimera Uzstādījumi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Vidējā Slodze (15 min)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "lietot darba tabulas atjaunināšanas intervālu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Takts Frekvence"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Visi tabulu displeji tiek atjaunināti ar šeit uzrādīto biežumu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Dzelžu Sensori"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Savienot Resursdatoru"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partīciju Izmantošana"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Resursdators"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Izmantotā Vieta"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Ievadiet resursdatora vārdu pie kura gribat pieslēgties."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Brīvā Vieta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Savienojuma tips"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Piepildīšanas Līmenis"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "&ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlieties šo, lai izmantotu drošu čaulu, lai pieteiktos attālinātā "
-#~ "resursdatorā."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disks%1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "&rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilators%1"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlieties šo, lai izmantotu attālinātu čaulu, lai pieteiktos attālinātā "
-#~ "resursdatorā."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatūra%1"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Dēmons"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Kopā"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlieties šo, ja vēlaties pieslēgties ksysguard dēmonam, kas darbojas "
-#~ "uz mašīnas pie kuras vēlaties pieslēgties un skatīt klientu pieprasījumus."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "&Pielāgota komanda"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlieties šo, lai izmantotu komandu, ko ievadījāt zemāk, lai palaistu "
-#~ "ksysguard uz attālināta resursdatora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBaiti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ports"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ievadiet porta numuru, kurā ksysguard dēmons atbild uz savienojumiem."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "t.i. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Intedžer Vērtība"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Peldošā Punkta Vērtība"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
#, fuzzy
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komanda"
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Savienojums ar %1 pazaudēts!"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ievadiet komandu, kas palaiž ksysguard uz resursdatora, kuru jūs vēlaties "
-#~ "novērot."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Savienojums ar %1 atteikts"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "t. i. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Resursdators %1 nav atrasts"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziņojums no %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Lasīšanas kļūda resursdatorā %1"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensoru Pārlūks"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensora Tips"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globālie Stila Uzstādījumi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Ievelciet sensorus tukšā darba tabulas ailē, vai paneļa apletā."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Displeja Stils"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensoru pārlūks uzrāda pieslēgtos resursdatorus un to piedāvātos "
-#~ "sensorus. Noklikšķiniet un ievelciet sensorus nomešanas zonā darba tabulā "
-#~ "vai paneļa apletā. Displejs parādīsies, lai vizualizētu sensora sniegtās "
-#~ "vērtības. Daži sensoru displeji var rādīt vairāku sensoru vērtības. "
-#~ "Vienkārši ievelciet citus sensorus displejā, lai pievienotu vairāk "
-#~ "sensoru."
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Priekšplāna Krāsa &1"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
#, fuzzy
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Ievilkt sensorus tukšos darba tabulas laukos"
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Priekšplāna Krāsa &1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Darba Tabulas Īpašības"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Trau&ksmes Krāsa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rindas"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensoru Krāsas"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
#, fuzzy
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolonas"
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Mainīt Krāsu"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Ievadiet nepieciešamo tabulas rindu skaitu."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Krāsa %1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Ievadiet nepieciešamo tabulas kolonu skaitu."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Taimera Uzstādījumi"
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Ievadiet šeit darba tabulas titlus."
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "lietot darba tabulas atjaunināšanas intervālu"
+#: ksysguard.cc:64
#, fuzzy
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE Sistēmas Sargs"
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE Sistēmas Sargs"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Sistēmas Sargs"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Sistēmas Sargs"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Procesi"
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesi"
+#: ksysguard.cc:101
#, fuzzy
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Atmiņa: 8888888 kB izmantota, 8888888 kB brīvi"
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Atmiņa: 8888888 kB izmantota, 8888888 kB brīvi"
+#: ksysguard.cc:103
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 8888888 kB izmantoti, 8888888 kB brīvi"
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 8888888 kB izmantoti, 8888888 kB brīvi"
+#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu"
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu"
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai"
+#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu"
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu"
+#: ksysguard.cc:120
#, fuzzy
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai"
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Savien&ot Resursdatoru..."
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Savien&ot Resursdatoru..."
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Atv&ienot Resursdatoru"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Atv&ienot Resursdatoru"
+#: ksysguard.cc:133
#, fuzzy
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Darba Tabulas Īpašības"
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Darba Tabulas Īpašības"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Konfigurēt &Stilu..."
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst displeju?"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Konfigurēt &Stilu..."
+#: ksysguard.cc:157
#, fuzzy
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu"
-
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Procesu Tabula"
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst displeju?"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Atmiņa: %1 %2 izmantota, %3 %4 brīva"
+#: ksysguard.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 izmantoti, %3 %4 brīvi"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Rādīt tikai lokālā resursdatora procesu sarakstu"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Neobligāti ielādējamie darba tabulas faili"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Atmiņa: %1 %2 izmantota, %3 %4 brīva"
-#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002\n"
-#~ "KSysGuard Izstrādātāji"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šī ir jūsu darba vieta. Tā satur jūsu darba tabulas. Jums nepieciešams "
-#~ "izveidot jaunu darba tabulu (Izvēlne Faili->Jauns) pirms jūs varat šeit "
-#~ "ievilkt sensorus."
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 izmantoti, %3 %4 brīvi"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Tabula %1"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Rādīt tikai lokālā resursdatora procesu sarakstu"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Darba tabula '%1' satur nesaglabātus datus.\n"
-#~ "Vai vēlaties saglabāt darba tabulu?"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Neobligāti ielādējamie darba tabulas faili"
+#: ksysguard.cc:558
#, fuzzy
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu"
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr ""
+"(c) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002\n"
+"KSysGuard Izstrādātāji"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Jums nav darba tabulas ko varētu saglabāt!"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Saglabāt tekošo darba tabulu kā"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teksta Krāsa"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Tīkliņa Krāsa"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Žurnāla Faila Uzstādījumi"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Savien&ot Resursdatoru..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrs"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pievienot"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Mainīt"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Rādīt Vienību"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Atļaujiet šo, lai pievienotu vienību displeja titlos."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "A&tļaut Signalizāciju"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Atļaut Signalizāciju"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normālu Ciparu Krāsa"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Trauksmes Ciparu Krāsa"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Šeit nav darba tabulu kuras varētu tikt dzēstas!"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU%1"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Nevar atrast failu ProcessTable.sgrd!"
+msgid "Mem"
+msgstr "Atmiņa"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po
index b811b078dc0..837ec5026ff 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,1259 +31,1730 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Оптовареност на процесорот"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Средна оптовареност (1 мин)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физичка меморија"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Меморија за размена"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Процесор"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Мем"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Изберете тип на приказ"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Цртач на &сигнали"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Мултиметар"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Танцувачки лен&ти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве "
-#~ "молам изберете друг сензор."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде "
-#~ "документ од тип „KSysGuardApplet“."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на мултиметарот"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Име"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статус"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Корисник %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Систем %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Фин"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Најава"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Сите процеси"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Системски процеси"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Кориснички процеси"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Сопствени процеси"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Стебло"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Освежи"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Убиј"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Вклучени процеси"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Прво треба да изберете процес."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n"
-#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n"
-#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Убијте процес"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Прекини"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Не прашувај повторно"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Процесот %1 веќе исчезна."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Невалиден сигнал."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Невалиден аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Стартувај &Заштитник на системот"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Својства"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Отст&рани го приказот"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "По&стави интервал на ажурирање..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Продолжи го &ажурирањето"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Паузирај го ажурирањето"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со "
-#~ "десното копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја "
-#~ "ставката <i>Својства</i> од менито што ќе се појави. За да го избришете "
-#~ "приказот од работниот лист изберете <i>Отстрани</i>.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Пуштете тука сензор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот "
-#~ "на сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви "
-#~ "овозможи да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на записникот на сензори"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Следење"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Интервал на мерење"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Име на сензорот"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Име на компјутерот"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Записник"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Записник на сензори"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Отст&рани го сензорот"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Ур&еди го сензорот..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Прес&тани да следиш"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "П&очни да следиш"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "се извршува"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "спие"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "дискот спие"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "зомби"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "запрен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "страничење"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "неактивен"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Отстранување колона"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Додај колона"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Помош за колоната"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Скриј ја колоната"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Прикажи ја колоната"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Избери ги сите процеси"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Избери ги сите процеси-деца"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Поставувања на системскиот чувар"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Број на прикази:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Однос на големина:"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Испрати сигнал"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал на ажурирање:"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Преуреди процес..."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран "
-#~ "процес?\n"
-#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани "
-#~ "процесa?\n"
-#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани "
-#~ "процеси?"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Изберете тип на приказ"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Испрати"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Цртач на &сигнали"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Преуредете процес"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Мултиметар"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Го менувате приоритетот на процесот %1.\n"
-#~ "Само суперкорисникот (root) може да го намали\n"
-#~ "нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n"
-#~ "толку е повисок приоритетот.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Внесете го посакуваното ниво:"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Танцувачки лен&ти"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Боја на текст:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Боја на подлогата:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Опсег"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Наслов"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Внесете го тука насловот на приказот."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Опсег на приказот"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Минимална вредност:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се "
-#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Максимална вредност:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се "
-#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Аларми"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Аларм за минималната вредност"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Овозможи аларм"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Долна граница:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве молам "
+"изберете друг сензор."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Аларм за максималната вредност"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1."
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Горна граница:"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде "
+"документ од тип „KSysGuardApplet“."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Изглед"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Боја на нормална линија:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија."
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Боја за „надвор од опсег“:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Прелистувач на сензори"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Големина на фонт:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Тип на сензор"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име "
-#~ "под линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем "
-#~ "и затоа се препорачува користење на мал фонт."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот на "
+"панелот."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Сензори"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите што "
+"тие ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за испуштање на "
+"работниот лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ кој ги "
+"визуелизира вредностите што се добиваат од сензорите. Некои прикази на "
+"сензори можат да прикажат вредности од повеќе сензори. Само одвлечете други "
+"сензори на приказот за да додадете нови сензори."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Внесете го тука насловот на приказот."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Опсег на приказот"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Минимална вредност:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 "
+"се овозможува автоматска детекција на опсегот."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Компјутер"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Максимална вредност:"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Сензор"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 "
+"се овозможува автоматска детекција на опсегот."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Аларми"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Аларм за минималната вредност"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Овозможи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Долна граница:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Аларм за максималната вредност"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Горна граница:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Изглед"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Боја на нормална линија:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Боја за „надвор од опсег“:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја на подлогата:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Големина на фонт:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име "
+"под линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем и "
+"затоа се препорачува користење на мал фонт."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сензори"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Компјутер"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Име"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Име на графикот со линии"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Внесете ново име:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Пуштете тука сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот на "
+"сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви "
+"овозможи да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Име"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Единица"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Уреди..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Стил на цртање на графици"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Обични полигони"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Име на графикот со линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Внесете ново име:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Оски"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикална оска"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стил"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Автоматска детекција на опсег"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Наслов:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се "
+"прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата "
+"подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Стил на цртање на графици"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Хоризонтална оска"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Обични полигони"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "пиксел(и) по временски период"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Оски"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Вертикална оска"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Вертикални линии"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Автоматска детекција на опсег"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот "
+"доволно голем."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се "
-#~ "прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата "
-#~ "подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Растојание:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Хоризонтална оска"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "пиксел(и) по временски период"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Поместување на вертикални линии"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Мрежа"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Хоризонтални линии"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е приказот "
+"доволно голем."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Вертикални линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Број:"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот "
-#~ "доволно голем."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Растојание:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Имиња"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Поместување на вертикални линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат декорирани "
+"со вредноста што ја означуваат."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Хоризонтални линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Горна лента"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е "
-#~ "приказот доволно голем."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. "
+"Ова веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само "
+"ако приказот е доволно голем."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Бои"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Вертикални линии:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Хоризонтални линии:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Подлога:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Постави боја..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во дијаграмот."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Број:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помести нагоре"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помести надолу"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Поставувања на прегледот со листа"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Боја на текст:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Поставувања на мултиметарот"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Корисник %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Систем %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Фин"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Најава"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Сите процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Системски процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Кориснички процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Сопствени процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Стебло"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Освежи"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Убиј"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Вклучени процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Прво треба да изберете процес."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n"
+"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n"
+"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Убијте процес"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Прекини"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не прашувај повторно"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Процесот %1 веќе исчезна."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Невалиден сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Невалиден аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "се извршува"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Имиња"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "спие"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат "
-#~ "декорирани со вредноста што ја означуваат."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "дискот спие"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Горна лента"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомби"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. "
-#~ "Ова веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само "
-#~ "ако приказот е доволно голем."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "запрен"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Бои"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "страничење"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Вертикални линии:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "неактивен"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Хоризонтални линии:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Отстранување колона"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Подлога:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Додај колона"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Постави боја..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Помош за колоната"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во "
-#~ "дијаграмот."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Скриј ја колоната"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Помести нагоре"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Прикажи ја колоната"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Помести надолу"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Избери ги сите процеси"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на прегледот со листа"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Одизбери ги сите процеси"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на системскиот чувар"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Избери ги сите процеси-деца"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Број на прикази:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Однос на големина:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Интервал на ажурирање:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " сек"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да "
-#~ "биде документ од тип „KSysGuardWorkSheet“."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&График со линии"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Записник на с&ензори"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Поставувања за записникот"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Избери фонт..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Филтер"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Дод&ај"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "И&змени"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Боја на текстот:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Боја на алармот:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Прикажи &единица"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "О&возможи аларм"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Овозможи аларм"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Испрати сигнал"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Боја на нормалните бројки:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Преуреди процес..."
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Боја на бројките од алармот:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран процес?\n"
+"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани процесa?\n"
+"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани процеси?"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Боја на мрежата:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Испрати"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Неактивна оптовареност"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Преуредете процес"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Системска оптовареност"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Го менувате приоритетот на процесот %1.\n"
+"Само суперкорисникот (root) може да го намали\n"
+"нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n"
+"толку е повисок приоритетот.\n"
+"\n"
+"Внесете го посакуваното ниво:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Стартувај &Заштитник на системот"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Отст&рани го приказот"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "По&стави интервал на ажурирање..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Продолжи го &ажурирањето"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Паузирај го ажурирањето"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со "
+"десното копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја ставката "
+"<i>Својства</i> од менито што ќе се појави. За да го избришете приказот од "
+"работниот лист изберете <i>Отстрани</i>.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Следење"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Интервал на мерење"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Име на сензорот"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Име на компјутерот"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Записник"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Записник на сензори"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Отст&рани го сензорот"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Ур&еди го сензорот..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Прес&тани да следиш"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "П&очни да следиш"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Поставувања на записникот на сензори"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да биде "
+"документ од тип „KSysGuardWorkSheet“."
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Фина оптовареност"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист."
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Корисничка оптовареност"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ."
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Меморија"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&График со линии"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Кеширана меморија"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Записник на с&ензори"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Баферирана меморија"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Својства на работниот лист"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Искористена меморија"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редици:"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Меморија за апликации"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колони:"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Слободна меморија"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот."
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Број на процеси"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот."
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Контрола на процеси"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука."
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Работа на дискот"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Оптовареност"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. Потребно "
+"е да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да може тука да "
+"ставите сензори."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Вкупно пристапи"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Системска оптовареност"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Пристапи за читање"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Табела со процеси"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Пристапи за запис"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Лист %1"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Читање на податоци"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n"
+"Дали сакате да го снимите?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Запишување на податоци"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Страници влегле"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Изберете работен лист за вчитување"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Страници излегле"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Промени на контекст"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мрежа"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфејси"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Приемник"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Поврзете се со компјутер"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Предавател"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Компјутер:"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Податоци"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете."
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Компресирани пакети"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Тип на врска"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Отфрлени пакети"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Грешки"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на "
+"оддалечениот компјутер."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Преполнувања на FIFO"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Грешки во рамки"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на "
+"оддалечениот компјутер."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
#, fuzzy
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
-
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Пакети"
-
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Носач"
-
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Колизии"
-
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Приклучници"
-
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Вкупен број"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Табела"
-
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Напредно управување на енергија"
-
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
-
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Термална зона"
-
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Температура"
-
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Вентилатор"
+msgid "Daemon"
+msgstr "Даемон"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Состојба"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто "
+"работи на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од "
+"клиенти."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батерија"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Сопствена команда"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Ниво на батеријата"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер со "
+"командата која сте ја внеле подолу."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Искористеност на батерија"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порта:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Преостанато време"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за "
+"поврзувања."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Прекини"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "пр. 3112"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Средна оптовареност (5 мин)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Средна оптовареност (15 мин)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што сакате "
+"да го следите."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Фреквенција на тактот"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Хардверски сензори"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Порака од %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Искористеност на партиција"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Оптовареност на процесорот"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Искористен простор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Неактивна оптовареност"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Слободен простор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Фина оптовареност"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Ниво на исполнетост"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Корисничка оптовареност"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Процесор%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диск%1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физичка меморија"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Вентилатор%1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Меморија за размена"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Температура%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Кеширана меморија"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Вкупно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Баферирана меморија"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Прекин%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Искористена меморија"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/с"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Меморија за апликации"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "КБајти"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Слободна меморија"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "мин"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Меморија за апликации"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Кеширана меморија"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Вредност со цел број"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Искористена меморија"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Вредност со подвижна запирка"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Врската со %1 е изгубена."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на глобалниот стил"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Број на процеси"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Стил на приказот"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Контрола на процеси"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Прва боја на текст:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Работа на дискот"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Втора боја на текст:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Оптовареност"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Бои на сензорите"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Вкупно пристапи"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Промени боја..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Пристапи за читање"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Боја %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Пристапи за запис"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Врската со %1 е одбиена"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Читање на податоци"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Запишување на податоци"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Истек на време кај компјутерот %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Страници влегле"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Страници излегле"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на мерачот на време"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Промени на контекст"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користи го интервалот на ажурирање\n"
-#~ "на работниот лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Интерфејси"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Поврзете се со компјутер"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Приемник"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Компјутер:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Предавател"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Податоци"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Тип на врска"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Компресирани пакети"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Отфрлени пакети"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на "
-#~ "оддалечениот компјутер."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешки"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Преполнувања на FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на "
-#~ "оддалечениот компјутер."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Грешки во рамки"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
#, fuzzy
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Даемон"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто "
-#~ "работи на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од "
-#~ "клиенти."
-
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Сопствена команда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер "
-#~ "со командата која сте ја внеле подолу."
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порта:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за "
-#~ "поврзувања."
-
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "пр. 3112"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Команда:"
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што "
-#~ "сакате да го следите."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакети"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носач"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Порака од %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Колизии"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Прелистувач на сензори"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Приклучници"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Тип на сензор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Вкупен број"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот "
-#~ "на панелот."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите "
-#~ "што тие ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за "
-#~ "испуштање на работниот лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ "
-#~ "кој ги визуелизира вредностите што се добиваат од сензорите. Некои "
-#~ "прикази на сензори можат да прикажат вредности од повеќе сензори. Само "
-#~ "одвлечете други сензори на приказот за да додадете нови сензори."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Напредно управување на енергија"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Својства на работниот лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Термална зона"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Редици:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Колони:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентилатор"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Состојба"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батерија"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Ниво на батеријата"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE заштитник на системот"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Искористеност на батерија"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Заштитник на системот"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Преостанато време"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 процеси"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Прекини"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни"
-
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни"
-
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Нов работен лист..."
-
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Внеси работен лист..."
-
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..."
-
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Отст&рани работен лист"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Средна оптовареност (1 мин)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Изн&еси работен лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Средна оптовареност (5 мин)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "П&оврзи се со компјутер..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Средна оптовареност (15 мин)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Пр&екини врска со компјутер"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Фреквенција на тактот"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "С&војства на работниот лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Хардверски сензори"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Вчитај ги стандардните листови"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Искористеност на партиција"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Конфигурирај го &стилот..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Искористен простор"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Слободен простор"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво на исполнетост"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "На почеток"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Процесор%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Табела со процеси"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n процес\n"
-#~ "%n процеса\n"
-#~ "%n процеси"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Вентилатор%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температура%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Нема достапен простор за размена"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Прекин%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/с"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "КБајти"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "мин"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддршка за Соларис\n"
-#~ "Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n"
-#~ "на алатката „top“ на William LeFebvre."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Вредност со цел број"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Вредност со подвижна запирка"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Врската со %1 е изгубена."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Врската со %1 е одбиена"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Истек на време кај компјутерот %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Поставувања на глобалниот стил"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Стил на приказот"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Прва боја на текст:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Втора боја на текст:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Боја на алармот:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Бои на сензорите"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Промени боја..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Боја %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Поставувања на мерачот на време"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr ""
+"Користи го интервалот на ажурирање\n"
+"на работниот лист"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE заштитник на системот"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Заштитник на системот"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 процеси"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Нов работен лист..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Внеси работен лист..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..."
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Отст&рани работен лист"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Изн&еси работен лист..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "П&оврзи се со компјутер..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Пр&екини врска со компјутер"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "С&војства на работниот лист"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Вчитај ги стандардните листови"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Конфигурирај го &стилот..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "На почеток"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n процес\n"
+"%n процеса\n"
+"%n процеси"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. "
-#~ "Потребно е да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да "
-#~ "може тука да ставите сензори."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Лист %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Нема достапен простор за размена"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n"
-#~ "Дали сакате да го снимите?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Изберете работен лист за вчитување"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Поддршка за Соларис\n"
+"Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n"
+"на алатката „top“ на William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Боја на текстот:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Боја на мрежата:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Поставувања за записникот"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Избери фонт..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Дод&ај"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "И&змени"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Прикажи &единица"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "О&возможи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Овозможи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Боја на нормалните бројки:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Боја на бројките од алармот:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Процесор"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Мем"
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ksysguard.po
index dd597de687f..de1c15c30b7 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@@ -27,1267 +27,1746 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "badrald@openmn.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "ЦПУ ачаалал"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Дундаж ачаалал (1 мин)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физик санах ой"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Зөөврийн санах ой"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-#, fuzzy
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU %1"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
+#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "Санах ой"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Дэлгэцийн төрөл сонгох"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Сигнал-үүсгэгч"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Мультиметер"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Мини програмуудын тохиргоо"
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Шугаман график"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Дэлгэцийн тоо:"
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard-Мини програм энэ сензорын төрлийг дүрслэх боломжгүй. Та өөр "
-#~ "сензор сонгоно уу."
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Хэмжээ харьцаа:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Файл %1 нээгдэхгүй байна."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Файл %1 хүчингүй XML агуулж байна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 файл ажлын хуудсын хувьд хүчинтэй апплетын тодорхойлолт агуулаагүй "
-#~ "байна. \"KSysGuardApplet\" төрлийн баримтуудыг л авч үзнэ."
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Файл %1 хадгалагдсахгй байна"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Идэвхижүүлэлтийн завсар:"
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Та сензоруудыг КДЭ систем хяналтаас энэ талбар луу татна уу."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Сек"
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Мультиметер тохиргоо"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Дэлгэцийн төрөл сонгох"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Нэр"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Сигнал-үүсгэгч"
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Мультиметер"
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Шугаман график"
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard-Мини програм энэ сензорын төрлийг дүрслэх боломжгүй. Та өөр сензор "
+"сонгоно уу."
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Файл %1 нээгдэхгүй байна."
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Төлөв"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Файл %1 хүчингүй XML агуулж байна."
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Хэрэглэгч %"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"%1 файл ажлын хуудсын хувьд хүчинтэй апплетын тодорхойлолт агуулаагүй байна. "
+"\"KSysGuardApplet\" төрлийн баримтуудыг л авч үзнэ."
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Систем %"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Файл %1 хадгалагдсахгй байна"
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Давуу эрх"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Та сензоруудыг КДЭ систем хяналтаас энэ талбар луу татна уу."
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "Vm-хэмжээ"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Сензор-хөтөч"
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Сензорын төрөл"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Хэрэглэгч"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Та сензоруудыг ажлын хуудасны хоосон талбар луу эсвэл хяналтын самбарын "
+"апплет руу чирнэ үү."
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Тушаал"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Сензор-Хөтөч бүх холбоотой хостууд болон тэнд байгаа сензоруудыг харуулна. "
+"Та сензоруудийг ажлын хуудсын зоон руу эсвэл хяналтын самбарын апплет луу "
+"чирж болно. Ингэснээр нэгэн дэлгэц гарч ирээд тэр сензорын нийлүүлж буй "
+"утгуудыг харуулна. Зарим сензор дэлгэц олон утга дүрсэлж болно. Та сензор "
+"нэмэх хэрэгтэй бол түүнийгээ зүгээр дэлгэц рүү чирээд байгаарай."
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Бүх процесс"
+#: SensorBrowser.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Сензоруудыг ажлын хуудасны хоосон зай руу чирэх"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Дөрвөлжин графикын шинжийг засах"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Муж"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Гарчиг"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Та энд дэлгэцийн гарчигийг өгнө үү."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Дэлгэцийн муж"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Х/Б утга:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Энд та дэлгэцийн хувьд хамгийн бага утгыг өгнө үү. Хэрвээ хоёр утга хоёул 0 "
+"бол автомат муж танилт идэвхижинэ."
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Системийн процесс"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Х/И утга:"
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн процесс"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Энд та дэлгэцийн хувьд хамгийн их утгыг өгнө үү. Хэрвээ хоёр утга хоёул 0 "
+"бол автомат муж танилт идэвхижинэ."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Дохио"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Хамгийн бага утгын сануулга"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Сэрүүлэг идэвхижүүлэх"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Х/Б утганд хүрэхэд сануулга идэвхижих."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Доод хязгаар:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Х/И утганы сануулга"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Х/И утганд хүрэхэд сануулга идэвхижих."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Дээд хязгаар:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Оптик"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Энгийн дөрвөлжиний өнгө:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Хязгаар халилтын өнгө:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Дэвсгэр өнгө:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Бичгийн хэмжээ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Энэ шулууны доорх бичээсийн бичгийн хэвийн хэмжээг таних болно. Хэрвээ текст "
+"хэт том бол шулуунууд автоматаар дарагдана. Тиймээс энд жижиг фонт "
+"хэрэглэвэл зүгээр."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сензорууд"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Бичээс"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Нэгж"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Төлөв"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Засах..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Бичээс тогтоохдоо энэ товчин дээр дарна уу."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Сензор устгахдаа энэ товчин дээр дарна уу."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Дөрвөлжин графикын бичээс"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Шинэ бичээс өгөх:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Энд сензор тавих"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Энэ бол ажлын хуудсын чөлөөт зай. Та нэгэн сензор сензор-хөтөч дээрээс "
+"татаад энд тавина уу. Дараа нь танд сензорын хяналт боломжтой болох ба "
+"сензор-дэлгэц харагдана."
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Хувийн процесс"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Сигнал-Plotter-Тохиргоо"
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Мод"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Хэлбэр"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Шинэчлэх"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Гарчиг:"
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Дуусгах (kill)"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Дүрслэлийн төрөл"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Ажиллаж буй процессууд"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Энгийг дөрвөн өнцөгт"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Эхлээд та нэгэн процесс сонгох ёстой."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Шулуун хэлбэрт диаграм"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Та сонгосон процессийг дуусгахыг хүсэж байна уу?\n"
-#~ "Та сонгосон %n процессийг дуусгахыг хүсэж байна уу?"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Хуваарь"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Процесс дуусгах"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Босоо хуваарь"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "&Дуусгах (kill)"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Авто. муж таних"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "%1 процессыг дуусгахад алдаа."
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Хэрвээ та дэлгэцийн мужийг идэвхитэй харагдаж байгаа утгуудад автоматаар "
+"тааруулахыг хүсвэл энэ тохируулгыг сонгоно уу. Хэрвээ та энэ тохируулгыг "
+"идэвхижүүлээгүй бол та мужийг доор харагдаж байгаа талбарт өгөх ёстой."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "%1 процессыг устгахад эрх хүрэхгүй байна!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Хэвтээ Хуваарь"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Процесс %1 олдохгүй байна."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "Хугацааны нэгж дэх цэг"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Хүчингүй сигнал"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Торлол"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 процессын эрх өөрчилөх гэтэл алдаа!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Шугам"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 процессын приорет өөрчилөхөд эрх хүрэлцэхгүй байна!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Босоо шугам"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Хүчингүй аргумент!"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Хэрвээ зай байвал та босоо шулуунуудыг харуулахыг хүсвэл энэ тохиргоог "
+"иджвхижүүлнэ үү."
-#, fuzzy
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "%1 рүү холболт хийх боломжгүй"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Алслалт:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "КДЭ-Систем хянагч"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Та энд хоёр босоо шугамууд хоорондох зайг өгнө үү."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Босоо шугамуудыг зөөх"
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Дэлгэц &устгах"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Хэвтээ шугамууд"
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Идэвхижүүлэлтийн -&Завсар тогтоох..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Хэрвээ зай байвал та хэвтээ шулуунуудыг харуулахыг хүсвэл энэ тохиргоог "
+"иджвхижүүлнэ үү."
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Шинэчлэлийг ү&ргэлжилүүлэх"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Тоо:"
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Шинэчлэлийг түр &зогсоох"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Та хэвтээ шугамуудын тоог энд өгнө үү."
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Энэ бол нэгэн сензорын дэлгэц. Ийм дэлгэц өөрчилөх бол баруун "
-#~ "товшуураа дарж байгаад (Хүрээн дээр эсвэл дэлгцийн талбар дотор) гарч "
-#~ "ирсэн цэснээс <i>Шинжүүд</i>-г сонгоно уу. Ажлын хуудаснаас дэлгэц устгах "
-#~ "бол <i>Устгах</i> -г сонгоно уу.</p>%1</qt>"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Энд сензор тавих"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Бичээсүүд"
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ бол ажлын хуудсын чөлөөт зай. Та нэгэн сензор сензор-хөтөч дээрээс "
-#~ "татаад энд тавина уу. Дараа нь танд сензорын хяналт боломжтой болох ба "
-#~ "сензор-дэлгэц харагдана."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Хэрвээ та босоо шугамууд өөрийн тэмдэглэсэн утгуудаар чимэглэгдэх ёстой бол "
+"энэ тохируулгыг идэвхижүүл."
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Сензорын протоколлын тохиргоо"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Дээд шугам"
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logging"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Дэлгэцийн гарчиг самбарын идэвхижүүлэх бол энийг сонго. Энэ нь магад зөвхөн "
+"мини програмууд (Applets) харахад тохиромжтой байх болов уу. Самбар зөвхөн "
+"дэлгэц хангалттай хэмжээний том бол харагдана."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Өнгө"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Босоо шугамууд:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Хэвтээ шугамууд:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Дэвсгэр:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Өнгө тогтоох..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Диаграм сензорын өнгө тогтоохдоо та энэ товчин дээр дарна уу."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Дээшээ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Доошоо"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Жагсаалт харах тохиргоо"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Нүүр өнгө:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Мультиметер тохиргоо"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Нэр"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Хэрэглэгч %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Систем %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Давуу эрх"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Vm-хэмжээ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Хэрэглэгч"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Тушаал"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Бүх процесс"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Системийн процесс"
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Хугацаа авах завсар"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Хэрэглэгчийн процесс"
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Сензорын нэр"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Хувийн процесс"
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Хостын нэр"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Мод"
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Log-Файл"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Шинэчлэх"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Сензор Logger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Дуусгах (kill)"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Сензор &устгах"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Ажиллаж буй процессууд"
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Сензор &боловсруулах..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Эхлээд та нэгэн процесс сонгох ёстой."
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Logging &зогсоох"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Та сонгосон процессийг дуусгахыг хүсэж байна уу?\n"
+"Та сонгосон %n процессийг дуусгахыг хүсэж байна уу?"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Logging &эхлүүлэх"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Процесс дуусгах"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "Идэвхитэй"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Kill"
+msgstr "&Дуусгах (kill)"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "Унтаа"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "Хатуу диск идэвхигүй"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "%1 процессыг дуусгахад алдаа."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "мэдрэлгүй"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "%1 процессыг устгахад эрх хүрэхгүй байна!"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "зогссон"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+#, fuzzy
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Процесс %1 олдохгүй байна."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "Paging хийж буй"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Хүчингүй сигнал"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "Хоосон явалт"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "%1 процессын эрх өөрчилөх гэтэл алдаа!"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Багана устгах"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "%1 процессын приорет өөрчилөхөд эрх хүрэлцэхгүй байна!"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Багана нэмэх"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Хүчингүй аргумент!"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Баганы тусламж"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "Идэвхитэй"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Багана далдлах"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "Унтаа"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Багана харуулах"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "Хатуу диск идэвхигүй"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Бүх процессыг сонгох"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "мэдрэлгүй"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Бүх процессын сонголтыг болиулах"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "зогссон"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Бүх хүү процессыг сонгох"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "Paging хийж буй"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Бүх хүү процессыг сонголт болиулах"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "Хоосон явалт"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Багана устгах"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Багана нэмэх"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Баганы тусламж"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Багана далдлах"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Багана харуулах"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Бүх процессыг сонгох"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Бүх процессын сонголтыг болиулах"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Бүх хүү процессыг сонгох"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Бүх хүү процессыг сонголт болиулах"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Сигнал илгээх"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Процессын приорет өөрчилөх..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Та %1 сигналыг сонгосон процесс руу үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?\n"
-#~ "Та %1 сигналыг сонгосон процесс руу үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Сензор"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Процессийн эрх өөрчилөх"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Та %1 процессуудын эрхийн хуваарилалт өөрчилөх гэж байна.\n"
-#~ "Та зөвхөн Superuser буюу (root) процессын эрхийг бууруулж \n"
-#~ "чадна гэдгийг мэдэх байх. Бага тоо байх тусам процессын эрх өснө.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Та хүссэн процессийн эрхээ өгнө үү:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Нүүр өнгө:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Дэвсгэр өнгө:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Дөрвөлжин графикын шинжийг засах"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Муж"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Гарчиг"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Та энд дэлгэцийн гарчигийг өгнө үү."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Дэлгэцийн муж"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Сигнал илгээх"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Х/Б утга:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Процессын приорет өөрчилөх..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энд та дэлгэцийн хувьд хамгийн бага утгыг өгнө үү. Хэрвээ хоёр утга хоёул "
-#~ "0 бол автомат муж танилт идэвхижинэ."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Х/И утга:"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"_Та %1 сигналыг сонгосон процесс руу үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?\n"
+"Та %1 сигналыг сонгосон процесс руу үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энд та дэлгэцийн хувьд хамгийн их утгыг өгнө үү. Хэрвээ хоёр утга хоёул 0 "
-#~ "бол автомат муж танилт идэвхижинэ."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Дохио"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Хамгийн бага утгын сануулга"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Сэрүүлэг идэвхижүүлэх"
+msgid "Send"
+msgstr "Сензор"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Х/Б утганд хүрэхэд сануулга идэвхижих."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Процессийн эрх өөрчилөх"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Доод хязгаар:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Х/И утганы сануулга"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Та %1 процессуудын эрхийн хуваарилалт өөрчилөх гэж байна.\n"
+"Та зөвхөн Superuser буюу (root) процессын эрхийг бууруулж \n"
+"чадна гэдгийг мэдэх байх. Бага тоо байх тусам процессын эрх өснө.\n"
+"\n"
+"Та хүссэн процессийн эрхээ өгнө үү:"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Х/И утганд хүрэхэд сануулга идэвхижих."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+#, fuzzy
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "%1 рүү холболт хийх боломжгүй"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Дээд хязгаар:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "КДЭ-Систем хянагч"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Оптик"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Энгийн дөрвөлжиний өнгө:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Дэлгэц &устгах"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Хязгаар халилтын өнгө:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Идэвхижүүлэлтийн -&Завсар тогтоох..."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Бичгийн хэмжээ:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Шинэчлэлийг ү&ргэлжилүүлэх"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ шулууны доорх бичээсийн бичгийн хэвийн хэмжээг таних болно. Хэрвээ "
-#~ "текст хэт том бол шулуунууд автоматаар дарагдана. Тиймээс энд жижиг фонт "
-#~ "хэрэглэвэл зүгээр."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Шинэчлэлийг түр &зогсоох"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Сензорууд"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Энэ бол нэгэн сензорын дэлгэц. Ийм дэлгэц өөрчилөх бол баруун "
+"товшуураа дарж байгаад (Хүрээн дээр эсвэл дэлгцийн талбар дотор) гарч ирсэн "
+"цэснээс <i>Шинжүүд</i>-г сонгоно уу. Ажлын хуудаснаас дэлгэц устгах бол "
+"<i>Устгах</i> -г сонгоно уу.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Хугацаа авах завсар"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Сензорын нэр"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Хостын нэр"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Log-Файл"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Сензор Logger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Сензор &устгах"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Сензор &боловсруулах..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Logging &зогсоох"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Logging &эхлүүлэх"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Сензорын протоколлын тохиргоо"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 хүчинтэй ажлын хуудасын тодорхойлолт агуулахгүй байна. Файл "
+"\"KSysGuardWorkSheet\" төрлийн баримт байх ёстой."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Хост"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Файл %1 хүчингүй ажлын хуудсын хэмжээтэй байна."
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Сензор"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Клипборд хүчинтэй дэлгэцийн тайлбар агуулаагүй байна."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Бичээс"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Дөрвөлжин график"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Нэгж"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Сензор-&Log"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Засах..."
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Бичээс тогтоохдоо энэ товчин дээр дарна уу."
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Мөрүүд:"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Сензор устгахдаа энэ товчин дээр дарна уу."
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Баганууд:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Дөрвөлжин графикын бичээс"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Ажлын хуудасанд байх ёстой мөрийн тоог өгнө үү."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Шинэ бичээс өгөх:"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Ажлын хуудасанд байх ёстой баганы тоог өгнө үү."
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Сигнал-Plotter-Тохиргоо"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Ажлын хуудасын бүх дэлгэц энд өгөгдсөн давтагдалтаар шинэчлэгдэнэ."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Хэлбэр"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Энд та ажлын хуудсын гарчигийг өгнө үү."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Гарчиг:"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Энэ бол таны ажлын өрөө. Энэ таны ажлын хуудсуудыг агуулна. Та эндээс сензор "
+"татахынхаа өмнө шинэ ажлын хуудас үүсгэх ёстой.(Цэс Файл->Шинэ)."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Дүрслэлийн төрөл"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Системийн ачаалал"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Энгийг дөрвөн өнцөгт"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Процессийн хүснэгт"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Шулуун хэлбэрт диаграм"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Хуудас %1"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Хуваарь"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Ажлын хуудас \"%1\" найдваргүй өгөгдөл агуулж байна.\n"
+"Та энэ ажлын хуудсыг хадгалахыг хүсэж байна уу?"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Босоо хуваарь"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Сензор-Файлууд"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Авто. муж таних"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Та ачаалах хэрэгтэй шинэ ажлын хуудас сонгоно уу."
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хэрвээ та дэлгэцийн мужийг идэвхитэй харагдаж байгаа утгуудад автоматаар "
-#~ "тааруулахыг хүсвэл энэ тохируулгыг сонгоно уу. Хэрвээ та энэ тохируулгыг "
-#~ "идэвхижүүлээгүй бол та мужийг доор харагдаж байгаа талбарт өгөх ёстой."
-
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Хэвтээ Хуваарь"
-
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "Хугацааны нэгж дэх цэг"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Торлол"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Шугам"
-
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Босоо шугам"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хэрвээ зай байвал та босоо шулуунуудыг харуулахыг хүсвэл энэ тохиргоог "
-#~ "иджвхижүүлнэ үү."
-
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Алслалт:"
-
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Та энд хоёр босоо шугамууд хоорондох зайг өгнө үү."
-
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Босоо шугамуудыг зөөх"
-
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Хэвтээ шугамууд"
-
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хэрвээ зай байвал та хэвтээ шулуунуудыг харуулахыг хүсвэл энэ тохиргоог "
-#~ "иджвхижүүлнэ үү."
-
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Тоо:"
-
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Та хэвтээ шугамуудын тоог энд өгнө үү."
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Бичээсүүд"
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Хадгалагдчихмаар ажлын хуудас алга."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хэрвээ та босоо шугамууд өөрийн тэмдэглэсэн утгуудаар чимэглэгдэх ёстой "
-#~ "бол энэ тохируулгыг идэвхижүүл."
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Идэвхитэй ажлын хуудас доош хадгалах"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Дээд шугам"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дэлгэцийн гарчиг самбарын идэвхижүүлэх бол энийг сонго. Энэ нь магад "
-#~ "зөвхөн мини програмууд (Applets) харахад тохиромжтой байх болов уу. "
-#~ "Самбар зөвхөн дэлгэц хангалттай хэмжээний том бол харагдана."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Өнгө"
-
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Босоо шугамууд:"
-
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Хэвтээ шугамууд:"
-
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Дэвсгэр:"
-
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Өнгө тогтоох..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Диаграм сензорын өнгө тогтоохдоо та энэ товчин дээр дарна уу."
+#: Workspace.cc:320
+#, fuzzy
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Устгагдахаар ажлын хуудсууд алга."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Дээшээ"
+#: Workspace.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Файл ProcessTable.sgrd олдохгүй байна."
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Доошоо"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Хост холбох"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Жагсаалт харах тохиргоо"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Мини програмуудын тохиргоо"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Та холбогдохыг хүсэж байгаа хостынхоо нэрийг энд өгнө үү."
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Дэлгэцийн тоо:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Холболтын төрөл"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Хэмжээ харьцаа:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Хэрвээ та алсын хост руу холбогдохдоо \"secure Shell\" (хамгаалалттай "
+"терминал) хэрэглэхийг хүсвэл үүнийг сонго."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Идэвхижүүлэлтийн завсар:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " Сек"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Хэрвээ та алсын хост руу холбогдохдоо түүний бүрхүүлийг хэрэглэхийг хүсвэл "
+"үүнийг сонго."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл %1 хүчинтэй ажлын хуудасын тодорхойлолт агуулахгүй байна. Файл "
-#~ "\"KSysGuardWorkSheet\" төрлийн баримт байх ёстой."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Хэвтүүл"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Файл %1 хүчингүй ажлын хуудсын хэмжээтэй байна."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Хэрвээ та өөр машин дээр ажиллаж байгаа KSysGuard хэвтүүл рүү холболт "
+"хийхийг хүсээд мөн тэнд хүсэлт сонсож байгаа бол энэ тохируулагыг сонгоно уу."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Клипборд хүчинтэй дэлгэцийн тайлбар агуулаагүй байна."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Хэрэглэгчийн тод. тушаал"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Дөрвөлжин график"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Хэрвээ та доор өгөгдсөн тушаалыг өөр хост дээрх ksysguardd-н эхлэлд "
+"хэрэглэхийг хүсэж байвал энэ сонголтыг идэвхижүүлнэ үү."
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Сензор-&Log"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Протоколл файлын тохиргоо"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "KSysGuard хэвтүүлийн холболт барих портын дугаарыг энд оруулна уу."
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Бичиг сонгох..."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "Ж.нь 3112"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Шүүлтүүр"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Тушаал:"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Нэмэх"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Таны харахыг хүссэн хост дээр KSysguard хэвтүүлийг (ksysguardd) эхлүүлэх "
+"тушаалыг өгнө үү."
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Өө&рчилөх"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "Ж.нь ssh -l root өremote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Текстийн өнгө:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -н мэдэгдэл:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Сануулгын өнгө:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "ЦПУ ачаалал"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Нэгж харуулах"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Дэмий ачаалал"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хэрвээ нэгжийг дэлгэцийн гарчигийн ард залгах бол энийг идэвхижүүлнэ үү."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Сайхан-ачаалал"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Сануулга идэвхижүүлэх"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Хэрэглэгчийн ачаалал"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Сануулга идэвхижүүлэх"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Санах ой"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Энгийн тооны өнгө:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физик санах ой"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Сануулга дах тооны өнгө:"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Зөөврийн санах ой"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Торлолын өнгө:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Завсрын санах ой"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Дэмий ачаалал"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Буфер санах ой"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Системийн ачаалал"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Ашиглагдсан санах ой"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Сайхан-ачаалал"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Хэрэглээний санах ой"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн ачаалал"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Чөлөөтэй санах ой"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Санах ой"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Хэрэглээний санах ой"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Завсрын санах ой"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Завсрын санах ой"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Буфер санах ой"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Ашиглагдсан санах ой"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Ашиглагдсан санах ой"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Хэрэглээний санах ой"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Чөлөөтэй санах ой"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Процессын тоо"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Процессын тоо"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Процесс хянагч"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Процесс хянагч"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Хатуу диск хучилт"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Хатуу диск хучилт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Ачаалал"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Ачаалал"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Нийт хандалт"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Нийт хандалт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Унших хандалт"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Унших хандалт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Бичих хандалт"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Бичих хандалт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Өгөгдөл унших"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Өгөгдөл унших"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Өгөгдөл бичих"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Өгөгдөл бичих"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Хуудсууд: Оролт"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Хуудсууд: Оролт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Хуудсууд: Гаралт"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Хуудсууд: Гаралт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Хам текст-сэлгэлт"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Хам текст-сэлгэлт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Сүлжээ"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Сүлжээ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Харьцах хэсэг"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Харьцах хэсэг"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Хүлээн авагч"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Хүлээн авагч"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Дамжуулагч"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Дамжуулагч"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Өгөгдөл"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Өгөгдөл"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Шахсан багц"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Шахсан багц"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Хаягдсан багц"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Хаягдсан багц"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Алдаа"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Алдаа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-халилт"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-халилт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Frame-Алдаа"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Frame-Алдаа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Багц"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Багц"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Зөөгч"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Зөөгч"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Зөрчилдөөнүүд"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Зөрчилдөөнүүд"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Соккетууд"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Соккетууд"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Нийт тоо"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Нийт тоо"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Хүснэгт"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Хүснэгт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Өргөтгөсөн энерги удирдлага"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Өргөтгөсөн энерги удирдлага"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
#, fuzzy
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Температур %1"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температур %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
#, fuzzy
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Агааржуулагч %1"
+msgid "Fan"
+msgstr "Агааржуулагч %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
#, fuzzy
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Төлөв"
+msgid "State"
+msgstr "Төлөв"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Зай"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Зай"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Зайны төвшин"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Зайны төвшин"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Зайны төвшин"
-
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Үлдсэн хугацаа"
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Зайны төвшин"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Тасалдалууд"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Үлдсэн хугацаа"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Дундаж ачаалал (5 мин)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Тасалдалууд"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Дундаж ачаалал (15 мин)"
-
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Цагийн хэлбэлзэл"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Дундаж ачаалал (1 мин)"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Техник хангамж сензорууд "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Дундаж ачаалал (5 мин)"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Хуваалтын-ашиглалт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Дундаж ачаалал (15 мин)"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Ашиглагдсан зай"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Цагийн хэлбэлзэл"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Сул зай"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Техник хангамж сензорууд "
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Бүрэн хэрэглээ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Хуваалтын-ашиглалт"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Ашиглагдсан зай"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Хатуу диск %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Сул зай"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Агааржуулагч %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Бүрэн хэрэглээ"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Температур %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU %1"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Нийт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Хатуу диск %1"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Агааржуулагч %1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/с"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температур %1"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "КБайт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Нийт"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "Мин."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int %1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/с"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Бүхэл утга"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "КБайт"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Хөвдөг таслалтай утга"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "Мин."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1 рүү холболт тасарлаа."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Ерөнхий хэлбэрийн тохиргоо"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Бүхэл утга"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Харуулах хэлбэр"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Хөвдөг таслалтай утга"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Эхний нүүр өнгө:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1 рүү холболт тасарлаа."
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Дараах нүүр өнгө:"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 рүү холболт татгалзагдлаа"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Сензорын өнгө"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Хост %1 олдсонгүй"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Өнгө өөрчилөх..."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "%1 Хост дээрээс уншилтын алдаа"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Өнгө %1"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1 рүү холболт татгалзагдлаа"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Ерөнхий хэлбэрийн тохиргоо"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Хост %1 олдсонгүй"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Харуулах хэлбэр"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "%1 Хост дээрээс уншилтын алдаа"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Эхний нүүр өнгө:"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Мультиметер тохиргоо"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Дараах нүүр өнгө:"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Ажлын хуудсын идэвхижүүлэлтийн завсар хэрэглэх"
-
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Ажлын хуудасын бүх дэлгэц энд өгөгдсөн давтагдалтаар шинэчлэгдэнэ."
-
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Хост холбох"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Хост:"
-
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Та холбогдохыг хүсэж байгаа хостынхоо нэрийг энд өгнө үү."
-
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Холболтын төрөл"
-
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
-
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хэрвээ та алсын хост руу холбогдохдоо \"secure Shell\" (хамгаалалттай "
-#~ "терминал) хэрэглэхийг хүсвэл үүнийг сонго."
-
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
-
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хэрвээ та алсын хост руу холбогдохдоо түүний бүрхүүлийг хэрэглэхийг "
-#~ "хүсвэл үүнийг сонго."
-
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Хэвтүүл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хэрвээ та өөр машин дээр ажиллаж байгаа KSysGuard хэвтүүл рүү холболт "
-#~ "хийхийг хүсээд мөн тэнд хүсэлт сонсож байгаа бол энэ тохируулагыг сонгоно "
-#~ "уу."
-
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн тод. тушаал"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хэрвээ та доор өгөгдсөн тушаалыг өөр хост дээрх ksysguardd-н эхлэлд "
-#~ "хэрэглэхийг хүсэж байвал энэ сонголтыг идэвхижүүлнэ үү."
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "KSysGuard хэвтүүлийн холболт барих портын дугаарыг энд оруулна уу."
-
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "Ж.нь 3112"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Тушаал:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Таны харахыг хүссэн хост дээр KSysguard хэвтүүлийг (ksysguardd) эхлүүлэх "
-#~ "тушаалыг өгнө үү."
-
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "Ж.нь ssh -l root өremote.host.org ksysguardd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 -н мэдэгдэл:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Сензор-хөтөч"
-
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Сензорын төрөл"
-
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Та сензоруудыг ажлын хуудасны хоосон талбар луу эсвэл хяналтын самбарын "
-#~ "апплет руу чирнэ үү."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сензор-Хөтөч бүх холбоотой хостууд болон тэнд байгаа сензоруудыг "
-#~ "харуулна. Та сензоруудийг ажлын хуудсын зоон руу эсвэл хяналтын самбарын "
-#~ "апплет луу чирж болно. Ингэснээр нэгэн дэлгэц гарч ирээд тэр сензорын "
-#~ "нийлүүлж буй утгуудыг харуулна. Зарим сензор дэлгэц олон утга дүрсэлж "
-#~ "болно. Та сензор нэмэх хэрэгтэй бол түүнийгээ зүгээр дэлгэц рүү чирээд "
-#~ "байгаарай."
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Сануулгын өнгө:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Сензоруудыг ажлын хуудасны хоосон зай руу чирэх"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Сензорын өнгө"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Өнгө өөрчилөх..."
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Мөрүүд:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Өнгө %1"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Баганууд:"
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Мультиметер тохиргоо"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Ажлын хуудасанд байх ёстой мөрийн тоог өгнө үү."
-
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Ажлын хуудасанд байх ёстой баганы тоог өгнө үү."
-
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Энд та ажлын хуудсын гарчигийг өгнө үү."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Ажлын хуудсын идэвхижүүлэлтийн завсар хэрэглэх"
+#: ksysguard.cc:64
#, fuzzy
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "КДЭ-Систем хянагч"
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "КДЭ-Систем хянагч"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "КДЭ-Систем хянагч"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "КДЭ-Систем хянагч"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 процессууд"
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 процессууд"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Санах ой: 88888888888 КБ эзлэгдсэн, 88888888888 КБ чөлөөтэй"
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Санах ой: 88888888888 КБ эзлэгдсэн, 88888888888 КБ чөлөөтэй"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Зөөврийн файл: 88888888888 КБ эзлэгдсэн, 88888888888 KB чөлөөтэй"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Зөөврийн файл: 88888888888 КБ эзлэгдсэн, 88888888888 KB чөлөөтэй"
+#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
+#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
+#: ksysguard.cc:120
#, fuzzy
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Хосттой х&олбох..."
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Хосттой х&олбох..."
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Хостоос холболт &таслах"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Хостоос холболт &таслах"
+#: ksysguard.cc:133
#, fuzzy
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга"
-
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Х&элбэр тогтоох..."
-
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Та үнэхээр стандарт ажлын хуудсууд үүсгэхийг хүсэж байна уу?"
-
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
-
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Процессийн хүснэгт"
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 процесс\n"
-#~ "%n процессууд"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Санах ой: %1 %2 эзлэгдсэн, %3 %4 чөлөөтэй"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Х&элбэр тогтоох..."
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Зөөврийн файл: %1 %2 эзлэгдсэн, %3 %4 чөлөөтэй"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Та үнэхээр стандарт ажлын хуудсууд үүсгэхийг хүсэж байна уу?"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Зөвхөн дотоод хостын процессуудыг харах"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Ачаалагдах боломжит ажлын хуудас"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996- 2002, KSysGuard-Хөгжүүлэгч"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 процесс\n"
+"%n процессууд"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Соларис дэмжилэг\n"
-#~ "Энэ хэсэг (хандалтаар) sunos5 William LeFebvre's \n"
-#~ "\"top\" хэрэгслийн модулиас уламжилагдсан."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Санах ой: %1 %2 эзлэгдсэн, %3 %4 чөлөөтэй"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ бол таны ажлын өрөө. Энэ таны ажлын хуудсуудыг агуулна. Та эндээс "
-#~ "сензор татахынхаа өмнө шинэ ажлын хуудас үүсгэх ёстой.(Цэс Файл->Шинэ)."
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Хуудас %1"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Зөөврийн файл: %1 %2 эзлэгдсэн, %3 %4 чөлөөтэй"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ажлын хуудас \"%1\" найдваргүй өгөгдөл агуулж байна.\n"
-#~ "Та энэ ажлын хуудсыг хадгалахыг хүсэж байна уу?"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Зөвхөн дотоод хостын процессуудыг харах"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Сензор-Файлууд"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Ачаалагдах боломжит ажлын хуудас"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Та ачаалах хэрэгтэй шинэ ажлын хуудас сонгоно уу."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996- 2002, KSysGuard-Хөгжүүлэгч"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Хадгалагдчихмаар ажлын хуудас алга."
-
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Идэвхитэй ажлын хуудас доош хадгалах"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Соларис дэмжилэг\n"
+"Энэ хэсэг (хандалтаар) sunos5 William LeFebvre's \n"
+"\"top\" хэрэгслийн модулиас уламжилагдсан."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Текстийн өнгө:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Торлолын өнгө:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Протоколл файлын тохиргоо"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Бичиг сонгох..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Шүүлтүүр"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Нэмэх"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Өө&рчилөх"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Нэгж харуулах"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Хэрвээ нэгжийг дэлгэцийн гарчигийн ард залгах бол энийг идэвхижүүлнэ үү."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Сануулга идэвхижүүлэх"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Сануулга идэвхижүүлэх"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Энгийн тооны өнгө:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Сануулга дах тооны өнгө:"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Устгагдахаар ажлын хуудсууд алга."
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU %1"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Файл ProcessTable.sgrd олдохгүй байна."
+msgid "Mem"
+msgstr "Санах ой"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ksysguard.po
index 6845caaf516..be619bf12d0 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:32+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,1246 +26,1708 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Beban CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Purata Muatan (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memori Fizikal"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Tukar Ingatan"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Pilih Jenis Paparan"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Pemplot I&syarat"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Bar &Menari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet KSysGuard tidak menyokong pemaparan penderi jenis ini. Pilih "
-#~ "penderia lain."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka fail %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Fail %1 tidak mengandungi XML yang sah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail %1 tidak mengandungi takrif aplet yang sah, yang mesti mempunyai "
-#~ "dokumen jenis 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan fail %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Seret penderia dari Pengawal Sistem TDE ke dalam sel ini."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Seting Multimeter"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nama"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Seting Aplet KSysGuard"
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Bilangan paparan:"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Kadar saiz:"
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Pengguna%"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistem%"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Kemas kini jeda:"
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Bagus"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " saat"
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Pilih Jenis Paparan"
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Pemplot I&syarat"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Log masuk"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Arahan"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Bar &Menari"
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Semua Proses"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Aplet KSysGuard tidak menyokong pemaparan penderi jenis ini. Pilih penderia "
+"lain."
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Proses Sistem"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Tidak dapat membuka fail %1."
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Proses Pengguna"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Fail %1 tidak mengandungi XML yang sah."
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Proses Sendiri"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Fail %1 tidak mengandungi takrif aplet yang sah, yang mesti mempunyai "
+"dokumen jenis 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Pepohon"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan fail %1"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Muat Semula"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Seret penderia dari Pengawal Sistem TDE ke dalam sel ini."
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Bunuh"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Pelayar Penderia"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Proses Yang Berjalan"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Jenis Penderia"
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Anda perlu pilih proses dulu."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Seret penderia ke sel kosong lembaran kerja atau aplet panel."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Pelayar penderia menyenaraikan hos yang disambungkan dan penderia yang ia "
+"sediakan. Klik dan seret penderia ke dalam zon lepas bagi lembaran kerja "
+"atau aplet panel. Paparan akan muncul, menvisualkan nilai yang disediakan "
+"oleh penderia. Sesetengah paparan penderia boleh memaparkan berbilang "
+"penderia. Hanya seret penderia lain ke paparan untuk menambah lagi penderia."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Seret penderia ke medan kosong dalam lembaran kerja."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Edit Keutamaan Graf Bar "
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Julat"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tajuk"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Masukkan tajuk paparan di sini."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Julat Paparan"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Nilai minimum:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Bunuh Proses"
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Masukkan nilai minimum bagi paparan di sini. Jika kedua-dua nilai adalah 0, "
+"pengesanan julat automatik diaktifkan."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Matikan program tersebut"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Nilai maksimum:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Katalaluan tidak sepadan, cuba lagi.\n"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Ralat semasa cuba membunuh proses %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Keizinan tidak cukup untuk membunuh proses %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proses %1 telah lenyap."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Isyarat Tak Sah."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Ralat semasa cuba membaguskan semula %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Keizinan tak cukup untuk membaguskan semula proses %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argumen tak sah."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Adalah mustahil untuk menyambung ke '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Laksana Pengawal &Sistem"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Ciri"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Buang Paparan"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Setkan Jeda Kemas Kini..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Teruskan Kemas Kini"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Ini ialah paparan penderia. Untuk menyesuaikan paparan penderia, "
-#~ "klik dan tahan butang kanan tetikus sama ada pada bingkai atau kotak "
-#~ "paparan dan pilih entri <i>Ciri</i> dari menu popup. Pilih <i>Buang</i> "
-#~ "untuk menghapuskan paparan dari lembaran kerja.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Lepaskan Penderia Di Sini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini ialah ruang kosong dalam lembaran kerja. Seret penderia dari Pelayar "
-#~ "Penderia dan lepaskan di sini. Paparan penderia akan muncul yang "
-#~ "membolehkan anda memantau nilai penderia."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Seting Pengelog Penderia"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Menglog"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Jeda Masa"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nama Penderia"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nama Hos"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Log Fail"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Pengelog Penderia"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Buang Penderia"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Edit Penderia..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Hentikan Pengelogan"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Mulakan Pengelogan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "berjalan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "tidur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "cakera tidur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "bingung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "terhenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "penghalaman"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "melahu"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Buang Lajur"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Tambah lajur"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Bantuan dalam Lajur"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Sembunyikan Lajur"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Tayang Lajur"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Masukkan nilai maksimum untuk paparan di sini. Jika kedua-dua nilai adalah "
+"0, pengesanan julat automatik diaktifkan."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Penggera"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Penggera untuk Nilai Minimum"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Aktifkan penggera"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Aktifkan nilai minimum penggera."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Had bawah:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Penggera untuk Nilai Maksimum"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Aktifkan nilai maksimum penggera."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Had atas:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Rupa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Warna bar normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Warna luar julat:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Warna latarbelakang:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Saiz fon:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Ini menentukan saiz fon yang digunakan untuk mencetak label di bawah bar. "
+"Bar ditindas secara automatik jika teks menjadi terlalu besar, jadi ia "
+"eloklah menggunakan fon bersaiz kecil di sini."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Penderia"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Hos"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Penderia"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unit"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Tolak butang ini untuk mengkonfigur label."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Tolah butang ini untuk hapuskan penderia."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Label Graf Bar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Masukkan label baru:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Lepaskan Penderia Di Sini"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ini ialah ruang kosong dalam lembaran kerja. Seret penderia dari Pelayar "
+"Penderia dan lepaskan di sini. Paparan penderia akan muncul yang membolehkan "
+"anda memantau nilai penderia."
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Pilih Semua Proses"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Seting Pemplot Isyarat"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Nyahpilih Semua Proses"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Gaya"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Pilih Semua Proses Anak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tajuk:"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Nyahpilih Semua Proses Anak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Gaya Lukisan Graf"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Poligon asas"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Asal - baris tunggal per titik data"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skala"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Skala Menegak"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Pengesanan julat automatik"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Semak kotak ini jika anda ingin julat paparan untuk menggunakan secara "
+"dinamik nilai yang dipaparkan masa ini; jika anda tidak semak kotak ini, "
+"anda perlu nyatakan julat yang anda ingin dalam medan di bawah."
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Skala Mendatar"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "piksel per tempoh masa"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Grid"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Baris"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Baris Menegak"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "Semak ini untuk mengaktifkan baris menegak jika paparan cukup besar."
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Jarak:"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Masukkan jarak di antara dua baris menegak di sini."
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Skrol baris menegak"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Baris mendatar"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Semak ini untuk mengaktifkan baris mendatar jika paparan cukup besar."
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Kiraan:"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Masukkan bilangan baris mendatar di sini."
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Hantar Isyarat"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Baguskan Semula Proses..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Label"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Semak kotak ini jika baris mendatar patut dihiasi dengan nilai yang "
+"ditandakan."
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Hantar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Bar atas"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Baguskan semula Proses"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Semak ini untuk mengaktifkan bar tajuk yang dipapar. Ini mungkin berguna "
+"hanya untuk paparan aplet. Bar hanya dapat dilihat jika paparan cukup besar."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Baris menegak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Baris mendatar:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Latar belakang:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Setkan Warna..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Tolak butang ini untuk konfigur warna penderia dalam gambar rajah."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Naik Atas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Alih ke Bawah"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Senaraikan Seting Paparan"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Warna Latar Depan:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Seting Multimeter"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Pengguna%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistem%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Bagus"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Log masuk"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Arahan"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Semua Proses"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Proses Sistem"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda akan mengubah keutamaan proses\n"
-#~ "penjadualan %1. Hati-hati bahawa hanya Superuser (root)\n"
-#~ "boleh mengurangkan tahap bagus sesuatu proses. Semakin\n"
-#~ "rendah tahap ini, semakin tinggi keutamaan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Masukkan tahap bagus yang dikehendaki:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Proses Pengguna"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Warna Latar Depan:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Proses Sendiri"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Warna latarbelakang:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Pepohon"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Edit Keutamaan Graf Bar "
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Muat Semula"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Julat"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Bunuh"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tajuk"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Proses Yang Berjalan"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Masukkan tajuk paparan di sini."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Anda perlu pilih proses dulu."
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Julat Paparan"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Nilai minimum:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Bunuh Proses"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan nilai minimum bagi paparan di sini. Jika kedua-dua nilai adalah "
-#~ "0, pengesanan julat automatik diaktifkan."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Nilai maksimum:"
+msgid "Kill"
+msgstr "Matikan program tersebut"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan nilai maksimum untuk paparan di sini. Jika kedua-dua nilai "
-#~ "adalah 0, pengesanan julat automatik diaktifkan."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Penggera"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Penggera untuk Nilai Minimum"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Aktifkan penggera"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Aktifkan nilai minimum penggera."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Had bawah:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Penggera untuk Nilai Maksimum"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Aktifkan nilai maksimum penggera."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Had atas:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Rupa"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Warna bar normal:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Warna luar julat:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Saiz fon:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini menentukan saiz fon yang digunakan untuk mencetak label di bawah bar. "
-#~ "Bar ditindas secara automatik jika teks menjadi terlalu besar, jadi ia "
-#~ "eloklah menggunakan fon bersaiz kecil di sini."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Penderia"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Hos"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Penderia"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unit"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Edit..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Tolak butang ini untuk mengkonfigur label."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Tolah butang ini untuk hapuskan penderia."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Label Graf Bar"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Masukkan label baru:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Seting Pemplot Isyarat"
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Katalaluan tidak sepadan, cuba lagi.\n"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Ralat semasa cuba membunuh proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Keizinan tidak cukup untuk membunuh proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proses %1 telah lenyap."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Isyarat Tak Sah."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Ralat semasa cuba membaguskan semula %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Keizinan tak cukup untuk membaguskan semula proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumen tak sah."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "berjalan"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Gaya"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "tidur"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tajuk:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "cakera tidur"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Gaya Lukisan Graf"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "bingung"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Poligon asas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "terhenti"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Asal - baris tunggal per titik data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "penghalaman"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skala"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "melahu"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Skala Menegak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Buang Lajur"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Pengesanan julat automatik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Tambah lajur"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Semak kotak ini jika anda ingin julat paparan untuk menggunakan secara "
-#~ "dinamik nilai yang dipaparkan masa ini; jika anda tidak semak kotak ini, "
-#~ "anda perlu nyatakan julat yang anda ingin dalam medan di bawah."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Bantuan dalam Lajur"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Skala Mendatar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Sembunyikan Lajur"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "piksel per tempoh masa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Tayang Lajur"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Grid"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Pilih Semua Proses"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Baris"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Nyahpilih Semua Proses"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Baris Menegak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Pilih Semua Proses Anak"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Semak ini untuk mengaktifkan baris menegak jika paparan cukup besar."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Nyahpilih Semua Proses Anak"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Jarak:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Masukkan jarak di antara dua baris menegak di sini."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Skrol baris menegak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Baris mendatar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Semak ini untuk mengaktifkan baris mendatar jika paparan cukup besar."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Kiraan:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Masukkan bilangan baris mendatar di sini."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teks"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Label"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Semak kotak ini jika baris mendatar patut dihiasi dengan nilai yang "
-#~ "ditandakan."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Bar atas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Semak ini untuk mengaktifkan bar tajuk yang dipapar. Ini mungkin berguna "
-#~ "hanya untuk paparan aplet. Bar hanya dapat dilihat jika paparan cukup "
-#~ "besar."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Warna"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Baris menegak:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Baris mendatar:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Latar belakang:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Setkan Warna..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Tolak butang ini untuk konfigur warna penderia dalam gambar rajah."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Naik Atas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Alih ke Bawah"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Hantar Isyarat"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Senaraikan Seting Paparan"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Baguskan Semula Proses..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Seting Aplet KSysGuard"
-
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Bilangan paparan:"
-
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Kadar saiz:"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Kemas kini jeda:"
-
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " saat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail %1 tidak mengandungi definisi helaian kerja yang sah, dimana mesti "
-#~ "mempunyai jenis dokumen 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Fail %1 mempunyai saiz helaian kerja yang tidak sah."
-
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Papan klip tidak mengandungi keterangan paparan yang sah."
-
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Graf &Bar"
-
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "P&englog Pengesan"
-
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Log Seting Fail"
-
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Pilih Font..."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Tapis"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "T&ambah"
-
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Ubah"
-
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Warna teks:"
-
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Warna penggera:"
-
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Tayang unit"
-
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Aktifkan ini untuk menambah unit kepada tajuk paparan."
-
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Aktifkan penggera"
-
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Aktifkan penggera"
-
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Warna digit normal:"
-
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Gera warna digit:"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Warna grid:"
-
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Beban Melahu"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Beban Sistem"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Hantar"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Beban Bagus"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Baguskan semula Proses"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Beban Pengguna"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Anda akan mengubah keutamaan proses\n"
+"penjadualan %1. Hati-hati bahawa hanya Superuser (root)\n"
+"boleh mengurangkan tahap bagus sesuatu proses. Semakin\n"
+"rendah tahap ini, semakin tinggi keutamaan.\n"
+"\n"
+"Masukkan tahap bagus yang dikehendaki:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Adalah mustahil untuk menyambung ke '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Laksana Pengawal &Sistem"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ciri"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Buang Paparan"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Setkan Jeda Kemas Kini..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Teruskan Kemas Kini"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ini ialah paparan penderia. Untuk menyesuaikan paparan penderia, klik "
+"dan tahan butang kanan tetikus sama ada pada bingkai atau kotak paparan dan "
+"pilih entri <i>Ciri</i> dari menu popup. Pilih <i>Buang</i> untuk "
+"menghapuskan paparan dari lembaran kerja.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Menglog"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Jeda Masa"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nama Penderia"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nama Hos"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Log Fail"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Pengelog Penderia"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Buang Penderia"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Edit Penderia..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Hentikan Pengelogan"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Mulakan Pengelogan"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Seting Pengelog Penderia"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Fail %1 tidak mengandungi definisi helaian kerja yang sah, dimana mesti "
+"mempunyai jenis dokumen 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memori"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Fail %1 mempunyai saiz helaian kerja yang tidak sah."
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Ingatan Dicache"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Papan klip tidak mengandungi keterangan paparan yang sah."
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Ingatan Ditimbal"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Graf &Bar"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Ingatan Digunakan"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "P&englog Pengesan"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Ingatan Aplikasi"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Ciri Lembaran Kerja"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Ungatan Belum Diguna"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Baris:"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Kiraan Proses"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Lajur:"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Pengawal Proses"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Masukkan bilangan baris yang lembaran patut ada."
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Daya Pemprosesan Cakera"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Masukkan bilangan lajur yang lembaran patut ada."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Beban"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Semua paparan lembaran dikemas kini pada kadar yang dinyatakan di sini."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Jumlah Akses"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Masukkan tajuk lembaran kerja di sini."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Akses Baca"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ini ialah ruang kerja anda. Ia memegang lembaran kerja anda. Anda perlu "
+"cipta lembaran kerja baru (Fail Menu->Baru) sebelum anda boleh seret "
+"penderia di sini."
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Akses Tulis"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Beban Sistem"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Baca Data"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Jadual Proses"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Tulis Data"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Lembaran %1"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Halaman Masuk"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Lembaran kerja '%1' mengandungi data yang tak disimpan.\n"
+"Anda ingin simpan lembaran kerja??"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Halaman Keluar"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Pertukaran Konteks"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Pilih Lembaran Kerja yang Hendak Dimuat"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rangkaian"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Anda tidak mempunyai lembaran kerja yang boleh disimpan."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Antara Muka"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Simpan Lembaran Kerja Semasa Sebagai"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Penerima"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Tiada lembaran kerja yang boleh dihapuskan."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Penghantar"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Tidak boleh mencari fail ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Sambungkan Hos"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Paket Termampat"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Hos:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Paket Digugurkan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Masukkan nama hos yang anda ingin sambungkan."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Ralat"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Jenis Sambungan"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Lebihan FIFO"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Ralat Bingkai"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Pilih ini untuk menggunakan shell selamat untuk log masuk ke hos jauh."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multisiar"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paket"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Pilih ini untuk menggunakan shell jauh untuk log masuk ke hos jauh."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Pengangkut"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Pelanggaran"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Pilih ini jika anda ingin sambung ke daemon ksysguard yang berfungsi dalam "
+"mesin yang anda ingin sambung, dan mendengar permintaan klien."
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Soket"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Arahan Langganan"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Jumlah Bilangan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Pilih ini untuk menggunakan arahan yang anda masukkan di bawah untuk "
+"memulakan ksysguard dalam hos jauh."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Jadual"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Pengurusan Kuasa Lanjutan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Masukkan nombor port yang padanya daemon ksysguard mendengar sambungan."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "contohnya, 3112"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zon Terma"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Arahan:"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Suhu"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Masukkan arahan yang menjalankan ksysguard dalam hos yang anda ingin pantau."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Kipas"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Keadaan"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mesej dari %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Bateri"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Beban CPU"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Cas Bateri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Beban Melahu"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Penggunaan Bateri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Beban Bagus"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Masa Berbaki"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Beban Pengguna"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Sampukan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memori"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Purata Muatan (5 min)"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memori Fizikal"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Purata Muatan (15 min)"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Tukar Ingatan"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Kekerapan Jam"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Ingatan Dicache"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Penderia Perkakasan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Ingatan Ditimbal"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Penggunaan Petakan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Ingatan Digunakan"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Ruang Digunakan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Ingatan Aplikasi"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Ruang Belum Digunakan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Ungatan Belum Diguna"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Tahap Isian"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Ingatan Aplikasi"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Ingatan Dicache"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Cakera%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Ingatan Digunakan"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Kipas%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Suhu%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Jumlah"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Kiraan Proses"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Pengawal Proses"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Daya Pemprosesan Cakera"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kByte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Beban"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Jumlah Akses"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Akses Baca"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Nilai Integer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Akses Tulis"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Nilai Titik Apung"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Baca Data"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Sambungan ke %1 telah hilang."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Tulis Data"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Seting Gaya Global"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Halaman Masuk"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Paparkan Gaya"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Halaman Keluar"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Warna latar depan pertama:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Pertukaran Konteks"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Warna latar depan kedua:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Rangkaian"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Warna Penderia"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Antara Muka"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Ubah Warna..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Penerima"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Warna %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Penghantar"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Sambungan ke %1 ditolak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Hos %1 tidak ditemui"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Paket Termampat"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Hadmasa tamat pada hos %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Paket Digugurkan"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Kegagalan rangkaian hos %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Ralat"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Seting Pemasa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Lebihan FIFO"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Guna jeda kemas kini bagi lembaran kerja"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Ralat Bingkai"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Semua paparan lembaran dikemas kini pada kadar yang dinyatakan di sini."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multisiar"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Sambungkan Hos"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paket"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Hos:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Pengangkut"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Masukkan nama hos yang anda ingin sambungkan."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Pelanggaran"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Jenis Sambungan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soket"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Jumlah Bilangan"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih ini untuk menggunakan shell selamat untuk log masuk ke hos jauh."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Jadual"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Pengurusan Kuasa Lanjutan"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Pilih ini untuk menggunakan shell jauh untuk log masuk ke hos jauh."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zon Terma"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih ini jika anda ingin sambung ke daemon ksysguard yang berfungsi "
-#~ "dalam mesin yang anda ingin sambung, dan mendengar permintaan klien."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Suhu"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Arahan Langganan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Kipas"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih ini untuk menggunakan arahan yang anda masukkan di bawah untuk "
-#~ "memulakan ksysguard dalam hos jauh."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Keadaan"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateri"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan nombor port yang padanya daemon ksysguard mendengar sambungan."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Cas Bateri"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "contohnya, 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Penggunaan Bateri"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Arahan:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Masa Berbaki"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan arahan yang menjalankan ksysguard dalam hos yang anda ingin "
-#~ "pantau."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Sampukan"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Purata Muatan (1 min)"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesej dari %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Purata Muatan (5 min)"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Pelayar Penderia"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Purata Muatan (15 min)"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Jenis Penderia"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Kekerapan Jam"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Seret penderia ke sel kosong lembaran kerja atau aplet panel."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Penderia Perkakasan"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayar penderia menyenaraikan hos yang disambungkan dan penderia yang ia "
-#~ "sediakan. Klik dan seret penderia ke dalam zon lepas bagi lembaran kerja "
-#~ "atau aplet panel. Paparan akan muncul, menvisualkan nilai yang disediakan "
-#~ "oleh penderia. Sesetengah paparan penderia boleh memaparkan berbilang "
-#~ "penderia. Hanya seret penderia lain ke paparan untuk menambah lagi "
-#~ "penderia."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Penggunaan Petakan"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Seret penderia ke medan kosong dalam lembaran kerja."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Ruang Digunakan"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Ciri Lembaran Kerja"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Ruang Belum Digunakan"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Baris:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Tahap Isian"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Lajur:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Masukkan bilangan baris yang lembaran patut ada."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Cakera%1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Masukkan bilangan lajur yang lembaran patut ada."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Kipas%1"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Masukkan tajuk lembaran kerja di sini."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Suhu%1"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Pengawal sistem TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Jumlah"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Proses"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Ingatan: 88888888888 kB diguna, 88888888888 kB belum guna"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kByte"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Tukar ganti: 888888888 kB diguna, 888888888 kB belum guna"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Nilai Integer"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Nilai Titik Apung"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Sambungan ke %1 telah hilang."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Sambungan ke %1 ditolak"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Hos %1 tidak ditemui"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Hadmasa tamat pada hos %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Kegagalan rangkaian hos %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Seting Gaya Global"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Paparkan Gaya"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Warna latar depan pertama:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Warna latar depan kedua:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Warna penggera:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Warna Penderia"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Ubah Warna..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Warna %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Seting Pemasa"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Guna jeda kemas kini bagi lembaran kerja"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Pengawal sistem TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Proses"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Ingatan: 88888888888 kB diguna, 88888888888 kB belum guna"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Tukar ganti: 888888888 kB diguna, 888888888 kB belum guna"
+
+#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Shell Baru"
-
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Import Helaiankerja..."
-
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Import Helaiankerja Terbaru"
-
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Buang Helaiankerja"
-
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksport Helaiankerja..."
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Sambung Hos..."
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Shell Baru"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Nyahsambung Hos"
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Import Helaiankerja..."
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Ciri &Lembaran Kerja"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Import Helaiankerja Terbaru"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Muatkan Lembaran Standard"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Buang Helaiankerja"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Konfigur &Gaya..."
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksport Helaiankerja..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Anda benar-benar ingin menyimpan semula lembaran kerja piawai?"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Sambung Hos..."
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Set semula Semua Lembaran Kerja"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Nyahsambung Hos"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ulangtetap"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Ciri &Lembaran Kerja"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Jadual Proses"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Muatkan Lembaran Standard"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n Proses"
-
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memori: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas"
-
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Tiada ruang tukar ganti"
-
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Konfigur &Gaya..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Tayang hanya senarai proses hos setempat"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Anda benar-benar ingin menyimpan semula lembaran kerja piawai?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Fail lembaran kerja opsyenal yang hendak dimuatkan"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Set semula Semua Lembaran Kerja"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Pemaju KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Ulangtetap"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sokongan Solaris\n"
-#~ "Bahagian diperoleh (dengan keizinan) dari sunos5\n"
-#~ "modul kemudahan \"atas\" William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n Proses"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini ialah ruang kerja anda. Ia memegang lembaran kerja anda. Anda perlu "
-#~ "cipta lembaran kerja baru (Fail Menu->Baru) sebelum anda boleh seret "
-#~ "penderia di sini."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memori: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Lembaran %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Tiada ruang tukar ganti"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lembaran kerja '%1' mengandungi data yang tak disimpan.\n"
-#~ "Anda ingin simpan lembaran kerja??"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor Files"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Tayang hanya senarai proses hos setempat"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Pilih Lembaran Kerja yang Hendak Dimuat"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Fail lembaran kerja opsyenal yang hendak dimuatkan"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Anda tidak mempunyai lembaran kerja yang boleh disimpan."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Pemaju KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Simpan Lembaran Kerja Semasa Sebagai"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Sokongan Solaris\n"
+"Bahagian diperoleh (dengan keizinan) dari sunos5\n"
+"modul kemudahan \"atas\" William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Warna teks:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Warna grid:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Log Seting Fail"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Pilih Font..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Tapis"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "T&ambah"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Ubah"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Tayang unit"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Aktifkan ini untuk menambah unit kepada tajuk paparan."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Aktifkan penggera"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Aktifkan penggera"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Warna digit normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Gera warna digit:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Tiada lembaran kerja yang boleh dihapuskan."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Tidak boleh mencari fail ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po
index 28d975a2c86..d6a680d9c7a 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -31,1239 +31,1706 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "oskadsem@start.no"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPUlast"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Gjennomsnittslast (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysisk minne"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Vekselminne"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Prosessor"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Minne"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Velg visningstype"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signalplotter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dansende stolper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemvakt-appleten støtter ikke visning av denne sensortypen. Velg en "
-#~ "annen sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kan ikke åpne fila %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Fila %1 inneholder ikke gyldig XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila %1 inneholder ikke en gyldig applett-definisjon, som må ha "
-#~ "dokumenttypen\n"
-#~ "'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kan ikke lagre fila %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Dra sensorer fra TDE systemvakt til denne ruten."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeter-innstillinger"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Bruker%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Snill"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Brukernavn"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle prossesser"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systemprossesser"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Brukerprossesser"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Egne prossesser"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Tre"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Frisk opp"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Drep"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Kjørende prossess"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Du må velge en prossess først."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du drepe den valgte prosessen?\n"
-#~ "Vil du drepe de valgte %n prosessene?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Drep prossess"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Drep"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ikke spør igjen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Feil under forsøk på å drepe prossessen %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Mangler rettigheter for å drepe prossessen %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Prossessen %1 har allerede forsvunnet."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ugyldig signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Feil ved forsøk på å endre snillverdi på prosessen %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Mangler rettigheter for å endre snillverdi på prosessen %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ugyldig argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Kan ikke koble til «%1»."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Start &systemvakt"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Egenskaper"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Fjern visning"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Tilpass oppdateringsintervall …"
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Fortsett oppdatering"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Pause i oppdatering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p> Dette er en sensor-visning. For å tilpasse en sensorvisning, "
-#~ "klikk og hold høyre museknapp over enten ramma eller visningsboksen og "
-#~ "velg </>Egenskaper</i> fra menyen. Velg <i>Fjern</i> for å fjerne "
-#~ "visningen fra arbeidsarket.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Slipp sensor her"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er et tomrom i et arbeidsark. Dra en sensor fra sensorleseren og "
-#~ "slipp den her. Da dukker det opp en sensorvisning som du kan bruke til å "
-#~ "kontrollere sensorens verdier over tid."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for sensorlogger"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logging"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Tidsgrenseintervall"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornavn"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Vertsnavn"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Loggfil"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensorlogger"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Fjern sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Rediger sensor …"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "St&opp logging"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "S&tart logging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "kjører"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "sover"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "sover disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stoppet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "sideveksler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inaktiv"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Fjern kolonne"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Legg til kolonne"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hjelp om kolonne"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Skjul kolonne"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Vis kolonne"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Merk alle prosesser"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Avmerk alle prosesser"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Merk alle barneprosesser"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Avmerk alle barneprosesser"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Innstillinger for System Guard"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Antall visninger:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Størrelsesforhold:"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Oppdateringsintervall:"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Velg visningstype"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalplotter"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansende stolper"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Send signal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Endre prioritetsverdi på Prosess …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du virkelig sende signal %1 til den valgte prosessen?\n"
-#~ "Vil du virkelig sende signal %1 til de %n valgte prosessene?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Send"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Endre snillverdi på Prosess"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal til å endre prioriteten for prosess %1. \n"
-#~ "Bemerk at bare superbruker (root) kan senke \n"
-#~ "«snill»-verdien for en prosess. Jo lavere tall, desto\n"
-#~ "høyere prioritet. \n"
-#~ "Skriv inn ønsket «snill»-verdi:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Forgrunnsfarge:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Endre innstillingene for stolpediagram"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Område"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tittel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Vis område"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimumsverdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppgi den minste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
-#~ "automatisk områdesjekk tatt i bruk."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimumverdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppgi den høyeste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
-#~ "automatisk områdesjekk tatt i bruk."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmer"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm ved minimumverdi"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Skru på alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Skru på alarmen for minimum verdi."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Nedre grense:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm ved maksimumsverdi"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Skru på alarm for maksimumsverdi."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Øvre grense:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Se"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normal linelinjefarge:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Farge for verdi utenfor grensene:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Systemvakt-appleten støtter ikke visning av denne sensortypen. Velg en annen "
+"sensor."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Skriftstørrelse:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan ikke åpne fila %1."
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette bestemmer skriftstørrelsen som brukes for etikettene under "
-#~ "stolpene. Stolper sløyfes automatisk hvis teksten blir for stor, så det "
-#~ "er tilrådelig å bruke en liten skriftstørrelse her."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Fila %1 inneholder ikke gyldig XML."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorer"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Fila %1 inneholder ikke en gyldig applett-definisjon, som må ha "
+"dokumenttypen\n"
+"'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Vert"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan ikke lagre fila %1"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dra sensorer fra TDE systemvakt til denne ruten."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etikett"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensorleser"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Enhet"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Rediger …"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark eller miniprogram."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å sette opp etiketten."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensorleseren viser tilkoblede verter og de sensorene som de tilbyr. Klikk "
+"og dra sensorer til slippsonene i et arbeidsark eller panel-appleten. "
+"Verdiene som sensoren melder vil bli vist. Noen sensorvisninger kan vise "
+"verdier fra flere sensorer. Dra ganske enkelt andre sensorer oppå visningen "
+"for å legge til flere sensorer."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Endre innstillingene for stolpediagram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Vis område"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimumsverdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Oppgi den minste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
+"automatisk områdesjekk tatt i bruk."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å slette sensoren."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimumverdi:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Redigér etikett på stolpediagrammet"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Oppgi den høyeste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
+"automatisk områdesjekk tatt i bruk."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm ved minimumverdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Skru på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Skru på alarmen for minimum verdi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Nedre grense:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm ved maksimumsverdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Skru på alarm for maksimumsverdi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Øvre grense:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Se"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normal linelinjefarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Farge for verdi utenfor grensene:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dette bestemmer skriftstørrelsen som brukes for etikettene under stolpene. "
+"Stolper sløyfes automatisk hvis teksten blir for stor, så det er tilrådelig "
+"å bruke en liten skriftstørrelse her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Vert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhet"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å sette opp etiketten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å slette sensoren."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Redigér etikett på stolpediagrammet"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Skriv ny etikett:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Slipp sensor her"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dette er et tomrom i et arbeidsark. Dra en sensor fra sensorleseren og slipp "
+"den her. Da dukker det opp en sensorvisning som du kan bruke til å "
+"kontrollere sensorens verdier over tid."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Skriv ny etikett:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Innstillinger for signalplotteren"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for signalplotteren"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tittel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Graftegnestil"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Graftegnestil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Enkle polygoner"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Enkle polygoner"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original – enkel linje for hvert datapunkt"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original – enkel linje for hvert datapunkt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalaer"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalaer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikal vekt"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikal vekt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatisk gjenkjenning av verdiområdet"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatisk gjenkjenning av verdiområdet"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Kryss av her dersom du vil at visningsområdet skal justere seg dynamisk til "
+"de verdiene som vises til enhver tid. Hvis du ikke krysser av, må du velge "
+"området du vil ha i feltene nedenfor."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av her dersom du vil at visningsområdet skal justere seg dynamisk "
-#~ "til de verdiene som vises til enhver tid. Hvis du ikke krysser av, må du "
-#~ "velge området du vil ha i feltene nedenfor."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horisontal skala"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horisontal skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "piksler per tidsperiode"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "piksler per tidsperiode"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rutenett"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Lodrette linjer"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Lodrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Kryss av denne for å slå på loddrette linjer hvis skjermen er stor nok."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av denne for å slå på loddrette linjer hvis skjermen er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstand:"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Avstand:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Skriv inn avstanden mellom to loddrette linjer her."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Skriv inn avstanden mellom to loddrette linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Loddrette rullefelt"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Loddrette rullefelt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vanrette linjer"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vanrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Kryss av denne boksen for å slå på vannrette linjer hvis skjermen er stor "
+"nok."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av denne boksen for å slå på vannrette linjer hvis skjermen er stor "
-#~ "nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Antall:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Antall:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Skriv inn antall vannrette linjer her."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Skriv inn antall vannrette linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketter"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Kryss av denne boksen hvis vannrette linjer skal dekoreres med verdiene de "
+"merker."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av denne boksen hvis vannrette linjer skal dekoreres med verdiene "
-#~ "de merker."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Topplinje"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Topplinje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å slå på tittellinja. Dette er antakelig bare nyttig for "
+"applet-visninger. Titellinja synes bare dersom visningsvinduet er stort nok."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Loddrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vannrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrunn:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Sett farge …"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å velge farge på sensoren i diagrammet."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Innstillinger for listevisning"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Forgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter-innstillinger"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Bruker%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Snill"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle prossesser"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemprossesser"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av her for å slå på tittellinja. Dette er antakelig bare nyttig for "
-#~ "applet-visninger. Titellinja synes bare dersom visningsvinduet er stort "
-#~ "nok."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Brukerprossesser"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Egne prossesser"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Loddrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Tre"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vannrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Frisk opp"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Bakgrunn:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Drep"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Sett farge …"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Kjørende prossess"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å velge farge på sensoren i diagrammet."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du må velge en prossess først."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Flytt opp"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vil du drepe den valgte prosessen?\n"
+"Vil du drepe de valgte %n prosessene?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Drep prossess"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Drep"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ikke spør igjen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Feil under forsøk på å drepe prossessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Mangler rettigheter for å drepe prossessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Prossessen %1 har allerede forsvunnet."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ugyldig signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Feil ved forsøk på å endre snillverdi på prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Mangler rettigheter for å endre snillverdi på prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ugyldig argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "kjører"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Flytt ned"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "sover"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for listevisning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "sover disk"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for System Guard"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Antall visninger:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stoppet"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Størrelsesforhold:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "sideveksler"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inaktiv"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Oppdateringsintervall:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern kolonne"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Legg til kolonne"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila %1 inneholder ikke en gyldig definisjon på et arbeidsark, som må ha "
-#~ "dokumenttype «KSysGuardWorkSheet»."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hjelp om kolonne"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Ugyldig størrelse på arbeidsark i fil %1."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Skjul kolonne"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Utklippsboka inneholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Vis kolonne"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Stolpediagram"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Merk alle prosesser"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensorlogger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Avmerk alle prosesser"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for loggfil"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Merk alle barneprosesser"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Velg skrifttype …"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Avmerk alle barneprosesser"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Legg til"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Endre"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstfarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmfarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Vis enhet"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Velg denne for å legge til enheten som tittel på visningen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "S&lå på alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Slå på alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normal nummerfarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Nummerfarge ved alarm:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Rutefarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Inaktiv last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systemlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Snill-last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Brukerlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Hutiglagerminne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Bufferminne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Brukt minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Send signal"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programminne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Endre prioritetsverdi på Prosess …"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Ledig minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig sende signal %1 til den valgte prosessen?\n"
+"Vil du virkelig sende signal %1 til de %n valgte prosessene?"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Prossessopptelling"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prossesskontroll"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Endre snillverdi på Prosess"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Diskgjennomgang"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du skal til å endre prioriteten for prosess %1. \n"
+"Bemerk at bare superbruker (root) kan senke \n"
+"«snill»-verdien for en prosess. Jo lavere tall, desto\n"
+"høyere prioritet. \n"
+"Skriv inn ønsket «snill»-verdi:"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Last"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Kan ikke koble til «%1»."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Totale tilganger"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Start &systemvakt"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lese-tilganger"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skrive-tilganger"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Fjern visning"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lese data"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Tilpass oppdateringsintervall …"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skrive data"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Fortsett oppdatering"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sider inn"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Pause i oppdatering"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sider ut"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> Dette er en sensor-visning. For å tilpasse en sensorvisning, klikk "
+"og hold høyre museknapp over enten ramma eller visningsboksen og velg </"
+">Egenskaper</i> fra menyen. Velg <i>Fjern</i> for å fjerne visningen fra "
+"arbeidsarket.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Tidsgrenseintervall"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornavn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Vertsnavn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensorlogger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Fjern sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Rediger sensor …"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "St&opp logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "S&tart logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Innstillinger for sensorlogger"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Fila %1 inneholder ikke en gyldig definisjon på et arbeidsark, som må ha "
+"dokumenttype «KSysGuardWorkSheet»."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontekstbytter"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Ugyldig størrelse på arbeidsark i fil %1."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Nettverk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Utklippsboka inneholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Grensesnitt"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Stolpediagram"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Mottaker"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorlogger"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sender"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Innstillinger for arbeidsark"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimerte pakker"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonner:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Kasserte pakker"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Skriv inn her antall rader arket skal ha."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Feil"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Skriv inn her antall kolonner arket skal ha."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO overløp"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Alle visninger av arket blir oppdaterte i den farten angitt her."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Rammefeil"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Flersending"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dette er ditt arbeidsområde. Det inneholder arbeidsarkene dine. Du må lage "
+"et nytt arbeidsark (Meny->Fil->Ny) før du kan dra sensorer hit."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakker"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systemlast"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Bærer"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prosesstabell"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kollisjoner"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Ark %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Kontakter"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Arbeidsarket «%1» inneholder ulagrede data.\n"
+"Vil du lagre arbeidsarket?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totalt antall"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensorfiler"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabell"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Velg et arbeidsark å hente inn"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Avansert energihåndtering"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Du har ikke noe arbeidsark som kan lagres."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Lagre gjeldende arbeidsark som"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Temperatursone"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Det er ingen arbeidsark som kunne slettes."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatur"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Finner ikke fila ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Vifte"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Tilkoblingsvert"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tilstand"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Vert:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Skriv inn navnet på verten du vil koble deg til."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batteriladning"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tilkoblingstype"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batteribruk"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tid som gjenstår"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Velg denne for å bruke ssh («secure shell») for å logge deg på verten."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Avbrudd"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Gjennomsnittslast (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Velg denne for å bruke rsh («remote shell») for å koble deg til verten."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Gjennomsnittslast (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klokkefrekvens"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Velg denne hvis du vil koble deg til en ksysguard-daemon som kjører på "
+"maskinen du kobler deg til, og lytter etter forespørsler fra klienter."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Maskinsensorer"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Selvvalgt kommando"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Bruk av diskpartisjoner"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Velg denne for å bruke kommandoen du skrev inn under for å starte ksysguardd "
+"på verten."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Brukt plass"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Fri plass"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Skriv inn portnummeret som ksysguard-demonen lytter etter tilkoblinger på."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Fyllingsgrad"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "f.eks 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Skriv inn kommandoen som kjører ksysguardd på verten du vil overvåke."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Vifte%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "f.eks. ssh -l root en.vert.no ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatur%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Beskjed fra %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totalt"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPUlast"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Heltall%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Inaktiv last"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Snill-last"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brukerlast"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysisk minne"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heltallsverdi"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Vekselminne"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Flyttallsverdi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Hutiglagerminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bufferminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Brukt minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Ledig minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Hutiglagerminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Brukt minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Forbindelsen til %1 er brutt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Standard stilinnstillinger"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Prossessopptelling"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Visningsstil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prossesskontroll"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Første forgrunnsfarge:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Diskgjennomgang"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Andre forgrunnsfarge:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Last"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorfarge"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Totale tilganger"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Endre farge …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lese-tilganger"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Farge %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skrive-tilganger"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Forbindelse til %1 ble avvist"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lese data"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Vert %1 ikke funnet"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skrive data"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tidsavbrudd ved verten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sider inn"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Nettverksfeil ved verten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sider ut"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for tidtager"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontekstbytter"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Alle visninger av arket blir oppdaterte i den farten angitt her."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Grensesnitt"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Tilkoblingsvert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Mottaker"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Vert:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sender"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Skriv inn navnet på verten du vil koble deg til."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tilkoblingstype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimerte pakker"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Kasserte pakker"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg denne for å bruke ssh («secure shell») for å logge deg på verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Feil"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO overløp"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg denne for å bruke rsh («remote shell») for å koble deg til verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rammefeil"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Flersending"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg denne hvis du vil koble deg til en ksysguard-daemon som kjører på "
-#~ "maskinen du kobler deg til, og lytter etter forespørsler fra klienter."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakker"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Selvvalgt kommando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Bærer"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg denne for å bruke kommandoen du skrev inn under for å starte "
-#~ "ksysguardd på verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kollisjoner"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Kontakter"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn portnummeret som ksysguard-demonen lytter etter tilkoblinger på."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totalt antall"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "f.eks 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avansert energihåndtering"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn kommandoen som kjører ksysguardd på verten du vil overvåke."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "f.eks. ssh -l root en.vert.no ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Temperatursone"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beskjed fra %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensorleser"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Vifte"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark eller miniprogram."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensorleseren viser tilkoblede verter og de sensorene som de tilbyr. "
-#~ "Klikk og dra sensorer til slippsonene i et arbeidsark eller panel-"
-#~ "appleten. Verdiene som sensoren melder vil bli vist. Noen sensorvisninger "
-#~ "kan vise verdier fra flere sensorer. Dra ganske enkelt andre sensorer "
-#~ "oppå visningen for å legge til flere sensorer."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batteriladning"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteribruk"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Innstillinger for arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tid som gjenstår"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rader:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Avbrudd"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolonner:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Gjennomsnittslast (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Skriv inn her antall rader arket skal ha."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Gjennomsnittslast (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Skriv inn her antall kolonner arket skal ha."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Gjennomsnittslast (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokkefrekvens"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE systemvakt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Maskinsensorer"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE systemvakt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Bruk av diskpartisjoner"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 prosesser"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Brukt plass"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Minne: 88888888888 kB brukt, 88888888888 kB ledig"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Fri plass"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Vekselminne: 888888888 kB brukt, 888888888 kB ledig"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Fyllingsgrad"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nytt arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importer arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importer nylig brukt arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Vifte%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Fjern arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatur%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksporter arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Koble &til vert …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Heltall%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Koble &fra vert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for &arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Last inn standardark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Sette opp &stil …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heltallsverdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Flyttallsverdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Forbindelsen til %1 er brutt."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Forbindelse til %1 ble avvist"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Vert %1 ikke funnet"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tidsavbrudd ved verten %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Nettverksfeil ved verten %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Standard stilinnstillinger"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Visningsstil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Første forgrunnsfarge:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Andre forgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmfarge:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorfarge"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Endre farge …"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farge %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Innstillinger for tidtager"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE systemvakt"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE systemvakt"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 prosesser"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Minne: 88888888888 kB brukt, 88888888888 kB ledig"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Vekselminne: 888888888 kB brukt, 888888888 kB ledig"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nytt arbeidsark …"
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importer arbeidsark"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille til standard arbeidsark?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importer nylig brukt arbeidsark …"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Nullstill alle arbeidsark"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Fjern arbeidsark"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Tilbakestill"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksporter arbeidsark …"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prosesstabell"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Koble &til vert …"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 prosess\n"
-#~ "%n prosesser"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Koble &fra vert"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Minne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Egenskaper for &arbeidsark"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Veksleområde er ikke tilgjengelig"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Last inn standardark"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Vekselminne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Sette opp &stil …"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Vis bare prossesslista for lokal vert"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille til standard arbeidsark?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Valgfrie arbeidsark som skal lastes"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Nullstill alle arbeidsark"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard-utviklere"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Støtte for Solaris\n"
-#~ "Fått deler (med tillatelse) fra sunos5-\n"
-#~ "modulen til verktøyet «top» av\n"
-#~ "William LeFebvreDo you really want to delete the display?Er du sikker på "
-#~ "at du vil slette visningen?Delete DisplaySlett visningForeground Color:"
-#~ "Forgrunnsfarge:Background Color:Bakgrunnsfarge:0"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 prosess\n"
+"%n prosesser"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er ditt arbeidsområde. Det inneholder arbeidsarkene dine. Du må "
-#~ "lage et nytt arbeidsark (Meny->Fil->Ny) før du kan dra sensorer hit."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Minne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Ark %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Veksleområde er ikke tilgjengelig"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arbeidsarket «%1» inneholder ulagrede data.\n"
-#~ "Vil du lagre arbeidsarket?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Vekselminne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensorfiler"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Vis bare prossesslista for lokal vert"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Velg et arbeidsark å hente inn"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Valgfrie arbeidsark som skal lastes"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Du har ikke noe arbeidsark som kan lagres."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard-utviklere"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Lagre gjeldende arbeidsark som"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Støtte for Solaris\n"
+"Fått deler (med tillatelse) fra sunos5-\n"
+"modulen til verktøyet «top» av\n"
+"William LeFebvreDo you really want to delete the display?Er du sikker på at "
+"du vil slette visningen?Delete DisplaySlett visningForeground Color:"
+"Forgrunnsfarge:Background Color:Bakgrunnsfarge:0"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Rutefarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Innstillinger for loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Velg skrifttype …"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Endre"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Vis enhet"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Velg denne for å legge til enheten som tittel på visningen."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "S&lå på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Slå på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normal nummerfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Nummerfarge ved alarm:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Det er ingen arbeidsark som kunne slettes."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Prosessor"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Finner ikke fila ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Minne"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po
index 9204d22e44e..e3410c65629 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -28,1247 +28,1714 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Perzesserlast"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Physisch Spieker"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Utlager-Spieker"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Spieker"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Diagrammtyp utsöken"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Danzbalkens"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp "
-#~ "nich. Bitte söök en annern ut."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den "
-#~ "Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeter instellen"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Tostand"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Bruker %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Systeem %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioriteet"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "Grött virt. Sp."
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "Ress. virt. Sp."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Bruker"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Befehl"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "All Perzessen"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systeemperzessen"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Brukerperzessen"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Egen Perzessen"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Boom"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Opfrischen"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Afscheten"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Lopen Perzessen"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n"
-#~ "Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Perzess afscheten"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Afscheten"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Nich nochmaal fragen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Signaal gellt nich."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argument gellt nich."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "&Systeemwachter starten"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Egenschappen"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Diagramm wegdoon"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Opfrischen wiederm&aken"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Opfrischen &anhollen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen "
-#~ "wullt, rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök "
-#~ "in't Opdukmenü <i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat "
-#~ "Arbeitblatt wegmaken wullt, söök <i>Wegdoon</i> ut.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Hier Sensor hentrecken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de "
-#~ "Sensorutwahl hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten "
-#~ "över de Tiet wiest."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Logbook instellen"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logbook"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Tietgever"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornaam"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Reeknernaam"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Logbookdatei"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor-Logbook"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Se&nsor wegdoon"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Sensor b&ewerken..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Logbook &tomaken"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Logbook s&chrieven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "löppt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "slöppt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "slöppt (op Fastplaat)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "Zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "anhollen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "pleegt Sieden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "deiht nix"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Striep wegdoon"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Striep tofögen"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hülp för Striep"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Striep versteken"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Striep wiesen"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "All Perzessen utsöken"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "All Perzessen afwählen"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "All Ünnerperzessen utsöken"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "All Ünnerperzessen afwählen"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Systeemwachter-Instellen"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Tall vun Diagrammen:"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Proportschoon:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opfrischtiet:"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Signaal sennen"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Diagrammtyp utsöken"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Prioriteet ännern..."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n"
-#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Sennen"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Danzbalkens"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Prioriteet ännern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n"
-#~ "to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n"
-#~ "de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n"
-#~ "Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Vörgrundklöör:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Achtergrund-Klöör:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Balkengrafiken instellen"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rebeet"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an"
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Wiesrebeet"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimaalweert:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 "
-#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximaalweert:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 "
-#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarms"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm för Minimaalweert"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarm anmaken"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Grenz nerrn:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm för Maximaalweert"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Grenz baven:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Utsehn"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Klöör för normale Balkens:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Schriftgrött:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De "
-#~ "Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför "
-#~ "is en lütte Schrift anraadt."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensoren"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Reekner"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Beschriften"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Eenheit"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Bewerken..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp nich. "
+"Bitte söök en annern ut."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signaaldiagramm instellen"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den "
+"Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Grafikstil"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor-Utwahl"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Eenfach Veelecken"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortyp"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't Paneel-"
+"Lüttprogramm."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalas"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. "
+"Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder op dat "
+"Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. "
+"En Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren dorstellen, treck "
+"eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se tofögen wullt."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Balkengrafiken instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Rebeet"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Wiesrebeet"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimaalweert:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
+"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Pielliek Skala"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximaalweert:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Rebeet autom. faststellen"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
+"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarms"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm för Minimaalweert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Alarm anmaken"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Grenz nerrn:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm för Maximaalweert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Grenz baven:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Klöör för normale Balkens:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrund-Klöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgrött:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De "
+"Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is "
+"en lütte Schrift anraadt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriften"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheit"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Hier Sensor hentrecken"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de "
+"Sensorutwahl hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över "
+"de Tiet wiest."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen "
-#~ "schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller "
-#~ "nerrn angeven."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signaaldiagramm instellen"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Waagrecht Skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "Pixels per Tieteenheit"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Gadder"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Grafikstil"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Lienen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Eenfach Veelecken"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Piellieke Lienen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot "
-#~ "noog is."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalas"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Afstand:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Pielliek Skala"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Rebeet autom. faststellen"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Piellieke Lienen verschuven"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen "
+"schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller "
+"nerrn angeven."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Waagrechte Lienen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Waagrecht Skala"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm "
-#~ "groot noog is."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "Pixels per Tieteenheit"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Tall:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Gadder"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Lienen"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Piellieke Lienen"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Beschriften"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot "
+"noog is."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn "
-#~ "schall."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Böverbalken"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn "
-#~ "schall. Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De "
-#~ "Balken warrt bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Piellieke Lienen verschuven"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Klören"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Waagrechte Lienen"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Piellieke Lienen:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot "
+"noog is."
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Waagrechte Lienen:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Tall:"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Achtergrund:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an."
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Klöör fastleggen..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm "
-#~ "fastleggen wullt."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Beschriften"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Na baven"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn schall."
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Na nerrn"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Böverbalken"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Listansicht instellen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn "
+"schall. Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De "
+"Balken warrt bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Piellieke Lienen:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Waagrechte Lienen:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Klöör fastleggen..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm "
+"fastleggen wullt."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Systeemwachter-Instellen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Tall vun Diagrammen:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Proportschoon:"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Listansicht instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vörgrundklöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Bruker %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systeem %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Grött virt. Sp."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "Ress. virt. Sp."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Bruker"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "All Perzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systeemperzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Brukerperzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Egen Perzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Boom"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Opfrischen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Afscheten"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Lopen Perzessen"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Opfrischtiet:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " s"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n"
+"Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Perzess afscheten"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Afscheten"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal fragen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Signaal gellt nich."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argument gellt nich."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "löppt"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
-#~ "Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "slöppt"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "slöppt (op Fastplaat)"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "Zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Balkengrafik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "anhollen"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensor-Logbook"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "pleegt Sieden"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Logbook instellen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "deiht nix"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Schriftoort utsöken..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Striep wegdoon"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Striep tofögen"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Tofögen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hülp för Striep"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Ä&nnern"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Striep versteken"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Textklöör:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Striep wiesen"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Klöör för Alarms:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "All Perzessen utsöken"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Een&heit wiesen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "All Perzessen afwählen"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "All Ünnerperzessen utsöken"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "A&larm anmaken"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "All Ünnerperzessen afwählen"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Alarm anmaken"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normaal Tallenklöör:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Gadderklöör:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Last bi't Nixdoon"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systeemlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Prioriseert Last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Brukerlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Spieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Twischenspieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Pufferspieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Bruukt Spieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programmspieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Free Spieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Tall vun Perzessen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Perzesstabell"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Fastplaat-Dörloop"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "All Togriepen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lees-Togriepen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Signaal sennen"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Schriev-Togriepen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prioriteet ännern..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Daten lesen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n"
+"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Daten schrieven"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sieden rin"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Prioriteet ännern"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sieden rut"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n"
+"to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n"
+"de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n"
+"Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n"
+"\n"
+"Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Systeemwachter starten"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Diagramm wegdoon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Opfrischen wiederm&aken"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Opfrischen &anhollen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen wullt, "
+"rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök in't "
+"Opdukmenü <i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat Arbeitblatt "
+"wegmaken wullt, söök <i>Wegdoon</i> ut.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logbook"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Tietgever"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornaam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Reeknernaam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logbookdatei"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor-Logbook"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Se&nsor wegdoon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensor b&ewerken..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Logbook &tomaken"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Logbook s&chrieven"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Logbook instellen"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
+"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontextwesseln"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Nettwark"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Koppelsteden"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Balkengrafik"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Adressaat"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensor-Logbook"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Överdreger"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Daten"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Regen:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimeert Paketen"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Striepen:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Utsünnert Paketen"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fehlers"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-Överlööp"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Rahmenfehlers"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst en "
+"nieg Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen hierhen "
+"trecken kannst."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketen"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systeemlast"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Dreger"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Perzesstabell"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Tosamenstööt"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blatt %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n"
+"Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "All tosamen"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabell"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Warms"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatuur"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Püüster"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Reekner tokoppeln"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tostand"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batterie"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batterieladen"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbinnentyp:"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batteriebruuk"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Resttiet"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner "
+"anmellen wullt."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupts"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner "
+"anmellen wullt."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dämoon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klockfrequenz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-"
+"Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardware-Sensoren"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Egen Befehl"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partitschonen"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven "
+"Befehl starten wullt."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Bruukt"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Free"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
+"luustert."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Füllgraad"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "t.B. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Fastplaat %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Püüster %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatuur %1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Naricht vun %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Tosamen"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Perzesserlast"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Last bi't Nixdoon"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Prioriseert Last"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brukerlast"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "Min."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Spieker"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Physisch Spieker"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heeltall-Weert"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Utlager-Spieker"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Fleetkomma-Weert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Twischenspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Pufferspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Bruukt Spieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programmspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Free Spieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programmspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Twischenspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Bruukt Spieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Allgemeen Stil-Instellen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Tall vun Perzessen"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Diagrammstil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Perzesstabell"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Fastplaat-Dörloop"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Twete Vörgrund-Klöör"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Last"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorklören"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "All Togriepen"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Klöör ännern..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lees-Togriepen"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Klöör %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Schriev-Togriepen"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Daten lesen"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Daten schrieven"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sieden rin"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\""
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sieden rut"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Tietgever instellen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontextwesseln"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Nettwark"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Koppelsteden"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Reekner tokoppeln"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Adressaat"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Reekner:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Överdreger"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Verbinnentyp:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimeert Paketen"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Utsünnert Paketen"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern "
-#~ "Reekner anmellen wullt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehlers"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-Överlööp"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern "
-#~ "Reekner anmellen wullt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rahmenfehlers"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Dämoon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-"
-#~ "Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketen"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Egen Befehl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Dreger"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn "
-#~ "ingeven Befehl starten wullt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Tosamenstööt"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
-#~ "luustert."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "All tosamen"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "t.B. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Befehl:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Warms"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naricht vun %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensor-Utwahl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Püüster"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortyp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't Paneel-"
-#~ "Lüttprogramm."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterie"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren "
-#~ "oplist. Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder "
-#~ "op dat Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun "
-#~ "den Sensor. En Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren "
-#~ "dorstellen, treck eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se "
-#~ "tofögen wullt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batterieladen"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteriebruuk"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Resttiet"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Regen:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupts"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Striepen:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klockfrequenz"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE-Systeemwachter"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardware-Sensoren"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE-Systeemwachter"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitschonen"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Perzessen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Bruukt"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Free"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Füllgraad"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nieg Arbeitblatt..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU %1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Arbeitblatt importeren..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Fastplaat %1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Püüster %1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Arbeitblatt &wegdoon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatuur %1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Arbeitblatt &exporteren..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Reekner &tokoppeln..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int %1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Reekner a&fkoppeln"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Standardblääd laden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "Min."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "&Stil instellen..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heeltall-Weert"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Fleetkomma-Weert"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\""
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Allgemeen Stil-Instellen"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Diagrammstil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Twete Vörgrund-Klöör"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Klöör för Alarms:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorklören"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Klöör ännern..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Klöör %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Tietgever instellen"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE-Systeemwachter"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE-Systeemwachter"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Perzessen"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nieg Arbeitblatt..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Arbeitblatt importeren..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Arbeitblatt &wegdoon"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Torüchsetten"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Arbeitblatt &exporteren..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Perzesstabell"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Reekner &tokoppeln..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Perzess\n"
-#~ "%n Perzessen"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Reekner a&fkoppeln"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Standardblääd laden"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&Stil instellen..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ünnerstütten för Solaris\n"
-#~ "Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n"
-#~ "Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Perzess\n"
+"%n Perzessen"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst "
-#~ "en nieg Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen "
-#~ "hierhen trecken kannst."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Blatt %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n"
-#~ "Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Ünnerstütten för Solaris\n"
+"Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n"
+"Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textklöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gadderklöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Logbook instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Schriftoort utsöken..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Ä&nnern"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Een&heit wiesen"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "A&larm anmaken"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Alarm anmaken"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normaal Tallenklöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Spieker"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po
index 3b8db91301f..7815051dbcb 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -42,1254 +42,1721 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Processorbelasting"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Gemiddelde belasting (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysiek geheugen"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swapgeheugen"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Geh"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Displaytype selecteren"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signaal tonen"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dansende balken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "De applet ondersteunt het weergeven van dit type sensor niet. Kies een "
-#~ "andere sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kan bestand %1 niet openen."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand %1 bevat geen geldige appletdefinitie. Een geldige definitie "
-#~ "bevat het documenttype 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Versleep sensoren van de TDE System Guard naar deze cel."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeterinstellingen"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Gebruiker%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Systeem%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioriteit"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "Vmgrootte"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Gebruiker"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Commando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle processen"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systeemprocessen"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Gebruikersprocessen"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Eigen processen"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Boomstructuur"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Verversen"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Beëin&digen (kill)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: actieve processen"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Selecteer eerst een proces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wilt u het geselecteerde proces geforceerd beëindigen?\n"
-#~ "Wilt u de %n geselecteerde processen geforceerd beëindigen?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Proces beëindigen (kill)"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Beëindigen"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Fout tijdens het geforceerd beëindigen van proces %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Onvoldoende toegangsrechten om proces %1 geforceerd te beëindigen."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 is reeds verdwenen."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ongeldig signaal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fout tijdens het wijzigen van de prioriteit van proces %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onvoldoende toegangsrechten om de prioriteit van proces %1 te wijzigen."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ongeldig argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Verbinden met '%1' is niet mogelijk."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "&Systeembewaking starten"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Eigenschappen"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Display ve&rwijderen"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Bijwerkinterval in&stellen..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Doorgaan met bijwerken"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Bijwerken &pauzeren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dit is een sensordisplay. Om een sensordisplay aan te passen, klik "
-#~ "met de rechter muisknop op het frame of het displayvak en selecteer de "
-#~ "ingang <i>Eigenschappen</i> in het contextmenu. Selecteer <i>Verwijderen</"
-#~ "i> om een display uit het werkblad te verwijderen.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Sensor hier plaatsen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een lege plek in een werkblad. Sleep een sensor vanuit de Sensor "
-#~ "Browser hier naar toe. Er verschijnt dan een sensordisplay waarmee u de "
-#~ "waarden van de sensor in de gaten kunt houden."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Instellingen voor Sensor-logger"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Loggen"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Timerinterval"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornaam"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Hostnaam"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Logbestand"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor-logger"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Sensor ve&rwijderen"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Sensor bew&erken..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "S&toppen met loggen"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Be&ginnen met loggen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "draait"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "slaapt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "schijfslaap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "gestopt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inactief"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Kolom verwijderen"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Kolom toevoegen"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hulp voor kolom"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Kolom verbergen"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Kolom tonen"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Alle processen selecteren"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Alle processen deselecteren"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Alle dochterprocessen selecteren"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Alle dochterprocessen deselecteren"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysGuard instellingen"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Aantal displays:"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Afmetingsverhouding:"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Bijwerkinterval:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Displaytype selecteren"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signaal tonen"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansende balken"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Signaal sturen"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Procesprioriteit wijzigen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wilt u het signaal %1 naar het geselecteerde proces sturen?\n"
-#~ "Wilt u het signaal %1 naar de %n geselecteerde processen sturen?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Verzenden"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Procesprioriteit wijzigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "U staat op het punt de prioriteit van het proces %1 \n"
-#~ "te wijzigen. Bedenk dat alleen de systeembeheerder (root) \n"
-#~ "het prioriteitsniveau \n"
-#~ "van een proces kan verlagen. Hoe \n"
-#~ "lager het niveau, hoe hoger de prioriteit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voer het verlangde prioriteitsniveau in:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Voorgrondkleur:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren voor staafgrafiek wijzigen"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Bereik"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Voer hier de titel in van het display."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Displaybereik"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimum waarde:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer hier de minimale waarde van het display in. Als beide waarden 0 "
-#~ "zijn, dan is wordt het bereik automatisch bepaald."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"De applet ondersteunt het weergeven van dit type sensor niet. Kies een "
+"andere sensor."
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximum waarde:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan bestand %1 niet openen."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer hier de maximale waarde van het display in. Als beide waarden 0 "
-#~ "zijn, dan wordt het bereik automatisch bepaald."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmen"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bevat geen geldige appletdefinitie. Een geldige definitie "
+"bevat het documenttype 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm voor minimumwaarde"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarm inschakelen"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Versleep sensoren van de TDE System Guard naar deze cel."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor-browser"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Ondergrens:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm voor maximumwaarde"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad of de paneelapplet."
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Schakel het alarm voor de maximale waarde in."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de sensoren "
+"die deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de "
+"paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die door deze "
+"sensor worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen waarden van "
+"meerdere sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar het display om "
+"meer sensoren toe te voegen. "
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor staafgrafiek wijzigen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Bereik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Voer hier de titel in van het display."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Displaybereik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimum waarde:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Voer hier de minimale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, "
+"dan is wordt het bereik automatisch bepaald."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Bovengrens:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximum waarde:"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Uiterlijk"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Voer hier de maximale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, "
+"dan wordt het bereik automatisch bepaald."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm voor minimumwaarde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Alarm inschakelen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Ondergrens:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm voor maximumwaarde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Schakel het alarm voor de maximale waarde in."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Bovengrens:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Kleur van algemene balk:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Kleur voor buiten bereik:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tekengrootte:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt de grootte van het lettertype dat gebruikt wordt om een label "
+"onder de balken af te drukken. Balken worden automatisch onderdrukt als de "
+"tekst te groot wordt, dus is het aan te raden een kleine lettergrootte te "
+"gebruiken."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Druk op deze knop om het label in te stellen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Druk op deze knop om de sensor te verwijderen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Label van staafgrafiek"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Nieuw label invoeren:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Sensor hier plaatsen"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dit is een lege plek in een werkblad. Sleep een sensor vanuit de Sensor "
+"Browser hier naar toe. Er verschijnt dan een sensordisplay waarmee u de "
+"waarden van de sensor in de gaten kunt houden."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Kleur van algemene balk:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signaalweergave-instellingen"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Kleur voor buiten bereik:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Tekengrootte:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit bepaalt de grootte van het lettertype dat gebruikt wordt om een label "
-#~ "onder de balken af te drukken. Balken worden automatisch onderdrukt als "
-#~ "de tekst te groot wordt, dus is het aan te raden een kleine lettergrootte "
-#~ "te gebruiken."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Tekenstijl grafiek"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensoren"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Basispolygonen"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Host"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Origineel - enkelvoudige lijn per gegevenspunt"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Schalen"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Verticale schaal"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Eenheid"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatische bereikdetectie"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Bewerken..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat het displaybereik dynamisch de "
+"afmeting van de momenteel getoonde waarden aanneemt. Als u dit niet "
+"selecteert, dan kunt u het bereik in de velden hieronder opgeven."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Druk op deze knop om het label in te stellen."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontale schaal"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Druk op deze knop om de sensor te verwijderen."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) per tijdsperiode"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Label van staafgrafiek"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Nieuw label invoeren:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Regels"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signaalweergave-instellingen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Verticale regels"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stijl"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om verticale regels te activeren als het display groot "
+"genoeg is."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Tekenstijl grafiek"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Voer hier de afstand tussen twee verticale regels in."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Basispolygonen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Verticale regels-schuiven"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Origineel - enkelvoudige lijn per gegevenspunt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontale regels"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Schalen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Schakel dit in om horizontale regels te activeren als het display groot "
+"genoeg is."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Verticale schaal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Aantal:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatische bereikdetectie"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Voer hier het aantal horizontale regels in."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat het displaybereik dynamisch de "
-#~ "afmeting van de momenteel getoonde waarden aanneemt. Als u dit niet "
-#~ "selecteert, dan kunt u het bereik in de velden hieronder opgeven."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horizontale schaal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Labels"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) per tijdsperiode"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als horizontale regels gedecoreerd dienen te worden "
+"met de waarden die ze markeren."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Raster"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Bovenbalk"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Regels"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de displaytitelbalk te activeren. Dit is mogelijk "
+"alleen bruikbaar voor applet-displays. De balk is alleen zichtbaar als het "
+"display groot genoeg is."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Verticale regels:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontale regels:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Kleur instellen..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de kleur van de sensor in het diagram op te geven."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Verticale regels"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel deze optie in om verticale regels te activeren als het display "
-#~ "groot genoeg is."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Afstand:"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Lijstweergave-instellingen"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Voer hier de afstand tussen twee verticale regels in."
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Voorgrondkleur:"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Verticale regels-schuiven"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeterinstellingen"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horizontale regels"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel dit in om horizontale regels te activeren als het display groot "
-#~ "genoeg is."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Aantal:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Voer hier het aantal horizontale regels in."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Labels"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Gebruiker%"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel deze optie in als horizontale regels gedecoreerd dienen te worden "
-#~ "met de waarden die ze markeren."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systeem%"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Bovenbalk"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioriteit"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel deze optie in om de displaytitelbalk te activeren. Dit is "
-#~ "mogelijk alleen bruikbaar voor applet-displays. De balk is alleen "
-#~ "zichtbaar als het display groot genoeg is."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Vmgrootte"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kleuren"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Verticale regels:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Gebruiker"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horizontale regels:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Achtergrond:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle processen"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Kleur instellen..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systeemprocessen"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Druk op deze knop om de kleur van de sensor in het diagram op te geven."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Gebruikersprocessen"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Omhoog"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Eigen processen"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Omlaag"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Boomstructuur"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Lijstweergave-instellingen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Verversen"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "KSysGuard instellingen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Beëin&digen (kill)"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Aantal displays:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: actieve processen"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Afmetingsverhouding:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Selecteer eerst een proces."
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wilt u het geselecteerde proces geforceerd beëindigen?\n"
+"Wilt u de %n geselecteerde processen geforceerd beëindigen?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Proces beëindigen (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Beëindigen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fout tijdens het geforceerd beëindigen van proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Onvoldoende toegangsrechten om proces %1 geforceerd te beëindigen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 is reeds verdwenen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ongeldig signaal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fout tijdens het wijzigen van de prioriteit van proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr ""
+"Onvoldoende toegangsrechten om de prioriteit van proces %1 te wijzigen."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Bijwerkinterval:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ongeldig argument."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sec"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "draait"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige "
-#~ "definitie bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "slaapt"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "schijfslaap"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Balkgrafiek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "gestopt"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensor-logger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Logbestandinstellingen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inactief"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Lettertype selecteren..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Kolom verwijderen"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Kolom toevoegen"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Toevoegen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hulp voor kolom"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Bewerken"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Kolom verbergen"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstkleur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Kolom tonen"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmkleur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Alle processen selecteren"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Eenheid &tonen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Alle processen deselecteren"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel dit in om de eenheid in de titel van het display te gebruiken."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Alle dochterprocessen selecteren"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Alarm inschakel&en"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Alle dochterprocessen deselecteren"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarm inschak&elen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Kleur van normale cijfers:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Kleur van alarmcijfers:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Rasterkleur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Inactieve belasting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systeembelasting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice-belasting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Gebruikerbelasting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Geheugen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Gecached geheugen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Gebufferd geheugen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Gebruikt geheugen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programmageheugen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Beschikbaar geheugen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Aantal processen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Processencontroller"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Schijfdoorvoer"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Belasting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Totaal aantal toegangen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Leestoegangen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Signaal sturen"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Schrijftoegangen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Procesprioriteit wijzigen..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Gelezen data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wilt u het signaal %1 naar het geselecteerde proces sturen?\n"
+"Wilt u het signaal %1 naar de %n geselecteerde processen sturen?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Geschreven data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Pagina's in"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Procesprioriteit wijzigen"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Pagina's uit"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"U staat op het punt de prioriteit van het proces %1 \n"
+"te wijzigen. Bedenk dat alleen de systeembeheerder (root) \n"
+"het prioriteitsniveau \n"
+"van een proces kan verlagen. Hoe \n"
+"lager het niveau, hoe hoger de prioriteit.\n"
+"\n"
+"Voer het verlangde prioriteitsniveau in:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Verbinden met '%1' is niet mogelijk."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Systeembewaking starten"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Display ve&rwijderen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Bijwerkinterval in&stellen..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Doorgaan met bijwerken"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Bijwerken &pauzeren"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dit is een sensordisplay. Om een sensordisplay aan te passen, klik "
+"met de rechter muisknop op het frame of het displayvak en selecteer de "
+"ingang <i>Eigenschappen</i> in het contextmenu. Selecteer <i>Verwijderen</i> "
+"om een display uit het werkblad te verwijderen.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Timerinterval"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornaam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logbestand"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor-logger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Sensor ve&rwijderen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensor bew&erken..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&toppen met loggen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Be&ginnen met loggen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Instellingen voor Sensor-logger"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige definitie "
+"bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Contextwisselingen"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwerk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Balkgrafiek"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Ontvanger"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensor-logger"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Verzender"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Werkbladinstellingen"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Gecomprimeerde pakketten"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Versleepte pakketten"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Voer het het aantal rijen in dat het blad dient te bevatten."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Foutmeldingen"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Voer het aantal kolommen dat het blad dient te bevatten."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO overlopen"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Alle displays van het blad worden bijgewerkt na het hier opgegeven "
+"tijdsbestek."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Framefouten"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Voer hier de titel van het werkblad in."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dit is uw werkgebied. Het bevat al uw werkbladen. Maak eerst een nieuw "
+"werkblad aan (Menu 'Bestand->Nieuw') voordat u een sensor hier naartoe "
+"sleept."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakketten"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systeembelasting"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Carrier"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Processentabel"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Conflicten"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blad %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Het werkblad '%1' bevat onopgeslagen gegevens.\n"
+"Wilt u dit werkblad opslaan?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totaal aantal"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensorbestanden"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabel"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Werkblad om te laden selecteren"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Geavanceerd energiebeheer"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "U hebt geen werkblad dat kon worden opgeslagen."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Huidig werkblad opslaan als"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Thermische zone"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Er zijn geen werkbladen aanwezig die verwijderd kunnen worden."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatuur"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Kan het bestand \"ProcessTable.sgrd\" niet vinden."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilator"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Verbinden met host"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batterij"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr ""
+"Voer hier de naam in van de host waarmee u een verbinding wilt opbouwen."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batterijlading"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbindingstype"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batterijgebruik"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Resterende tijd"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om de secure shell (ssh) te gebruiken bij het aanmelden op de "
+"computer op afstand."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupts"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Gemiddelde belasting (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om de remote shell (rsh) te gebruiken bij het aanmelden op de "
+"computer op afstand."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Gemiddelde belasting (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klokfrequentie"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u wilt verbinden met een ksysguard-daemon die draait op de "
+"machine waarmee u wilt verbinden, en bovendien luistert naar clientverzoeken."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardwaresensoren"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Aangepast commando"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partitiegebruik"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om het commando dat u hieronder hebt ingevoerd te gebruiken om "
+"ksysguardd te starten op de host op afstand."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Gebruikte ruimte"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Vrije ruimte"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Voer het poortnummer in waarop de ksysguard daemon luistert naar "
+"verbindingen."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Vulniveau"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "bijv. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Schijf%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt bewaken"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Vent%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "zoals ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatuur%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Bericht van %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totaal"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Processorbelasting"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Inactieve belasting"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice-belasting"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Gebruikerbelasting"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysiek geheugen"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Geheel getal"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swapgeheugen"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Waarde met drijvende komma"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Gecached geheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Gebufferd geheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Gebruikt geheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programmageheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Beschikbaar geheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programmageheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Gecached geheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Gebruikt geheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "De verbinding met %1 is verloren gegaan."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globale stijlinstellingen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Aantal processen"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Displaystijl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Processencontroller"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Eerste voorgrondkleur:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Schijfdoorvoer"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Tweede voorgrondkleur:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Belasting"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorkleuren"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Totaal aantal toegangen"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Kleur wijzigen..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Leestoegangen"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Kleur %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Schrijftoegangen"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "De verbinding met %1 geweigerd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Gelezen data"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Host %1 niet gevonden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Geschreven data"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Timeout op host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Pagina's in"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Netwerkfout host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Pagina's uit"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Timerinstellingen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Contextwisselingen"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle displays van het blad worden bijgewerkt na het hier opgegeven "
-#~ "tijdsbestek."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Verbinden met host"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Ontvanger"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Host:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Verzender"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer hier de naam in van de host waarmee u een verbinding wilt opbouwen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Verbindingstype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Gecomprimeerde pakketten"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Versleepte pakketten"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer dit om de secure shell (ssh) te gebruiken bij het aanmelden op "
-#~ "de computer op afstand."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Foutmeldingen"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO overlopen"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer dit om de remote shell (rsh) te gebruiken bij het aanmelden op "
-#~ "de computer op afstand."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Framefouten"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer dit als u wilt verbinden met een ksysguard-daemon die draait op "
-#~ "de machine waarmee u wilt verbinden, en bovendien luistert naar "
-#~ "clientverzoeken."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakketten"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Aangepast commando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Carrier"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer dit om het commando dat u hieronder hebt ingevoerd te gebruiken "
-#~ "om ksysguardd te starten op de host op afstand."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Conflicten"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poort:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer het poortnummer in waarop de ksysguard daemon luistert naar "
-#~ "verbindingen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totaal aantal"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "bijv. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Commando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Geavanceerd energiebeheer"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt "
-#~ "bewaken"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "zoals ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Thermische zone"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bericht van %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensor-browser"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilator"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad of de paneelapplet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterij"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de "
-#~ "sensoren die deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad "
-#~ "of naar de paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die "
-#~ "door deze sensor worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen "
-#~ "waarden van meerdere sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar "
-#~ "het display om meer sensoren toe te voegen. "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batterijlading"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batterijgebruik"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Werkbladinstellingen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Resterende tijd"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rijen:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupts"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolommen:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Gemiddelde belasting (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Voer het het aantal rijen in dat het blad dient te bevatten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Gemiddelde belasting (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Voer het aantal kolommen dat het blad dient te bevatten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Gemiddelde belasting (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Voer hier de titel van het werkblad in."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokfrequentie"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE systeembewaking"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwaresensoren"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE systeembewaking"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitiegebruik"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Processen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Gebruikte ruimte"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Geheugen: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Vrije ruimte"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Vulniveau"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nieuw werkblad..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Werkblad importeren..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Schijf%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Recent werkblad &importeren"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Vent%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Werkblad ve&rwijderen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatuur%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Werkblad &exporteren..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Verbi&nden met host..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Verb&inding met host verbreken"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Werkbladeigenschappen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Standaardbladen laden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "&Stijl instellen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Geheel getal"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Waarde met drijvende komma"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "De verbinding met %1 is verloren gegaan."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "De verbinding met %1 geweigerd"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Host %1 niet gevonden"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Timeout op host %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Netwerkfout host %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globale stijlinstellingen"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Displaystijl"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Eerste voorgrondkleur:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Tweede voorgrondkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmkleur:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorkleuren"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Kleur wijzigen..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Kleur %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Timerinstellingen"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE systeembewaking"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE systeembewaking"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Processen"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Geheugen: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nieuw werkblad..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Werkblad importeren..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Wilt u de standaardwerkbladen herstellen?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Recent werkblad &importeren"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Alle werkbladen herstellen"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Werkblad ve&rwijderen"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetten"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Werkblad &exporteren..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Processentabel"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Verbi&nden met host..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 proces\n"
-#~ "%n processen"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Verb&inding met host verbreken"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Geheugen: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Werkbladeigenschappen"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Geen swap-ruimte beschikbaar"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Standaardbladen laden"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&Stijl instellen"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Toon alleen de processenlijst van de lokale host"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Wilt u de standaardwerkbladen herstellen?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Optionele werkbladen om te laden"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Alle werkbladen herstellen"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2002\n"
-#~ "De KSysGuard-ontwikkelaars"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetten"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-ondersteuning\n"
-#~ "Deels afgeleid (met toestemming) van de SunOS5-module\n"
-#~ "van William Levebre's hulpprogramma \"top\"."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 proces\n"
+"%n processen"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is uw werkgebied. Het bevat al uw werkbladen. Maak eerst een nieuw "
-#~ "werkblad aan (Menu 'Bestand->Nieuw') voordat u een sensor hier naartoe "
-#~ "sleept."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Geheugen: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Blad %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Geen swap-ruimte beschikbaar"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het werkblad '%1' bevat onopgeslagen gegevens.\n"
-#~ "Wilt u dit werkblad opslaan?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensorbestanden"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Toon alleen de processenlijst van de lokale host"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Werkblad om te laden selecteren"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Optionele werkbladen om te laden"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "U hebt geen werkblad dat kon worden opgeslagen."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2002\n"
+"De KSysGuard-ontwikkelaars"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Huidig werkblad opslaan als"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-ondersteuning\n"
+"Deels afgeleid (met toestemming) van de SunOS5-module\n"
+"van William Levebre's hulpprogramma \"top\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Rasterkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Logbestandinstellingen"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Lettertype selecteren..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Eenheid &tonen"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Schakel dit in om de eenheid in de titel van het display te gebruiken."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Alarm inschakel&en"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Alarm inschak&elen"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Kleur van normale cijfers:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Kleur van alarmcijfers:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Er zijn geen werkbladen aanwezig die verwijderd kunnen worden."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Kan het bestand \"ProcessTable.sgrd\" niet vinden."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Geh"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po
index 02bb86cb978..9ef779251e0 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -31,1234 +31,1699 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prosessorlast"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Snittlast (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysisk minne"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Veksleminne"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Prosessor"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Minne"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Vel rutetype"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signalplottar"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dansande stolpar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemvakt-appleten støttar ikkje vising av denne sensortypen. Vel ein "
-#~ "annan sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kan ikkje opna fila %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Fila %1 inneheld ikkje gyldig XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila %1 inneheld ingen gyldig appletdefinisjon, som må ha dokumenttypen "
-#~ "«KSysGuardWorkApplet»."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kan ikkje lagra fila %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Dra sensorar frå TDE Systemvakt til denne cella."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for multimeter"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Brukar%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Snill"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Innlogging"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle prosessar"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systemprosessar"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Brukarprosessar"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Eigne prosessar"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Tre"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Frisk opp"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Drep"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Prosessar som køyrer"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Du må velja ein prosess først."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du drepa den valde prosessen?\n"
-#~ "Vil du drepa dei valde %n prosessane?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Drep prossess"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Drep"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ikkje spør igjen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Feil ved dreping av prosessen %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å drepa prosessen %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Prosessen %1 er alt borte."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ugyldig signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Feil ved endring av snillverdi på prosessen %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å endra snillverdi på prosessen %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ugyldig argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Uråd å kopla til «%1»."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Start &systemvakt"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Eigenskapar"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Fjern rute"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Vel oppdaterings&intervall …"
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Hald fram med oppdatering"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Pause i oppdatering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dette er ei sensorvising. For å tilpassa ei sensorvising, kan du "
-#~ "klikka og halda nede høgre museknapp på ramma eller boksen og velja "
-#~ "<i>Eigenskapar</i> frå sprettoppmenyen. Vel <i>Fjern</i> for å sletta "
-#~ "visinga frå arbeidsarket.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Slepp sensor her"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er eit tomt felt i eit arbeidsområde. Dra ein sensor frå "
-#~ "sensorlesaren og slepp han her. Ei sensorrute viser då verdiane til "
-#~ "sensoren over tid."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for sensorlogg"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Loggar"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Tidsintervall"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornamn"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Vertsnamn"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Loggfil"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensorlogg"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Fjern sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Rediger sensor …"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "St&opp logging"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "S&tart logging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "køyrer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "søv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "søv disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stoppa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "sidevekslar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "passiv"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Fjern kolonne"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Legg til kolonne"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hjelp om kolonne"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Gøym kolonne"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Vis kolonne"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Merk alle prosessane"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Merk ingen prosessar"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Merk alle barneprosessane"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Merk ingen barneprosessar"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Systemvaktoppsett"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Tal på ruter:"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Storleikshøve:"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr " %"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Oppdateringsintervall:"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Vel rutetype"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalplottar"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansande stolpar"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Send signal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Endra snillverdi på prosess …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du verkeleg senda signal %1 til den valde prosessen?\n"
-#~ "Vil du verkeleg senda signal %1 til dei %n valde prosessane?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Send"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Endra snillverdi på prosess"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å endra køyreplanprioriteten til\n"
-#~ "prosess %1. Ver klar over at berre superbrukaren (rot)\n"
-#~ "kan senka snillverdien på ein prosess. Lågare tal\n"
-#~ "gjev høgare prioritet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oppgje ønska snillverdi:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Framgrunnsfarge:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Rediger innstillingar for stolpediagram"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Område"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tittel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Visingsområde"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minsteverdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel den lågaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert "
-#~ "automatisk områdesjekk bruka."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Høgsteverdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel den høgaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert "
-#~ "automatisk områdesjekk bruka."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmar"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm ved minsteverdi"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Slå på alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Slå på alarm for minsteverdi."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Nedre grense:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm ved høgsteverdi"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Slå på alarm for høgsteverdi."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Øvre grense:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Utsjånad"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Farge på vanlege stolpar:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Farge over grenseverdi:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Skriftstorleik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avgjer storleiken på skrifta til namnet under stolpane. Dersom teksten "
-#~ "vert for stor, kan enkelte stolpar forsvinna. Difor bør du bruka lita "
-#~ "skrift."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorar"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Vert"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Eining"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Rediger …"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Systemvakt-appleten støttar ikkje vising av denne sensortypen. Vel ein annan "
+"sensor."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å setja opp namnet."
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan ikkje opna fila %1."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta sensoren."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Fila %1 inneheld ikkje gyldig XML."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Namn på stolpediagram"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Fila %1 inneheld ingen gyldig appletdefinisjon, som må ha dokumenttypen "
+"«KSysGuardWorkApplet»."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Skriv ny etikett:"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan ikkje lagra fila %1"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for signalplottar"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dra sensorar frå TDE Systemvakt til denne cella."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensorlesar"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tittel:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Diagramteiknestil"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde eller panelappleten."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Enkle mangekantar"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensorlesaren viser ei liste over dei tilkopla vertane og sensorane på "
+"desse. Klikk og dra sensorar til droppsoner på eit arbeidsark eller "
+"panelappleten. Ei rute som viser verdiane frå sensoren vert då vist. Nokre "
+"sensorruter kan visa verdiar frå fleire sensorar. Dra andre sensorar til "
+"ruta for å leggja til fleire sensorar."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Rediger innstillingar for stolpediagram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Visingsområde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minsteverdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Vel den lågaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert "
+"automatisk områdesjekk bruka."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original – enkel linje for kvart datapunkt"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Høgsteverdi:"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skala"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Vel den høgaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert "
+"automatisk områdesjekk bruka."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm ved minsteverdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Slå på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Slå på alarm for minsteverdi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Nedre grense:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm ved høgsteverdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Slå på alarm for høgsteverdi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Øvre grense:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Farge på vanlege stolpar:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Farge over grenseverdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skriftstorleik:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Avgjer storleiken på skrifta til namnet under stolpane. Dersom teksten vert "
+"for stor, kan enkelte stolpar forsvinna. Difor bør du bruka lita skrift."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Vert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Namn"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Eining"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å setja opp namnet."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta sensoren."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Namn på stolpediagram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Skriv ny etikett:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Slepp sensor her"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dette er eit tomt felt i eit arbeidsområde. Dra ein sensor frå sensorlesaren "
+"og slepp han her. Ei sensorrute viser då verdiane til sensoren over tid."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikal vekt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Innstillingar for signalplottar"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatisk områdeval"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kan du velja om visingsområdet automatisk skal tilpassa seg verdiane "
-#~ "som vert viste. Dersom du ikkje brukar denne funksjonen, må du oppgje "
-#~ "området du vil visa under."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horisontal vekt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Diagramteiknestil"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pikslar per tidsperiode"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Enkle mangekantar"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rutenett"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original – enkel linje for kvart datapunkt"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skala"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Loddrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikal vekt"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk av her for å visa vertikale linjer dersom diagramruta er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatisk områdeval"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Avstand:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Her kan du velja om visingsområdet automatisk skal tilpassa seg verdiane som "
+"vert viste. Dersom du ikkje brukar denne funksjonen, må du oppgje området du "
+"vil visa under."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Oppgje avstanden mellom to vertikale linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horisontal vekt"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Loddrette rullefelt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pikslar per tidsperiode"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vassrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk av her for å visa horisontale linjer dersom diagramruta er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Tal:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Loddrette linjer"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Oppgje talet på horisontale linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Merk av her for å visa vertikale linjer dersom diagramruta er stor nok."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstand:"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etikettar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Oppgje avstanden mellom to vertikale linjer her."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk av her dersom horisontale linjer skal merkast med dei verdiane dei "
-#~ "representerer."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Loddrette rullefelt"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Topplinje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vassrette linjer"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk av her for å visa ei tittellinje. Funksjonen er sannsynlegvis berre "
-#~ "nyttig for applet-visingar. Tittelen er berre synleg dersom diagramruta "
-#~ "er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Merk av her for å visa horisontale linjer dersom diagramruta er stor nok."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Fargar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Tal:"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Loddrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Oppgje talet på horisontale linjer her."
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vassrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Bakgrunn:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikettar"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Vel farge …"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Merk av her dersom horisontale linjer skal merkast med dei verdiane dei "
+"representerer."
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Bruk denne knappen for å setja opp fargen på sensoren i diagrammet."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Topplinje"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Flytt opp"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Merk av her for å visa ei tittellinje. Funksjonen er sannsynlegvis berre "
+"nyttig for applet-visingar. Tittelen er berre synleg dersom diagramruta er "
+"stor nok."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Loddrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vassrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrunn:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Vel farge …"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Bruk denne knappen for å setja opp fargen på sensoren i diagrammet."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Innstillingar for listevising"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Framgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Innstillingar for multimeter"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Brukar%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Snill"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle prosessar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemprosessar"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Flytt ned"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Brukarprosessar"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for listevising"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Eigne prosessar"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Systemvaktoppsett"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Tre"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Tal på ruter:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Frisk opp"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Storleikshøve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Drep"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr " %"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Prosessar som køyrer"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Oppdateringsintervall:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " s"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vil du drepa den valde prosessen?\n"
+"Vil du drepa dei valde %n prosessane?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Drep prossess"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Drep"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Feil ved dreping av prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å drepa prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Prosessen %1 er alt borte."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ugyldig signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Feil ved endring av snillverdi på prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å endra snillverdi på prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ugyldig argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "køyrer"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila %1 inneheld ingen gyldig arbeidsområdedefinisjon, som må ha "
-#~ "dokumenttypen «KSysGuardWorkSheet»."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "søv"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Fila %1 har ein ugyldig arbeidsområdestorleik."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "søv disk"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Utklippstavla inneheld ikkje nokon gyldig rutedefinisjon."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Stolpediagram"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stoppa"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensorlogg"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "sidevekslar"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for loggfil"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "passiv"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Vel skrift …"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern kolonne"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Legg til kolonne"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Legg til"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hjelp om kolonne"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Endra"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Gøym kolonne"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstfarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Vis kolonne"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmfarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Merk alle prosessane"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Vis eining"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Merk ingen prosessar"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Bruk denne funksjonen for å leggja eininga til tittelen på ruta."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Merk alle barneprosessane"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Slå &på alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Merk ingen barneprosessar"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Slå på alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Farge på vanlege siffer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Farge på alarmsiffer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Rutefarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Inaktiv-last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "System-last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Snill-last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Brukarlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Mellomlagra minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Bufra minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Bruka minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programminne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Ledig minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Prosesstal"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prosesskontroller"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Diskgjennomstrøyming"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Total tilgang"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lesetilgang"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Send signal"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skrivetilgang"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Endra snillverdi på prosess …"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lese data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg senda signal %1 til den valde prosessen?\n"
+"Vil du verkeleg senda signal %1 til dei %n valde prosessane?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skrive data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sider inn"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Endra snillverdi på prosess"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sider ut"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å endra køyreplanprioriteten til\n"
+"prosess %1. Ver klar over at berre superbrukaren (rot)\n"
+"kan senka snillverdien på ein prosess. Lågare tal\n"
+"gjev høgare prioritet.\n"
+"\n"
+"Oppgje ønska snillverdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Uråd å kopla til «%1»."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Start &systemvakt"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenskapar"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Fjern rute"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Vel oppdaterings&intervall …"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Hald fram med oppdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Pause i oppdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dette er ei sensorvising. For å tilpassa ei sensorvising, kan du "
+"klikka og halda nede høgre museknapp på ramma eller boksen og velja "
+"<i>Eigenskapar</i> frå sprettoppmenyen. Vel <i>Fjern</i> for å sletta "
+"visinga frå arbeidsarket.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggar"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Tidsintervall"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornamn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Vertsnamn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensorlogg"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Fjern sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Rediger sensor …"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "St&opp logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "S&tart logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Innstillingar for sensorlogg"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Fila %1 inneheld ingen gyldig arbeidsområdedefinisjon, som må ha "
+"dokumenttypen «KSysGuardWorkSheet»."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontekstbytingar"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Fila %1 har ein ugyldig arbeidsområdestorleik."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Nettverk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Utklippstavla inneheld ikkje nokon gyldig rutedefinisjon."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Grensesnitt"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Stolpediagram"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Mottakar"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorlogg"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sendar"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Innstillingar for arbeidsark"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimerte pakkar"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonnar:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Sleppte pakkar"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Oppgje talet på rader i arket."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Feil"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Oppgje talet på kolonnar i arbeidsarket."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-flaum"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Alle visingane av arket vert oppdaterte så ofte som spesifisert her."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Rammefeil"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multikasting"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dette er arbeidsområdet, der du arbeidsarka. Du må laga eit nytt arbeidsark "
+"(menyval Fil->Ny) før du kan dra sensorar hit."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakkar"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "System-last"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Bærar"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prosesstabell"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kollisjonar"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Område %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Soklar"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Arbeidsområdet «%1» inneheld ulagra data.\n"
+"Vil du lagra arbeidsområdet?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totalt"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensorfiler"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabell"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Vel eit arbeidsark som skal lastast"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Avansert straumstyring"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan lagrast."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Lagra arbeidsarket som"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Temperatursone"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan slettast."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatur"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Finn ikkje fila ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Vifte"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Kopla til vert"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tilstand"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Vert:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Oppgje namnet på verten du vil kopla til."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batterilading"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tilkoplingstype"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batteribruk"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tid att"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Vel dette for å bruka «Secure shell» for å logga inn på verten."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Avbrot"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Snittlast (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Vel dette for å bruka «Remote shell» for å logga inn på verten."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Snittlast (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klokkefrekvens"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Vel dette dersom du vil kopla til ein ksysguard-demon som lyttar etter "
+"klientførespurnader på den maskina du vil kopla til."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Maskinvaresensorar"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Annan kommando"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partisjonsbruk"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Vel dette for å bruka kommandoen du oppgjev under for å starta ksysguardd på "
+"verten."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Bruka plass"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Ledig plass"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Oppgje portnummeret der ksysguard-demonen lyttar etter tilkoplingar."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Fyllnivå"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "t.d. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Prosessor%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Oppgje kommandoen som startar ksysguardd på verten du vil overvaka."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Vifte%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "t.d. ssh -l root vert.nettverk.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatur%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Melding frå %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totalt"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Prosessorlast"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Avbrot%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Inaktiv-last"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Snill-last"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "KB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brukarlast"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysisk minne"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heiltalsverdi"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Veksleminne"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Flyttalsverdi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Mellomlagra minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bufra minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Bruka minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Ledig minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Mellomlagra minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Bruka minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Tilkoplinga til %1 er broten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globale stilinnstillingar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Prosesstal"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Visingsstil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prosesskontroller"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Første framgrunnsfarge:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Diskgjennomstrøyming"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Andre framgrunnsfarge:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Last"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorfargar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Total tilgang"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Endra farge …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lesetilgang"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Farge %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skrivetilgang"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Nekta tilgang til %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lese data"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Fann ikkje verten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skrive data"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tidsavbrot ved verten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sider inn"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Nettverksfeil ved verten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sider ut"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for tidtakar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontekstbytingar"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle visingane av arket vert oppdaterte så ofte som spesifisert her."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Grensesnitt"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Kopla til vert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Mottakar"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Vert:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sendar"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Oppgje namnet på verten du vil kopla til."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tilkoplingstype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimerte pakkar"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Sleppte pakkar"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Vel dette for å bruka «Secure shell» for å logga inn på verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Feil"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-flaum"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Vel dette for å bruka «Remote shell» for å logga inn på verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rammefeil"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multikasting"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel dette dersom du vil kopla til ein ksysguard-demon som lyttar etter "
-#~ "klientførespurnader på den maskina du vil kopla til."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakkar"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Annan kommando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Bærar"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel dette for å bruka kommandoen du oppgjev under for å starta ksysguardd "
-#~ "på verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kollisjonar"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soklar"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppgje portnummeret der ksysguard-demonen lyttar etter tilkoplingar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totalt"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "t.d. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avansert straumstyring"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "Oppgje kommandoen som startar ksysguardd på verten du vil overvaka."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "t.d. ssh -l root vert.nettverk.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Temperatursone"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Melding frå %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensorlesar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Vifte"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde eller panelappleten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensorlesaren viser ei liste over dei tilkopla vertane og sensorane på "
-#~ "desse. Klikk og dra sensorar til droppsoner på eit arbeidsark eller "
-#~ "panelappleten. Ei rute som viser verdiane frå sensoren vert då vist. "
-#~ "Nokre sensorruter kan visa verdiar frå fleire sensorar. Dra andre "
-#~ "sensorar til ruta for å leggja til fleire sensorar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batterilading"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteribruk"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Innstillingar for arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tid att"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rader:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Avbrot"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolonnar:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Snittlast (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Oppgje talet på rader i arket."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Snittlast (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Oppgje talet på kolonnar i arbeidsarket."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Snittlast (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokkefrekvens"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE Systemvakt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Maskinvaresensorar"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Systemvakt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partisjonsbruk"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 prosessar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Bruka plass"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Minne: 88888888888 kB bruka, 88888888888 kB ledig"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Ledig plass"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Veksling: 888888888 kB bruka, 888888888 kB ledig"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Fyllnivå"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nytt arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Prosessor%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importer arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importer nyleg bruka arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Vifte%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Fjern arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatur%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksporter arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "K&opla til vert …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Avbrot%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Kopla &frå vert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Eigenskapar for arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "KB"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Last inn standardark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Set opp &stil …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heiltalsverdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Flyttalsverdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Tilkoplinga til %1 er broten."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Nekta tilgang til %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Fann ikkje verten %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tidsavbrot ved verten %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Nettverksfeil ved verten %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globale stilinnstillingar"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Visingsstil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Første framgrunnsfarge:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Andre framgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmfarge:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorfargar"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Endra farge …"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farge %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Innstillingar for tidtakar"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE Systemvakt"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Systemvakt"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 prosessar"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Minne: 88888888888 kB bruka, 88888888888 kB ledig"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Veksling: 888888888 kB bruka, 888888888 kB ledig"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nytt arbeidsark …"
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importer arbeidsark …"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Vil du verkeleg gjenoppretta standardarbeidsarka?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importer nyleg bruka arbeidsark …"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Nullstill alle arbeidsark"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Fjern arbeidsark"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Tilbakestill"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksporter arbeidsark …"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prosesstabell"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "K&opla til vert …"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 prosess\n"
-#~ "%n prosessar"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Kopla &frå vert"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Minne: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Eigenskapar for arbeidsark"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Veksleområde er ikkje tilgjengeleg"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Last inn standardark"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Veksling: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Set opp &stil …"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Vis berre prosesslista på den lokale verten"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Vil du verkeleg gjenoppretta standardarbeidsarka?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Valfrie arbeidsark som skal lastast"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Nullstill alle arbeidsark"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996–2002 KSysGuard-utviklarane"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-støtte\n"
-#~ "Nokre delar er baserte på (med løyve)\n"
-#~ "sunos5-modulen til «top»-verktøyet frå William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 prosess\n"
+"%n prosessar"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er arbeidsområdet, der du arbeidsarka. Du må laga eit nytt "
-#~ "arbeidsark (menyval Fil->Ny) før du kan dra sensorar hit."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Minne: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Område %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Veksleområde er ikkje tilgjengeleg"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arbeidsområdet «%1» inneheld ulagra data.\n"
-#~ "Vil du lagra arbeidsområdet?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Veksling: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensorfiler"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Vis berre prosesslista på den lokale verten"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Vel eit arbeidsark som skal lastast"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Valfrie arbeidsark som skal lastast"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan lagrast."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996–2002 KSysGuard-utviklarane"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Lagra arbeidsarket som"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-støtte\n"
+"Nokre delar er baserte på (med løyve)\n"
+"sunos5-modulen til «top»-verktøyet frå William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Rutefarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Innstillingar for loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Vel skrift …"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Endra"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Vis eining"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Bruk denne funksjonen for å leggja eininga til tittelen på ruta."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Slå &på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Slå på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Farge på vanlege siffer:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Farge på alarmsiffer:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan slettast."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Prosessor"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Finn ikkje fila ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Minne"
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksysguard.po
index 0942daa8cd6..3ff3322e40c 100644
--- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:34+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@@ -32,1139 +32,1669 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU ਲੋਡ"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ(1 ਮਿੰਟ)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਮੈਮੋਰੀ"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "ਸਵੈਪ ਮੈਮੋਰੀ"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "ਪਲੋਟਰ ਸੰਕੇਤ(&S)"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ(&M)"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "ਹਿੱਲਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ(&D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard ਐਪਲਿਟ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸੰਕੇਤਕ "
-#~ "ਵੇਖਾਓ।"
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਜਾਇਜ XML ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫਾਇਲ਼ %1 ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਐਪਲਿਟ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardApplet' ਕਿਸਮ ਦਾ "
-#~ "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਤੋਂ ਇਸ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।"
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ਨਾਂ"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "ਹਾਲਤ"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "ਨਾਈਸ"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਜ"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਜ"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "ਲੜੀ(&T)"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(&R)"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "ਖਤਮ(&K)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1 ਚੱਲ ਰਹੇ ਕਾਰਜ"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?\n"
-#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਖਤਮ"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "ਖਤਮ"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "ਗਲਤ ਸੰਕੇਤ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1' ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਚਲਾਓ(&S)"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&P)"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਹਟਾਓ(&R)"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅੰਤਰਾਲ(&S)..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ(&C)"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਵਿਰਾਮ(&a)"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਨਾਂ"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਹਟਾਓ(&R)"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਸੋਧ(&E)..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਰੋਕੋ(&o)"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੁਰੂ(&t)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "ਜਾਰੀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "ਮੁਕਤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਮੁਕਤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "ਪੇਜ਼ਿੰਗ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "ਬੇਕਾਰ"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਹਟਾਓ"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "ਕਾਲਮ 'ਤੇ ਸਹਾਇਤਾ"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ:"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ:"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " ਸਕਿੰਟ"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਓ"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "ਪਲੋਟਰ ਸੰਕੇਤ(&S)"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ(&M)"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "ਹਿੱਲਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ(&D)"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
-#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "ਭੇਜੋ"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "ਬਾਰ-ਗਰਾਫ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "ਸੀਮਾ"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "ਨਾਂ"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਨਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੀਮਾ"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ:"
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ:"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard ਐਪਲਿਟ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਓ।"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਯੋਗ"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੀਮਾ:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਜਾਇਜ XML ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ਼ %1 ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਐਪਲਿਟ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardApplet' ਕਿਸਮ ਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
+"ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "ਉੱਪਰਲੀ ਸੀਮਾ:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਤੋਂ ਇਸ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਝਰੋਖਾ"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਇਤ ਰੰਗ:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਕਿਸਮ"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰੰਗ:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਖਾਲੀ ਸੈੱਲ ਜਾਂ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ"
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "ਬਾਰ-ਗਰਾਫ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "ਸੀਮਾ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਨਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੀਮਾ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ:"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "ਲੇਬਲ"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਯੋਗ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੀਮਾ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "ਉੱਪਰਲੀ ਸੀਮਾ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਇਤ ਰੰਗ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰੰਗ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "ਇਕਾਈ"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "ਲੇਬਲ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "ਇਕਾਈ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "ਸੋਧ..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "ਲੇਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "ਇਹ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "ਆਇਤ ਗਰਾਫ ਲਈ ਲੇਬਲ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਦਿਓ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "ਸੋਧ..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਪਲੋਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "ਇਹ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "ਆਇਤ ਗਰਾਫ ਲਈ ਲੇਬਲ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "ਗਰਾਫ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਦਿਓ:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "ਮੂਲ ਬਹੁਭੁਜ"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਪਲੋਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "ਅਸਲੀ - ਸੰਕੇਤ ਰੇਖਾ ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਟਾ ਬਿੰਦੂ"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "ਪੈਮਾਨਾ"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "ਗਰਾਫ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੀਮਾ ਖੋਜ"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਬਹੁਭੁਜ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "ਅਸਲੀ - ਸੰਕੇਤ ਰੇਖਾ ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਟਾ ਬਿੰਦੂ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਮਾਨਾ"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "ਪੈਮਾਨਾ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "ਪਿਕਸਲ ਪ੍ਰਤੀ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੀਮਾ ਖੋਜ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "ਸਤਰਾਂ"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਮਾਨਾ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ ਪ੍ਰਤੀ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "ਦੂਰੀ:"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "ਸਤਰਾਂ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "ਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਵਿਚਲੀ ਦੂਰੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਕਰੋਲ"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "ਦੂਰੀ:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫੀ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "ਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਵਿਚਲੀ ਦੂਰੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "ਗਿਣਤੀ:"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਕਰੋਲ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "ਪਾਠ"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫੀ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "ਲੇਬਲ"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "ਗਿਣਤੀ:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "ਇਸ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਹੋਵੇ, ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "ਉੱਪਰੀ ਪੱਟੀ"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ਪਾਠ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"ਦਰਿਸ਼ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਦਬਾਓ। ਇਹ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਐਪਲਿਟ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ ਲਾਭਦਾਇਕ "
+"ਹੈ। ਇਹ ਪੱਟੀ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫ਼ੀ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "ਡਾਇਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਆਓ"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "ਨਾਈਸ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "ਲਾਗਿੰਨ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਜ"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "ਲੇਬਲ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਜ"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਸ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਹੋਵੇ, ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "ਉੱਪਰੀ ਪੱਟੀ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "ਲੜੀ(&T)"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਦਰਿਸ਼ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਦਬਾਓ। ਇਹ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਐਪਲਿਟ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ "
-#~ "ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਪੱਟੀ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫ਼ੀ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(&R)"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ਰੰਗ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "ਖਤਮ(&K)"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1 ਚੱਲ ਰਹੇ ਕਾਰਜ"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਖਤਮ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "ਖਤਮ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ।"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "ਗਲਤ ਸੰਕੇਤ ਹੈ।"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ।"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "ਜਾਰੀ"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "ਮੁਕਤ"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "ਡਾਇਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਮੁਕਤ"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਆਓ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "ਪੇਜ਼ਿੰਗ"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "ਬੇਕਾਰ"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਹਟਾਓ"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "ਕਾਲਮ 'ਤੇ ਸਹਾਇਤਾ"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " ਸਕਿੰਟ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫਾਇਲ %1 ਇੱਕ ਸਹੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardWorkSheet' ਵਰਗਾ "
-#~ "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਦਾ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਾਇਜ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "ਬਾਰ ਗਰਾਫ਼(&B)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ(&e)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ(&C)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਓ(&S)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&n)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅੰਕ ਰੰਗ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਅੰਕ ਰੰਗ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੰਗ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "ਬੇਕਾਰ ਲੋਡ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "ਨਾਈਸ ਲੋਡ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲੋਡ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੈਮੋਰੀ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ..."
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "ਬਫਰ ਮੈਮੋਰੀ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "ਭੇਜੋ"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਮੈਮੋਰੀ"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮੈਮੋਰੀ"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਗਿਣਤੀ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1' ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ।"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਕੰਟਰੋਲਰ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਚਲਾਓ(&S)"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&P)"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "ਲੋਡ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਹਟਾਓ(&R)"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਪਹੁੰਚ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅੰਤਰਾਲ(&S)..."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "ਪੜਨ ਪਹੁੰਚ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ(&C)"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਪਹੁੰਚ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਵਿਰਾਮ(&a)"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "ਪੜਿਆ ਡਾਟਾ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "ਲਿਖਿਆ ਡਾਟਾ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "ਲਾਗਿੰਨ"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੰਦਰ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਾਹਰ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਨਾਂ"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "ਕੰਟੈਕਸਟ ਤਬਦੀਲੀ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਹਟਾਓ(&R)"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "ਭੇਜਣਵਾਲਾ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਸੋਧ(&E)..."
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "ਡਾਟਾ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਰੋਕੋ(&o)"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "ਨਪੀੜੇ ਪੈਕਟ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੁਰੂ(&t)"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "ਖਤਮ ਪੈਕਟ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ %1 ਇੱਕ ਸਹੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardWorkSheet' ਵਰਗਾ "
+"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਦਾ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਗਲਤੀਆਂ"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਾਇਜ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "ਬਾਰ ਗਰਾਫ਼(&B)"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "ਪੈਕਟ"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ(&e)"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "ਵਾਹਕ"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "ਟੱਕਰਾਂ"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "ਸਾਕਟ"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "ਕਾਲਮ:"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "ਸ਼ੀਟ ਦੇ ਸਭ ਦਰਿਸ਼ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਦਰ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹਨ।"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਖੇਤਰ"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰਣੀਆਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਸਾਰਣੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ "
+"ਹੋ(ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ਼->ਨਵਾਂ), ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਡਾਟਾ ਲਿਆਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "ਪੱਖਾ"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "ਹਾਲਤ"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "ਸਾਰਣੀ %1"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ '%1' ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਪਿਆ ਹੈ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|ਸੰਕੇਤਕ ਫਾਇਲ਼ਾਂ"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਵਰਤੋਂ"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਚੁਣੋ"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "ਬਕਾਇਆ ਸਮਾਂ"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਸੰਭਾਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "ਰੁਕਾਵਟ"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (5 ਮਿੰਟ)"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "ਕੋਈ ਅਜਿਹੀ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (15 ਮਿੰਟ)"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ.sgrd ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "ਘੜੀ ਫ੍ਰੀਕਿਉਂਸੀ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਕੇਤਕ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "ਭਾਗ ਵਰਤੋਂ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "ਵਰਤੀ ਥਾਂ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "ਭਰਨ ਪੱਧਰ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕ%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "ਪੱਖਾ%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "ਡਾਈਮੋਨ"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਚੁਣੋ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨਾ "
+"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਲਾਂਇਟ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "ਕੁੱਲ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ksysguard ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਚਲਾਓ।"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "ਪੋਰਟ:"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "ਕਿਬਾਈਟ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "ਮਿੰਟ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ 3112"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਤੇ ksysguard ਚਲਾਏਗਾ।"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਮੁੱਲ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 ਵੱਲੋਂ ਸੁਨੇਹਾ:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU ਲੋਡ"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੈਲੀ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "ਬੇਕਾਰ ਲੋਡ"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "ਨਾਈਸ ਲੋਡ"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "ਦੂਜਾ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲੋਡ"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਰੰਗ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ..."
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਮੈਮੋਰੀ"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "ਰੰਗ %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "ਸਵੈਪ ਮੈਮੋਰੀ"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "ਬਫਰ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਗਿਣਤੀ"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨੈਟਵਰਕ ਫੇਲ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਕੰਟਰੋਲਰ"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "ਲੋਡ"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "ਸ਼ੀਟ ਦੇ ਸਭ ਦਰਿਸ਼ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਦਰ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹਨ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਪਹੁੰਚ"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "ਪੜਨ ਪਹੁੰਚ"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਪਹੁੰਚ"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "ਪੜਿਆ ਡਾਟਾ"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "ਲਿਖਿਆ ਡਾਟਾ"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੰਦਰ"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਾਹਰ"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "ਕੰਟੈਕਸਟ ਤਬਦੀਲੀ"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "ਡਾਈਮੋਨ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਚੁਣੋ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ "
-#~ "ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਲਾਂਇਟ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "ਭੇਜਣਵਾਲਾ"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ksysguard ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਚਲਾਓ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "ਡਾਟਾ"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "ਪੋਰਟ:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "ਨਪੀੜੇ ਪੈਕਟ"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "ਖਤਮ ਪੈਕਟ"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਤੇ ksysguard ਚਲਾਏਗਾ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "ਫਰੇਮ ਗਲਤੀਆਂ"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 ਵੱਲੋਂ ਸੁਨੇਹਾ:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "ਪੈਕਟ"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਝਰੋਖਾ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "ਵਾਹਕ"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਕਿਸਮ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "ਟੱਕਰਾਂ"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਖਾਲੀ ਸੈੱਲ ਜਾਂ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "ਸਾਕਟ"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "ਸਾਰਣੀ"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "ਕਾਲਮ:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਖੇਤਰ"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "ਤਾਪਮਾਨ"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "ਪੱਖਾ"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "ਬੈਟਰੀ"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 ਕਾਰਜ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: 88888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 88888888888 ਕਿਬਾ ਖਾਲੀ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਵਰਤੋਂ"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "ਸਵੈਪ: 888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 888888888 ਕਿਬ ਖਾਲੀ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "ਬਕਾਇਆ ਸਮਾਂ"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ(&N)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "ਰੁਕਾਵਟ"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਹਟਾਓ(&R)"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ(1 ਮਿੰਟ)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (5 ਮਿੰਟ)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੋੜੋ(&o)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (15 ਮਿੰਟ)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(&i)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "ਘੜੀ ਫ੍ਰੀਕਿਉਂਸੀ"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&W)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਕੇਤਕ"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸ਼ੀਟਾਂ ਲੋਡ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "ਭਾਗ ਵਰਤੋਂ"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਸੰਰਚਨਾ(&S).."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "ਵਰਤੀ ਥਾਂ"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "ਸਭ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀਆਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "ਭਰਨ ਪੱਧਰ"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸੈਟ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "ਡਿਸਕ%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 ਕਾਰਜ\n"
-#~ "%n ਕਾਰਜ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "ਪੱਖਾ%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "ਤਾਪਮਾਨ%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "ਕੁੱਲ"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "ਸਵੈਪ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ 'ਤੇ ਹੀ ਕਾਰਜ ਵੇਖਾਓ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਲਵੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "ਕਿਬਾਈਟ"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) ੧੯੯੬-੨੦੦੨, ਕੇ ਸਿਸਟਮਗਾਰਡ ਖੋਜੀ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "ਮਿੰਟ"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris ਸਹਾਇਤਾ\n"
-#~ "ਭਾਗ sunos5 ਮੈਡੀਉਲ ਵਿਲੀਅਮ ਲੀਫੀਬਵਰੀ\n"
-#~ "ਦੀ \"top\" ਸਹੂਲਤ ਵਰਤ ਕੇ।"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਮੁੱਲ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨੈਟਵਰਕ ਫੇਲ"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੈਲੀ"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "ਦੂਜਾ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਰੰਗ"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "ਰੰਗ %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 ਕਾਰਜ"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: 88888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 88888888888 ਕਿਬਾ ਖਾਲੀ"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "ਸਵੈਪ: 888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 888888888 ਕਿਬ ਖਾਲੀ"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ(&N)..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+#, fuzzy
+#| msgid "&Export Worksheet..."
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+#, fuzzy
+#| msgid "&Remove Worksheet"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੋੜੋ(&o)..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(&i)"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&W)"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸ਼ੀਟਾਂ ਲੋਡ"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਸੰਰਚਨਾ(&S).."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "ਸਭ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀਆਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈਟ"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 ਕਾਰਜ\n"
+"%n ਕਾਰਜ"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰਣੀਆਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਸਾਰਣੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ "
-#~ "ਹੋ(ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ਼->ਨਵਾਂ), ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਡਾਟਾ ਲਿਆਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ '%1' ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਪਿਆ ਹੈ।\n"
-#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "ਸਵੈਪ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|ਸੰਕੇਤਕ ਫਾਇਲ਼ਾਂ"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ 'ਤੇ ਹੀ ਕਾਰਜ ਵੇਖਾਓ"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਚੁਣੋ"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਲਵੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਸੰਭਾਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) ੧੯੯੬-੨੦੦੨, ਕੇ ਸਿਸਟਮਗਾਰਡ ਖੋਜੀ"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris ਸਹਾਇਤਾ\n"
+"ਭਾਗ sunos5 ਮੈਡੀਉਲ ਵਿਲੀਅਮ ਲੀਫੀਬਵਰੀ\n"
+"ਦੀ \"top\" ਸਹੂਲਤ ਵਰਤ ਕੇ।"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੰਗ:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ(&C)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਓ(&S)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&n)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&E)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅੰਕ ਰੰਗ:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਅੰਕ ਰੰਗ:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਅਜਿਹੀ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ.sgrd ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po
index 73f7f47d52c..1c6bbe35184 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:32+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -36,1237 +36,1712 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "krasnall@post.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Obciążenie procesora"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Obciążenie średnie (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Pamięć fizyczna"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Pamięć wymiany"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Pam"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Wybierz typ prezentacji danych"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Ploter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Miernik"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Ruszające się słupki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu "
-#~ "czujnika. Wybierz inny czujnik."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apletu, którego typ powinien mieć "
-#~ "wartość 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Nie można zapisać pliku %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu TDE do tej komórki."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stan"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Użytkownik%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Priorytet"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "WielkośćPW"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "ZasobyPW"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Identyfikator"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Polecenie"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Wszystkie procesy"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Procesy systemowe"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Procesy użytkownika"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Procesy własne"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Drzewo"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Odś&wież"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Za&bij"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1:Działające procesy"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n"
-#~ "Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n"
-#~ "Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Zabij procesy"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Zabij"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Nie pytaj ponownie"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 nie istnieje."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Sygnał niepoprawny."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Niepoprawny argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Uruchom &Strażnika systemu"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Właściwości"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Us&uń wykres"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Kontynuowanie odświeżania"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Wstrzymanie odświeżania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, "
-#~ "kliknij i przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i "
-#~ "wybierz <i>Właściwości<i> z menu kontekstowego. Wybierz <i>Usuń<i>, aby "
-#~ "usunąć wykres z widoku.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Upuść tutaj czujnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i "
-#~ "upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z "
-#~ "tego czujnika w czasie."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Rejestracja"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Czasomierz"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nazwa czujnika"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nazwa komputera"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Plik dziennika"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Rejestrator czujnika"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Us&uń czujnik"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Edytuj czujnik..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Zakończ rejestrację"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Rozpocznij rejestrację"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "działający"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "uśpiony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "dysk uśpiony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "zatrzymany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "stronicowany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "bezczynny"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Usuń kolumnę"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Dodaj kolumnę"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Pomoc w kolumnie"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Ukryj kolumnę"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Pokaż kolumnę"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Zaznacz wszystkie procesy"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Odznacz wszystkie procesy"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Wyślij sygnał"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Zmień priorytet procesu..."
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Ustawienia programu KSysGuard"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n"
-#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n"
-#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Liczba widoków:"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Wyślij"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Wartość stosunku:"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Zmień priorytet procesu"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n"
-#~ "tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n"
-#~ "procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n"
-#~ "priorytet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wprowadź wartość priorytetu:"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy:"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sekunda"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Kolor tła:"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Wybierz typ prezentacji danych"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Właściwości wykresu słupkowego"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Ploter"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Zakres"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Miernik"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Ruszające się słupki"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Zakres widoku"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Wartość minimalna:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe "
-#~ "zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Wartość maksymalna:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się "
-#~ "zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmy"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm dla wartości minimalnej"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Włącz alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Limit dolny:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Limit górny:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Widok"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normalny kolor słupka:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Kolor poza zakresem:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Rozmiar czcionki:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki "
-#~ "są automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc "
-#~ "wskazane jest używanie w tym przypadku małych czcionek."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Czujniki"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Komputer"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Czujnik"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etykieta"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Jednostka"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Zmień..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etykieta wykresu słupkowego"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Wprowadź nową etykietę:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Właściwości wykresu plotera"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Styl"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tytuł:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Styl graficzny"
-
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Podstawowe wielokąty"
-
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt"
-
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skale"
-
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Skala pionowa"
-
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatyczny wybór zakresu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się "
-#~ "dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej "
-#~ "opcji, musisz podać zakres w poniższych polach."
-
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Skala pozioma"
-
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pikseli na jednostkę czasu"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Siatka"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linie"
-
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Pionowe linie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu "
+"czujnika. Wybierz inny czujnik."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Odległość:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Pionowe linie"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apletu, którego typ powinien mieć "
+"wartość 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Poziome linie"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nie można zapisać pliku %1"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu TDE do tej komórki."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Wartość:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Przeglądarka czujników"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Typ czujnika"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etykiety"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i "
+"przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się "
+"widok prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki pozwalają "
+"na jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie przeciągnij "
+"następne czujniki, aby dodać je do widoku."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Właściwości wykresu słupkowego"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Zakres"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Zakres widoku"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Wartość minimalna:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe zero, "
+"włączany jest wybór automatyczny zakresu."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Wartość maksymalna:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Główny słupek"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się "
+"zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmy"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm dla wartości minimalnej"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Włącz alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limit dolny:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limit górny:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Widok"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normalny kolor słupka:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Kolor poza zakresem:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki są "
+"automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc wskazane "
+"jest używanie w tym przypadku małych czcionek."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Czujniki"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Komputer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Czujnik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etykieta wykresu słupkowego"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Wprowadź nową etykietę:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Upuść tutaj czujnik"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i "
+"upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z tego "
+"czujnika w czasie."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w "
-#~ "przypadku widoków apletowych."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Właściwości wykresu plotera"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kolory"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Pionowe linie:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Poziome linie:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Styl graficzny"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Tło:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Podstawowe wielokąty"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Ustaw kolor..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skale"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Przesuń do góry"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Skala pionowa"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Przesuń w dół"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatyczny wybór zakresu"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia listy widoków"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się "
+"dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej "
+"opcji, musisz podać zakres w poniższych polach."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia programu KSysGuard"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Skala pozioma"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Liczba widoków:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pikseli na jednostkę czasu"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Wartość stosunku:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Pionowe linie"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sekunda"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Odległość:"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Pionowe linie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Słupek"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Poziome linie"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Rej&estrator czujnika"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia pliku log"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Wartość:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Wybierz czcionkę..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtr"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Dodaj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Zmień"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Kolor tekstu:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Główny słupek"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Kolor alarmu:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w przypadku "
+"widoków apletowych."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Pionowe linie:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Poziome linie:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Ustaw kolor..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń do góry"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Ustawienia listy widoków"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Użytkownik%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "WielkośćPW"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "ZasobyPW"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Wszystkie procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Procesy systemowe"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Procesy użytkownika"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Procesy własne"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Drzewo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Odś&wież"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Za&bij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1:Działające procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n"
+"Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n"
+"Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Zabij procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 nie istnieje."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Sygnał niepoprawny."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Niepoprawny argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "działający"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "P&okaż jednostkę"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "uśpiony"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "dysk uśpiony"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Włą&cz alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Włącz alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zatrzymany"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normalny kolor cyfry:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "stronicowany"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Kolor cyfry alarmu:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "bezczynny"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Kolor siatki:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Usuń kolumnę"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodaj kolumnę"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Obciążenie systemu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomoc w kolumnie"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ukryj kolumnę"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Obciążenie przez użytkownika"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Pokaż kolumnę"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Pamięć"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Zaznacz wszystkie procesy"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Pamięć podręczna"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Odznacz wszystkie procesy"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Pamięć buforowana"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Pamięć użyta"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Pamięć programu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Pamięć wolna"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Licznik procesów"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Kontroler procesu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Przepustowość dysku"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Obciążenie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Całkowite dostępy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Dostępy przy odczycie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Dostępy przy zapisie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Odczytane dane"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Zapisane dane"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Stron wejściowych"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Stron wyjściowych"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Przełączanie kontekstów"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Sieć"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfejsy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Odbiornik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Nadajnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dane"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pakiety skompresowane"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Wyślij sygnał"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pakiety zagubione"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Zmień priorytet procesu..."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Błędy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n"
+"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n"
+"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Błędy w FIFO"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Błędy ramki"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Zmień priorytet procesu"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Rozsyłanie grupowe"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n"
+"tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n"
+"procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n"
+"priorytet.\n"
+"\n"
+"Wprowadź wartość priorytetu:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Uruchom &Strażnika systemu"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Us&uń wykres"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Kontynuowanie odświeżania"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Wstrzymanie odświeżania"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, "
+"kliknij i przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i wybierz "
+"<i>Właściwości<i> z menu kontekstowego. Wybierz <i>Usuń<i>, aby usunąć "
+"wykres z widoku.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Rejestracja"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Czasomierz"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nazwa czujnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Plik dziennika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Rejestrator czujnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Us&uń czujnik"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Edytuj czujnik..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Zakończ rejestrację"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Rozpocznij rejestrację"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu "
+"'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakiety"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Nośnik"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kolizje"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Słupek"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Gniazda"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Rej&estrator czujnika"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Całkowita liczba"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Właściwości widoku"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabela"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Parametry termiczne"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu "
+"częstotliwością."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Wentylator"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stan"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy czujnik, "
+"musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik->Nowy)."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterie"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Obciążenie systemu"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Ładowanie baterii"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tablica procesów"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Zużycie baterii"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Widok %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Pozostały czas"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n"
+"Czy chcesz je zapisać?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Przerwania"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Obciążenie średnie (5 min)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Wybierz widok do wczytania"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Obciążenie średnie (15 min)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Częstotliwość zegara"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Zapisz bieżący widok jako"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Czujniki sprzętowe"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Wykorzystanie partycji"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Użyta przestrzeń"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Połączenie do komputera"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Wolna przestrzeń"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Komputer:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Poziom wypełnienia"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Procesor%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Rodzaj połączenia"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Dysk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Wentylator%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Całkowity"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Przerw.%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard działającego "
+"na komputerze, z którym chcesz się połączyć."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBajtów"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Polecenie użytkownika"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona "
+"ksysguard na zdalnym komputerze."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Wartość całkowita"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "np. 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia ogólne stylu"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do "
+"monitorowania komputerze."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Styl widoku"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Wiadomość od %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Obciążenie procesora"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Kolor czujnika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Zmień kolor..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Kolor %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Obciążenie przez użytkownika"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Komputer %1 nie znaleziony"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Pamięć fizyczna"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Pamięć wymiany"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Błąd sieci - komputer %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Pamięć podręczna"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Pamięć buforowana"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Pamięć użyta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Pamięć programu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Pamięć wolna"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Pamięć programu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Pamięć podręczna"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Pamięć użyta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia sekundnika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Licznik procesów"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu "
-#~ "częstotliwością."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Kontroler procesu"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Połączenie do komputera"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Przepustowość dysku"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Komputer:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Obciążenie"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Całkowite dostępy"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Rodzaj połączenia"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Dostępy przy odczycie"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Dostępy przy zapisie"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Odczytane dane"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zapisane dane"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Stron wejściowych"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Stron wyjściowych"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard "
-#~ "działającego na komputerze, z którym chcesz się połączyć."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Przełączanie kontekstów"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Polecenie użytkownika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona "
-#~ "ksysguard na zdalnym komputerze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsy"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Odbiornik"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Nadajnik"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "np. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Polecenie:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pakiety skompresowane"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do "
-#~ "monitorowania komputerze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pakiety zagubione"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiadomość od %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Błędy w FIFO"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Przeglądarka czujników"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Błędy ramki"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Typ czujnika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Rozsyłanie grupowe"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakiety"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i "
-#~ "przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się "
-#~ "widok prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki "
-#~ "pozwalają na jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie "
-#~ "przeciągnij następne czujniki, aby dodać je do widoku."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nośnik"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kolizje"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Właściwości widoku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Gniazda"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Wiersze:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Całkowita liczba"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolumny:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Parametry termiczne"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Strażnik Systemu TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Strażnik Systemu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Wentylator"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Procesy"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterie"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Ładowanie baterii"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nowy widok..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Zużycie baterii"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importuj widok..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Pozostały czas"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importuj ostatni widok"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Przerwania"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Usuń widok"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Obciążenie średnie (1 min)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksportuj widok..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Obciążenie średnie (5 min)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "P&ołącz z komputerem..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Obciążenie średnie (15 min)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "O&dłącz od komputera"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Częstotliwość zegara"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Właściwości widoku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Czujniki sprzętowe"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Wczytaj standardowe widoki"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Wykorzystanie partycji"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Konfiguracja s&tylu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Użyta przestrzeń"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Wolna przestrzeń"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Przywróć wszystkie widoki"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Poziom wypełnienia"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Przywróć"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Procesor%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tablica procesów"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Dysk%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n proces\n"
-#~ "%n procesy\n"
-#~ "%n procesów"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Wentylator%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Całkowity"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Przerw.%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajtów"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsługa Solaris\n"
-#~ "Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n"
-#~ "sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Wartość całkowita"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Komputer %1 nie znaleziony"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Błąd sieci - komputer %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne stylu"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Styl widoku"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Kolor alarmu:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Kolor czujnika"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Zmień kolor..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Kolor %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Ustawienia sekundnika"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Strażnik Systemu TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Strażnik Systemu"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesy"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nowy widok..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importuj widok..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importuj ostatni widok"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Usuń widok"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksportuj widok..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "P&ołącz z komputerem..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "O&dłącz od komputera"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Właściwości widoku"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Wczytaj standardowe widoki"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Konfiguracja s&tylu..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Przywróć wszystkie widoki"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n proces\n"
+"%n procesy\n"
+"%n procesów"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy "
-#~ "czujnik, musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik-"
-#~ ">Nowy)."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Widok %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n"
-#~ "Czy chcesz je zapisać?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Wybierz widok do wczytania"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Zapisz bieżący widok jako"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Obsługa Solaris\n"
+"Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n"
+"sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Kolor tekstu:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Kolor siatki:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Ustawienia pliku log"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Wybierz czcionkę..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Zmień"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "P&okaż jednostkę"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Włą&cz alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Włącz alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normalny kolor cyfry:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Kolor cyfry alarmu:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Pam"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po
index a916906123c..c8976c56fd6 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:18+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -34,1245 +34,1711 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carga de CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Carga Média (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memória Física"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memória Virtual"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Desenho do &Sinal"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multímetro"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barras &Dançantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. "
-#~ "Escolha outro sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve "
-#~ "ter o tipo de documento 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do TDE para esta célula."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Configuração do Multímetro"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "% Utilizador"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "% Sistema"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "'Nice'"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "TamVm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "RssVm"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Utilizador"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Todos os Processos"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Processos do Sistema"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Processos do Utilizador"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Processos Próprios"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "Ár&vore"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Actualiza&r"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Terminar"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Processos a Correr"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deseja matar o processo seleccionado?\n"
-#~ "Deseja matar os %n processos seleccionados?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Matar o Processo"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Terminar"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Não voltar a perguntar"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "O processo %1 já desapareceu."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Sinal Inválido."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argumento inválido."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Não foi possível ligar a '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Propriedades"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Remover o Mostrador"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Continuar a Actualização"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&arar a Actualização"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área "
-#~ "de sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção "
-#~ "<i>Propriedades</i> do menu. Seleccione o <i>Remover</i> para remover a "
-#~ "área da folha de trabalho.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Coloque Aqui o Sensor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela "
-#~ "de Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe "
-#~ "permite monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Configuração do Registo dos Sensores"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Registo"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Intervalo do Cronómetro"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nome do Sensor"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nome da Máquina"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Ficheiro de Registo"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Registo dos Sensores"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Remover o Sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Editar o Sensor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Parar o Registo"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "I&niciar o Registo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "a correr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "à espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "à espera do disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "parado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "em paginação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inactivo"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Remover a Coluna"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Adicionar uma Coluna"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Ajuda sobre a Coluna"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Esconder a Coluna"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Mostrar a Coluna"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Seleccionar Todos os Processos"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Deseleccionar Todos os Processos"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Número de janelas:"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Relação de tamanho:"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualização:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Desenho do &Sinal"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Enviar um Sinal"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multímetro"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barras &Dançantes"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n"
-#~ "Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Mudar a Prioridade do Processo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n"
-#~ "processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n"
-#~ "pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n"
-#~ "o número de 'nice', maior é a prioridade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, indique o nível de prioridade desejado:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Cor principal:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Cor de fundo:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Editar as Preferências do Gráfico"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Intervalo"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Indique o título da janela aqui."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Intervalo de Visualização"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Valor mínimo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
-#~ "activa-se a detecção automática dos limites."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Valor máximo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
-#~ "activa-se a detecção automática dos limites."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmes"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Activar o alarme"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Activar o alarme do valor mínimo."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Limite inferior:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarme para o Valor Máximo"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Activar o alarme do valor máximo."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Limite superior:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Ver"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Cor das barras normais:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Tamanho da letra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto "
-#~ "por baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto "
-#~ "ficar muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensores"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Máquina"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Legenda"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unidade"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Editar..."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. "
+"Escolha outro sensor."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto."
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Texto do Gráfico de Barras"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve ter o "
+"tipo de documento 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Indique o novo texto:"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Configuração do Desenho do Sinal"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do TDE para esta célula."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estilo"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Lista de Sensores"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Título:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipo de Sensor"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a "
+"'applet' do painel."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Polígonos básicos"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas "
+"oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma "
+"página de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os valores "
+"fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores de vários "
+"sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para adicionar mais "
+"sensores."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editar as Preferências do Gráfico"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Indique o título da janela aqui."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Intervalo de Visualização"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
+"activa-se a detecção automática dos limites."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original - linha única por ponto de dados"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Escalas"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
+"activa-se a detecção automática dos limites."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Activar o alarme"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Activar o alarme do valor mínimo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limite inferior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarme para o Valor Máximo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Activar o alarme do valor máximo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limite superior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Ver"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Cor das barras normais:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da letra:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto por "
+"baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto ficar "
+"muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Texto do Gráfico de Barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Indique o novo texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Coloque Aqui o Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela de "
+"Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe "
+"permite monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Escala Vertical"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Configuração do Desenho do Sinal"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Detecção automática do intervalo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte "
-#~ "dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a "
-#~ "assinalar, terá de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Escala Horizontal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) por período de tempo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polígonos básicos"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Grelha"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - linha única por ponto de dados"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linhas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Linhas verticais"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala Vertical"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito "
-#~ "grande."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Detecção automática do intervalo"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distância:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte "
+"dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a assinalar, "
+"terá de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala Horizontal"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Deslocamento nas linhas verticais"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) por período de tempo"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Linhas horizontais"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Quantidade:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Linhas verticais"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito grande."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiquetas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que "
-#~ "elas marcam."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Deslocamento nas linhas verticais"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linhas horizontais"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil "
-#~ "provavelmente para vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista "
-#~ "for suficientemente grande."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Cores"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Quantidade:"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Linhas verticais:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui."
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Linhas horizontais:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fundo:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Mudar a Cor..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que elas "
+"marcam."
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra superior"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Subir"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil provavelmente "
+"para vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista for suficientemente "
+"grande."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Linhas verticais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Linhas horizontais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Mudar a Cor..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Configuração da Lista"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor principal:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Configuração do Multímetro"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "% Utilizador"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "% Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "'Nice'"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "TamVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "RssVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Todos os Processos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Processos do Sistema"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Descer"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Processos do Utilizador"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Configuração da Lista"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Processos Próprios"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "Ár&vore"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Número de janelas:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Relação de tamanho:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Terminar"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Processos a Correr"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Intervalo de actualização:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " s"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Deseja matar o processo seleccionado?\n"
+"Deseja matar os %n processos seleccionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Matar o Processo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Terminar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não voltar a perguntar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "O processo %1 já desapareceu."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Sinal Inválido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumento inválido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "a correr"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a "
-#~ "qual deve ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "à espera"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "à espera do disco"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&BarGraph"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "parado"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "R&egisto dos Sensores"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "em paginação"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Configuração do Registo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inactivo"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remover a Coluna"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Adicionar uma Coluna"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Adicionar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Ajuda sobre a Coluna"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Modifi&car"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Esconder a Coluna"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Cor do texto:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Mostrar a Coluna"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Cor do alarme:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Seleccionar Todos os Processos"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Mostrar as unidades"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Deseleccionar Todos os Processos"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "A&ctivar o alarme"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Activar o alarme"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Cor dos dígitos normais:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Cor dos dígitos de alarme:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Cor da grelha:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Carga do 'Idle'"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Carga do Sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Carga do 'Nice'"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Carga de Utilizadores"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Memória de 'Cache'"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Memória de 'Buffers'"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Memória Utilizada"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memória das Aplicações"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memória Livre"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Número de Processos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Controlador do Processo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Taxa do Disco"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Carga"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Total de Acessos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Acessos de Leitura"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Enviar um Sinal"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Acessos de Escrita"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Dados Lidos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n"
+"Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Dados Escritos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Páginas Obtidas"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Mudar a Prioridade do Processo"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Páginas Guardadas"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n"
+"processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n"
+"pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n"
+"o número de 'nice', maior é a prioridade.\n"
+"\n"
+"Por favor, indique o nível de prioridade desejado:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Não foi possível ligar a '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Remover o Mostrador"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continuar a Actualização"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&arar a Actualização"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área de "
+"sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção "
+"<i>Propriedades</i> do menu. Seleccione o <i>Remover</i> para remover a área "
+"da folha de trabalho.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervalo do Cronómetro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nome do Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Ficheiro de Registo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Registo dos Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Remover o Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editar o Sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Parar o Registo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "I&niciar o Registo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Configuração do Registo dos Sensores"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a qual "
+"deve ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Mudanças de Contexto"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rede"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&BarGraph"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Destinatário"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "R&egisto dos Sensores"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Transmissor"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dados"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pacotes Comprimidos"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pacotes Perdidos"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Sobrecargas da FIFO"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada aqui."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Erros de Pacotes"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Difusão"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de trabalho. "
+"O utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho (Ficheiro->Novo) "
+"antes de arrastar sensores para ela."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pacotes"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Carga do Sistema"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Transporte"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela de Processos"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Colisões"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Folha %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "'Sockets'"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n"
+"Deseja gravar a folha de trabalho?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Número Total"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabela"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Gestão Avançada de Energia"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zona Térmica"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventoinha"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Máquina a Contactar"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Bateria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Carga da Bateria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Ligação"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Utilização da Bateria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tempo Restante"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupções"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Carga Média (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Carga Média (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Servidor"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frequência do Relógio"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a "
+"correr na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos de "
+"clientes."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Sensores de 'Hardware'"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comando Personalizado"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Utilização da Partição"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o "
+"ksysguardd na máquina remota."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Espaço Usado"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Espaço Livre"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera de "
+"ligações."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Nível de Preenchimento"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "por ex. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disco%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventoinha%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mensagem de %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga de CPU"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Carga do 'Idle'"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Carga do 'Nice'"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Carga de Utilizadores"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memória Física"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Valor Inteiro"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memória Virtual"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Valor de Vírgula Flutuante"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memória de 'Cache'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memória de 'Buffers'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memória Utilizada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memória das Aplicações"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memória Livre"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memória das Aplicações"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Memória de 'Cache'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Memória Utilizada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "A ligação a %1 foi perdida."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Configuração Global do Estilo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Número de Processos"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Estilo de Visualização"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controlador do Processo"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Primeira cor do texto:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Taxa do Disco"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Segunda cor do texto:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Carga"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Cores dos Sensores"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Total de Acessos"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Mudar a Cor..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Acessos de Leitura"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Cor %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Acessos de Escrita"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "A ligação a %1 foi recusada"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Dados Lidos"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Dados Escritos"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Páginas Obtidas"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Falha de rede na máquina %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Páginas Guardadas"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Configuração do Cronómetro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Mudanças de Contexto"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada "
-#~ "aqui."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Máquina a Contactar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Máquina:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmissor"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tipo de Ligação"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pacotes Comprimidos"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pacotes Perdidos"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Sobrecargas da FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Erros de Pacotes"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Servidor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Difusão"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a "
-#~ "correr na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos "
-#~ "de clientes."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pacotes"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Comando Personalizado"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transporte"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o "
-#~ "ksysguardd na máquina remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Colisões"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porto:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "'Sockets'"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera "
-#~ "de ligações."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Número Total"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "por ex. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Comando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gestão Avançada de Energia"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona Térmica"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensagem de %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Lista de Sensores"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventoinha"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Tipo de Sensor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a "
-#~ "'applet' do painel."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas "
-#~ "oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma "
-#~ "página de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os "
-#~ "valores fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores "
-#~ "de vários sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para "
-#~ "adicionar mais sensores."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carga da Bateria"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Utilização da Bateria"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tempo Restante"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Linhas:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupções"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Colunas:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carga Média (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Carga Média (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Carga Média (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frequência do Relógio"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Vigilante do sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensores de 'Hardware'"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Vigilante do Sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Utilização da Partição"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Processos"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Espaço Usado"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espaço Livre"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nível de Preenchimento"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importar a Folha de Trabalho..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disco%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventoinha%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Remover a Folha de Trabalho"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Ligar à &Máquina..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Desl&igar da Máquina"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Carregar Folhas Normais"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Configurar o E&stilo..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valor Inteiro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valor de Vírgula Flutuante"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "A ligação a %1 foi perdida."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "A ligação a %1 foi recusada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Falha de rede na máquina %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Configuração Global do Estilo"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Estilo de Visualização"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Primeira cor do texto:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Segunda cor do texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Cor do alarme:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Cores dos Sensores"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Mudar a Cor..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Cor %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Configuração do Cronómetro"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Vigilante do sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Vigilante do Sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Processos"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importar a Folha de Trabalho..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Remover a Folha de Trabalho"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reiniciar"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabela de Processos"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Ligar à &Máquina..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Processo\n"
-#~ "%n Processos"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Desl&igar da Máquina"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Espaço de memória virtual não disponível"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Carregar Folhas Normais"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configurar o E&stilo..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suporte a Solaris\n"
-#~ "Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n"
-#~ "sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Processo\n"
+"%n Processos"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de "
-#~ "trabalho. O utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho "
-#~ "(Ficheiro->Novo) antes de arrastar sensores para ela."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Folha %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Espaço de memória virtual não disponível"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n"
-#~ "Deseja gravar a folha de trabalho?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Suporte a Solaris\n"
+"Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n"
+"sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cor da grelha:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Configuração do Registo"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Modifi&car"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Mostrar as unidades"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "A&ctivar o alarme"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Activar o alarme"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Cor dos dígitos normais:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Cor dos dígitos de alarme:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po
index 9c7b4bc663b..956b4c1a386 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 20:20-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -36,1255 +36,1723 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carga da CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Carga Média (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memória Física"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memória de Troca (Swap)"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Selecione um Tipo de Display"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Traçador de &Sinais"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multímetro"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barras Dançan&tes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "O miniaplicativo do KSysGuard não suporta a exibição deste tipo de "
-#~ "sensor. Por favor, escolha outro sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "O arquivo %1 não contém XML válido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo %1 não contém uma definição válida de miniaplicativo, que "
-#~ "precisa ter um documento do tipo 'KSysGuardApplet'"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Arrastar os sensores do Sistema de Guarda do TDE para esta célula."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Configurações do Multímetro"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Usuário%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistema%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioridade"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "TamanhoVm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Todos os Processos"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Processos do Sistema"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Processos de Usuários"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Processos Próprios"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "Ár&vore"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Atualizar"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Matar"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Processos Rodando"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Você precisa selecionar um processo primeiro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deseja matar o processo selecionado?\n"
-#~ "Você deseja matar os %n processos selecionados?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Matar Processo"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Matar"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Não perguntar novamente"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Permissões insuficientes para finalizar o processo %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "O processo %1 já tinha sido finalizado."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Sinal inválido."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Erro ao tentar alterar a prioridade do processo %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Permissões insuficientes para alterar a prioridade do processo %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argumento inválido."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Não foi possível conectar a '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Abrir a &Guarda do Sistema"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Propriedades"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Remover Display"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Configurar Intervalo de Atualização..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Continuar Atualização"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Pausar Atualização"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt> <p>Este é o mostrador do sensor. Para personalizar um mostrador de "
-#~ "sensor, clique e pressione o botão direito do mouse ou no quadro ou na "
-#~ "caixa de exibição, e selecione a entrada <i>Propriedades</i> do menu de "
-#~ "contexto. Selecione <i>Remover</i> para apagar o mostrador da área de "
-#~ "trabalho. </p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Soltar Sensor Aqui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o espaço vazio em uma folha de trabalho. Arraste um sensor do "
-#~ "Navegador de Sensores e largue-o aqui. Um display de sensor aparecerá, o "
-#~ "que permite a você monitorar os valores do sensor ao longo do tempo."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Configurações do Analisador de Logs de Sensor"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Acessando"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Intervalo do Temporizador"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nome do Sensor"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nome da Máquina"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Arquivo de Log"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Analisador de Logs de Sensor"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Remover Sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Editar Sensor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Finalizar Log"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Iniciar Log"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "rodando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "dormindo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "esperando pelo disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zumbi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "parado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paginando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "ocioso"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Remover Coluna"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Adicionar Coluna"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Ajuda na Coluna"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Esconder Coluna"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Mostrar Coluna"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Selecionar Todos os Processos"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Desmarcar Todos os Processos"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Selecionar Todos os Processos-Filhos"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Desmarcar Todos os Processos-Filhos"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Configurações do Guarda do Sistema"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Número de displays:"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Proporção de tamanho:"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de atualização:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Selecione um Tipo de Display"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Traçador de &Sinais"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Enviar Sinal"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multímetro"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Alterar a Prioridade do Processo..."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barras Dançan&tes"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente quer mandar o sinal %1 para o processo selecionado?\n"
-#~ "Você realmente quer mandar o sinal %1 para os %n processos selecionados?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Alterar a Prioridade do Processo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está prestes a mudar a prioridade de agendamento\n"
-#~ "do processo %1. Esteja ciente de que somente o Super\n"
-#~ "Usuário (root) pode aumentar a prioridade de um processo.\n"
-#~ "Quanto menor o número, maior a prioridade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Entre com a prioridade desejada:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Cor de Primeiro Plano:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Cor do plano de fundo:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Editar Preferências do Gráfico de Barras"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Intervalo"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Digite o título do display aqui."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Intervalo de Exibição"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Valor mínimo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informe o valor mínimo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a "
-#~ "detecção automática de faixa será habilitada."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Valor máximo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informe o valor máximo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a "
-#~ "detecção automática de faixa será habilitada."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmes"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Habilitar alarme"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Habilite o alarme de valor mínimo."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Limite inferior:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarme para valor máximo"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Habilitar o alarme de valor máximo."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Limite superior:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Olhar"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Cor da barra normal:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Cor fora do intervalo:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Tamanho da fonte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto determina o tamanho da fonte usada para imprimir um rótulo abaixo "
-#~ "das barras. As barras são automaticamente reprimidas se o texto torna-se "
-#~ "muito grande, assim é aconselhável usar uma fonte de tamanho pequeno aqui."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"O miniaplicativo do KSysGuard não suporta a exibição deste tipo de sensor. "
+"Por favor, escolha outro sensor."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensores"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Máquina"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "O arquivo %1 não contém XML válido"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não contém uma definição válida de miniaplicativo, que precisa "
+"ter um documento do tipo 'KSysGuardApplet'"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Rótulos"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %1"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unidade"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Arrastar os sensores do Sistema de Guarda do TDE para esta célula."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Editar..."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Navegador de Sensores"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Pressione este botão para configurar o rótulo."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipo de Sensor"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Pressione este botão para apagar o sensor."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Arrasta sensores para células vazias em uma folha de trabalho ou aplicativo "
+"do painel."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Rótulo do Gráfico de Barras"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"O navegador de sensores lista as máquinas conectadas e os sensores que elas "
+"oferecem. Clique e arraste sensores para zonas-recipientes de uma folha de "
+"trabalho. Um display mostrará os valores gerados pelo sensor. Alguns "
+"displays de sensor podem mostrar valores de múltiplos sensores. Simplesmente "
+"arraste outros sensores para o display, para mostrar mais sensores."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arrasta sensores para campos vazios em uma planilha de trabalho."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editar Preferências do Gráfico de Barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Digite o título do display aqui."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Intervalo de Exibição"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Informe o valor mínimo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a "
+"detecção automática de faixa será habilitada."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Digite um novo rótulo:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Configurações do Traçador de Sinais"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Informe o valor máximo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a "
+"detecção automática de faixa será habilitada."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Habilitar alarme"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Habilite o alarme de valor mínimo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limite inferior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarme para valor máximo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Habilitar o alarme de valor máximo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limite superior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Olhar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Cor da barra normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Cor fora do intervalo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do plano de fundo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da fonte:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Isto determina o tamanho da fonte usada para imprimir um rótulo abaixo das "
+"barras. As barras são automaticamente reprimidas se o texto torna-se muito "
+"grande, assim é aconselhável usar uma fonte de tamanho pequeno aqui."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulos"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pressione este botão para configurar o rótulo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Pressione este botão para apagar o sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Rótulo do Gráfico de Barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Digite um novo rótulo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Soltar Sensor Aqui"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Este é o espaço vazio em uma folha de trabalho. Arraste um sensor do "
+"Navegador de Sensores e largue-o aqui. Um display de sensor aparecerá, o que "
+"permite a você monitorar os valores do sensor ao longo do tempo."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estilo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Configurações do Traçador de Sinais"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Título:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Estilo de Desenho Gráfico"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Polígonos básicos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Estilo de Desenho Gráfico"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original - linha simples por ponto de dado "
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polígonos básicos"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Escalas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - linha simples por ponto de dado "
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Escala Vertical"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Detecção automática de intervalo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala Vertical"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione esta caixa se deseja exibir o intervalo, para adaptar "
-#~ "dinamicamente os valores atualmente exibidos. Se você não selecionar esta "
-#~ "opção, terá que especificar o intervalo que deseja nos campos abaixo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Detecção automática de intervalo"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Escala Horizontal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Selecione esta caixa se deseja exibir o intervalo, para adaptar "
+"dinamicamente os valores atualmente exibidos. Se você não selecionar esta "
+"opção, terá que especificar o intervalo que deseja nos campos abaixo."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) por período de tempo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala Horizontal"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Grade"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) por período de tempo"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linhas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Linhas verticais"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione isto para habilitar as linhas verticais se a tela for grande o "
-#~ "suficiente."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Linhas verticais"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distância:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Selecione isto para habilitar as linhas verticais se a tela for grande o "
+"suficiente."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Digite aqui a distância entre duas linhas verticais."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Rolagem de linhas verticais"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Digite aqui a distância entre duas linhas verticais."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Linhas horizontais"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Rolagem de linhas verticais"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione isto para habilitar linhas horizontais, se a tela for grande o "
-#~ "suficiente."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linhas horizontais"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Contagem:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Selecione isto para habilitar linhas horizontais, se a tela for grande o "
+"suficiente."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Digite aqui o número de linhas horizontais."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Contagem:"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Digite aqui o número de linhas horizontais."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Rótulos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione esta caixa se as linhas horizontais devem ser decoradas com os "
-#~ "valores marcados."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulos"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Barra Superior"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Selecione esta caixa se as linhas horizontais devem ser decoradas com os "
+"valores marcados."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione isto para ativar a exibição da barra de título. Isto "
-#~ "provavelmente só será útil para a exibição de miniaplicativos. A barra é "
-#~ "visível somente se a exibição for grande o suficiente."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra Superior"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Cores"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Selecione isto para ativar a exibição da barra de título. Isto provavelmente "
+"só será útil para a exibição de miniaplicativos. A barra é visível somente "
+"se a exibição for grande o suficiente."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Linhas verticais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Linhas horizontais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Plano de Fundo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Configurar Cor..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Pressione este botão para configurar a cor do sensor no diagrama."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para Cima"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para Baixo"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Configurações da Visualização em Lista"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor de Primeiro Plano:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Configurações do Multímetro"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Usuário%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "TamanhoVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Todos os Processos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Processos do Sistema"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Linhas verticais:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Processos de Usuários"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Linhas horizontais:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Processos Próprios"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Plano de Fundo:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "Ár&vore"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Configurar Cor..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atualizar"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Pressione este botão para configurar a cor do sensor no diagrama."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Matar"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Mover para Cima"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Processos Rodando"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Mover para Baixo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Você precisa selecionar um processo primeiro."
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Configurações da Visualização em Lista"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Você deseja matar o processo selecionado?\n"
+"Você deseja matar os %n processos selecionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Matar Processo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permissões insuficientes para finalizar o processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "O processo %1 já tinha sido finalizado."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Sinal inválido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Erro ao tentar alterar a prioridade do processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permissões insuficientes para alterar a prioridade do processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumento inválido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "rodando"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Configurações do Guarda do Sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "dormindo"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Número de displays:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "esperando pelo disco"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Proporção de tamanho:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zumbi"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "parado"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Intervalo de atualização:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paginando"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " seg"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "ocioso"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo %1 não contém uma definição válida de folha de trabalho, que "
-#~ "precisa ter um documento do tipo 'KSysGuardWorkSheet'. "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remover Coluna"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "O arquivo %1 tem um tamanho de folha de trabalho inválido."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Adicionar Coluna"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de display válida."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Ajuda na Coluna"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Gráfico de &Barras"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Esconder Coluna"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Analisador de Logs de Sensor"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Mostrar Coluna"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Configurações do Arquivo de Log"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Selecionar Todos os Processos"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Selecionar Fonte..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Desmarcar Todos os Processos"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Selecionar Todos os Processos-Filhos"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Adicionar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Desmarcar Todos os Processos-Filhos"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Alterar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Cor do texto:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Cor do alarme:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Mostrar unidade"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilitar este controle para adicionar a unidade ao título do display."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "H&abilitar alarme"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Habilitar alarme"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Cor de dígito normal:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Cor de dígito de alarme:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Cor da grade:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Carga Idle"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Carga do Sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Prioridade de Carregamento"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Carga do Usuário"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Memória Cache"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Memória de Buffer"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Memória Usada"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memória de Aplicativo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memória Livre"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Enviar Sinal"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Contagem de Processos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Alterar a Prioridade do Processo..."
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Controlador de Processos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Você realmente quer mandar o sinal %1 para o processo selecionado?\n"
+"Você realmente quer mandar o sinal %1 para os %n processos selecionados?"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Taxa de Disco"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carga da CPU\n"
-#~ "Carga"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Alterar a Prioridade do Processo"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Acessos Totais"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Você está prestes a mudar a prioridade de agendamento\n"
+"do processo %1. Esteja ciente de que somente o Super\n"
+"Usuário (root) pode aumentar a prioridade de um processo.\n"
+"Quanto menor o número, maior a prioridade.\n"
+"\n"
+"Entre com a prioridade desejada:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Não foi possível conectar a '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Abrir a &Guarda do Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Remover Display"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Configurar Intervalo de Atualização..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continuar Atualização"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Pausar Atualização"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Este é o mostrador do sensor. Para personalizar um mostrador de "
+"sensor, clique e pressione o botão direito do mouse ou no quadro ou na caixa "
+"de exibição, e selecione a entrada <i>Propriedades</i> do menu de contexto. "
+"Selecione <i>Remover</i> para apagar o mostrador da área de trabalho. </p>"
+"%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Acessando"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervalo do Temporizador"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nome do Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Arquivo de Log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Analisador de Logs de Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Remover Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editar Sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Finalizar Log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Iniciar Log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Configurações do Analisador de Logs de Sensor"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não contém uma definição válida de folha de trabalho, que "
+"precisa ter um documento do tipo 'KSysGuardWorkSheet'. "
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Acessos de Leitura"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "O arquivo %1 tem um tamanho de folha de trabalho inválido."
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Acessos de Escrita"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de display válida."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Ler Dados"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Gráfico de &Barras"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Escrever Dados"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Analisador de Logs de Sensor"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Páginas Dentro"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Páginas Fora"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Trocas de Contexto"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rede"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Digite o número de linhas que a folha de trabalho deve ter."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Digite o número de colunas que a folha de trabalho deve ter."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Receptor"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Todos os displays da folha são atualizados de acordo com a taxa especificada "
+"aqui."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Transmissor"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Digite aqui o título da folha de trabalho."
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dados"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Esta é sua área de trabalho. Ela contém as folhas de trabalho. Você precisa "
+"criar uma nova folha de trabalho (menu Arquivo->Novo) para então poder "
+"arrastar sensores para cá."
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pacotes Compactados"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Carga do Sistema"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pacotes Perdidos"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela de Processos"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Planilha %1"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Saturações de FIFO"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"A folha de trabalho '%1' contém dados não salvos.\n"
+"Deseja salvá-la?"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Erros de Quadro"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Arquivos de Sensor"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Difusão"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Selecione uma Folha de Trabalho Para Carregar"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pacotes"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Você não tem uma planilha que possa ser salva."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Portadora"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Salvar Folha de Trabalho Atual Como"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Colisões"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Não existem folhas de trabalho que possam ser apagadas."
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Soquetes"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Número Total"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Conectar Máquina"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabela"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Gerenciamento Avançado de Energia"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Digite o nome da máquina a qual deseja conectar-se."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Conexão"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zona Termal"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selecione isto para usar um shell seguro, para acessar a máquina remota."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Fan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selecione isto para usar um shell remoto para o acesso à máquina remota."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Bateria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Servidor (Daemon)"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Carga da Bateria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Selecione isto se você deseja conectar-se a um servidor ksysguard que está "
+"sendo executado na máquina em que deseja conectar-se, e está esperando por "
+"requisições do cliente."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Uso da Bateria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comando personalizado"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tempo Restante"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Selecione isto para usar o comando que você digitou abaixo, paran iniciar o "
+"ksysguardd na máquina remota."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupções"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Carga Média (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Entre o número da porta na qual o servidor do ksysguard está ouvindo as "
+"conexões."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Carga Média (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "por exemplo, 3112"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Freqüência do Relógio"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Sensores de Hardware"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Digite o comando que executa o ksysguardd na máquina que deseja monitorar."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Uso de Partição"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "por exemplo: sh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Espaço Usado"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mensagem de %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Espaço Livre"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga da CPU"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Nível de Preenchimento"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Carga Idle"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Prioridade de Carregamento"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disco %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Carga do Usuário"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fan %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memória Física"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memória de Troca (Swap)"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memória Cache"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memória de Buffer"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memória Usada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memória de Aplicativo"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memória Livre"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memória de Aplicativo"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Memória Cache"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Memória Usada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "unidade 1 por segundo\n"
-#~ "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Contagem de Processos"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr ""
-#~ "minutos\n"
-#~ "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controlador de Processos"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr ""
-#~ "unidade de freqüência\n"
-#~ "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Taxa de Disco"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Valor Inteiro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr ""
+"Carga da CPU\n"
+"Carga"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Valor em Ponto Flutuante"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Acessos Totais"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "A conexão com %1 foi perdida."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Acessos de Leitura"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Configurações Globais de Estilo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Acessos de Escrita"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Estilo do Display"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Ler Dados"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Primeira cor de primeiro plano:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Escrever Dados"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Segunda cor de primeiro plano:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Páginas Dentro"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Cores do Sensor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Páginas Fora"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Alterar Cor..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Trocas de Contexto"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Cor %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "A conexão com %1 foi recusada"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receptor"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tempo esgotado para a máquina %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmissor"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Falha de rede para a máquina %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Configurações do Temporizador"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pacotes Compactados"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Usar intervalo de atualização na folha de trabalho"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pacotes Perdidos"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os displays da folha são atualizados de acordo com a taxa "
-#~ "especificada aqui."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Conectar Máquina"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Saturações de FIFO"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Máquina:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Erros de Quadro"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Digite o nome da máquina a qual deseja conectar-se."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Difusão"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tipo de Conexão"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pacotes"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Portadora"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione isto para usar um shell seguro, para acessar a máquina remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Colisões"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soquetes"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione isto para usar um shell remoto para o acesso à máquina remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Número Total"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Servidor (Daemon)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione isto se você deseja conectar-se a um servidor ksysguard que "
-#~ "está sendo executado na máquina em que deseja conectar-se, e está "
-#~ "esperando por requisições do cliente."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gerenciamento Avançado de Energia"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Comando personalizado"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione isto para usar o comando que você digitou abaixo, paran iniciar "
-#~ "o ksysguardd na máquina remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona Termal"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entre o número da porta na qual o servidor do ksysguard está ouvindo as "
-#~ "conexões."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Fan"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "por exemplo, 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Comando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o comando que executa o ksysguardd na máquina que deseja monitorar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carga da Bateria"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "por exemplo: sh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Uso da Bateria"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensagem de %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tempo Restante"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Navegador de Sensores"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupções"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Tipo de Sensor"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carga Média (1 min)"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrasta sensores para células vazias em uma folha de trabalho ou "
-#~ "aplicativo do painel."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Carga Média (5 min)"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "O navegador de sensores lista as máquinas conectadas e os sensores que "
-#~ "elas oferecem. Clique e arraste sensores para zonas-recipientes de uma "
-#~ "folha de trabalho. Um display mostrará os valores gerados pelo sensor. "
-#~ "Alguns displays de sensor podem mostrar valores de múltiplos sensores. "
-#~ "Simplesmente arraste outros sensores para o display, para mostrar mais "
-#~ "sensores."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Carga Média (15 min)"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Arrasta sensores para campos vazios em uma planilha de trabalho."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Freqüência do Relógio"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensores de Hardware"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Linhas:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Uso de Partição"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Colunas:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Espaço Usado"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Digite o número de linhas que a folha de trabalho deve ter."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espaço Livre"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Digite o número de colunas que a folha de trabalho deve ter."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nível de Preenchimento"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Digite aqui o título da folha de trabalho."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU %1"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Guarda do sistema do TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disco %1"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Guarda do Sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fan %1"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 processos"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB livres"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap:888888888 KB em uso, 888888888 KB livres"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr ""
+"unidade 1 por segundo\n"
+"1/s"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importar Folha de Trabalho..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importar Folha de Trabalho Recente"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr ""
+"minutos\n"
+"min"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Re&mover Folha de Trabalho"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr ""
+"unidade de freqüência\n"
+"MHz"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "E&xportar Folha de Trabalho..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valor Inteiro"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "C&onectar Máquina..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valor em Ponto Flutuante"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "D&esconectar da máquina"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "A conexão com %1 foi perdida."
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "A conexão com %1 foi recusada"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Carregar Folhas Padrão"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Configurar &Estilo..."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tempo esgotado para a máquina %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Falha de rede para a máquina %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Configurações Globais de Estilo"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Estilo do Display"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Primeira cor de primeiro plano:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Segunda cor de primeiro plano:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Cor do alarme:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Cores do Sensor"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Alterar Cor..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Cor %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Configurações do Temporizador"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Usar intervalo de atualização na folha de trabalho"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Guarda do sistema do TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Guarda do Sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 processos"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memória: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB livres"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap:888888888 KB em uso, 888888888 KB livres"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importar Folha de Trabalho..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Você realmente deseja restaurar as folhas de trabalho padrão?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importar Folha de Trabalho Recente"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Reiniciar Todas as Folhas de Trabalho"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Re&mover Folha de Trabalho"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reiniciar"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "E&xportar Folha de Trabalho..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabela de Processos"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&onectar Máquina..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Processo\n"
-#~ "%n Processos"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "D&esconectar da máquina"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memória: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Não há espaço de swap disponível"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Carregar Folhas Padrão"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configurar &Estilo..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Mostrar apenas a lista de processos da máquina local"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Você realmente deseja restaurar as folhas de trabalho padrão?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Folhas de trabalho opcionais para carregar"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Reiniciar Todas as Folhas de Trabalho"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores do KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suporte a Solaris\n"
-#~ "Partes derivadas (com permissão) do módulo \n"
-#~ "sunos5 do utilitário \"top\", de William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Processo\n"
+"%n Processos"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é sua área de trabalho. Ela contém as folhas de trabalho. Você "
-#~ "precisa criar uma nova folha de trabalho (menu Arquivo->Novo) para então "
-#~ "poder arrastar sensores para cá."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memória: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Planilha %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Não há espaço de swap disponível"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A folha de trabalho '%1' contém dados não salvos.\n"
-#~ "Deseja salvá-la?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Arquivos de Sensor"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Mostrar apenas a lista de processos da máquina local"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Selecione uma Folha de Trabalho Para Carregar"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Folhas de trabalho opcionais para carregar"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Você não tem uma planilha que possa ser salva."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores do KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Salvar Folha de Trabalho Atual Como"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Suporte a Solaris\n"
+"Partes derivadas (com permissão) do módulo \n"
+"sunos5 do utilitário \"top\", de William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cor da grade:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Configurações do Arquivo de Log"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Selecionar Fonte..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Alterar"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Mostrar unidade"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Habilitar este controle para adicionar a unidade ao título do display."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "H&abilitar alarme"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Habilitar alarme"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Cor de dígito normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Cor de dígito de alarme:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Não existem folhas de trabalho que possam ser apagadas."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksysguard.po
index 8c32917fa24..d71307b4df4 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -29,1266 +29,1741 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Încărcare CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Încărcarea medie (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memorie fizică"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memorie swap"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-#, fuzzy
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
+#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "Memorie"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Opţiuni miniaplicaţie Sistem de gardă"
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Selectaţi tipul de afişaj"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Numărul de afişaje:"
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Ploter de semnal"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Raportul de aspect:"
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimetru"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Bare &animate"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval de actualizare:"
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicaţia \"Sistem de monitorizare TDE\" nu suportă afişarea acestui "
-#~ "tip de senzori. Alegeţi alt tip de senzor."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %1."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Selectaţi tipul de afişaj"
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Fişierul %1 nu are un conţinut XML valid."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Ploter de semnal"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fişierul %1 nu conţine o definiţie validă de miniaplicaţie. Trebuie să "
-#~ "aibă un document de tipul \"KSysGuardApplet\"."
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetru"
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Nu am putut salva fişierul %1"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Bare &animate"
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Trageţi senzori din Sistemul de monitorizare TDE în această celulă."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Setări multimetru"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nume"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stare"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Utilizator%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistem%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "MărimeVM"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Proprietar"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comanda"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Toate procesele"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Miniaplicaţia \"Sistem de monitorizare TDE\" nu suportă afişarea acestui tip "
+"de senzori. Alegeţi alt tip de senzor."
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Procesele de sistem"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nu am putut deschide fişierul %1."
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Procesele utilizator"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Fişierul %1 nu are un conţinut XML valid."
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Procesele personale"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Fişierul %1 nu conţine o definiţie validă de miniaplicaţie. Trebuie să aibă "
+"un document de tipul \"KSysGuardApplet\"."
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Arbore"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nu am putut salva fişierul %1"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Actualizează"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Trageţi senzori din Sistemul de monitorizare TDE în această celulă."
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Omoară"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Navigator de senzori"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: procese în execuţie"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tip de senzor"
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Trebuie să selectaţi un proces mai întîi."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Trageţi senzori în cîmpurile goale dintr-o subfereastră sau în miniaplicaţia "
+"de panou."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Navigatorul de senzori listează maşinile conectate şi senzorii pe care îi "
+"oferă. Daţi clic şi trageţi senzori în zone din subfereastră sau în "
+"miniaplicaţia de panou. Unele afişaje de senzori pot să afişeze valori "
+"pentru mai mulţi senzori. Pur şi simplu trageţi alţi senzori în afişaj "
+"pentru a adăuga mai mulţi senzori."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Trageţi senzori în cîmpurile goale dintr-o subfereastră"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editează preferinţe grafic de bare"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Domeniu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Introduceţi aici titlul afişajului."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Domeniu afişaj"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valoarea minimă:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doriţi să omorîţi procesul selectat?\n"
-#~ "Doriţi să omorîţi cele %n procese selectate?"
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduceţi valoarea minimă pentru afişaj. Dacă ambele valori sînt 0, atunci "
+"este activată detecţia automată a domeniului."
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Omoară procesul"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valoarea maximă:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "&Omoară"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduceţi valoarea maximă pentru afişaj. Dacă ambele valori sînt 0, atunci "
+"este activată detecţia automată a domeniului."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarme"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarmă pentru valoarea minimă"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Activează alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Activează alarma pentru valoarea minimă."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limita de jos:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarmă pentru valoarea maximă"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Activează alarma pentru valoarea maximă."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limita de sus:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Aspect"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Culoarea barei în stare normală:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Culoarea barei la depăşirea domeniului:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Culoare fundal:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Mărimea fontului:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Aceasta determină mărimea fontului utilizat la scrierea etichetei de sub "
+"bare. Barele nu mai sînt afişate dacă textul devine prea mare astfel încît "
+"este preferabil să utilizaţi mărimi mici pentru font."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Senzori"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Gazda"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetă"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitate"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editează..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Apăsaţi pe acest buton pentru a configura eticheta."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Apăsaţi pe acest buton pentru a şterge senzorul."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etichetă grafic de bare"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Introduceţi noua etichetă:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Trageţi un senzor aici"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Acesta este un spaţiu gol al subfereastrei. Trageţi un senzor din "
+"navigatorul de senzori şi puneţi-l aici. Va apărea un afişaj de senzor care "
+"vă permite să monitorizaţi valorile lui de-a lungul timpului."
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Eroare la încercarea a trimite semnalul către procesul %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Setări ploter de semnal"
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Nu aveţi permisiuni pentru a trimite semnalul către procesul %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Procesul %1 a dispărut deja."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Semnal eronat."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Stilul de desenare al graficului"
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Eroare la încercarea de a replanifica procesul %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Poligoane simple"
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Permisiuni insuficiente pentru a replanifica procesul %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - o singură linie per punct de date"
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argument eronat."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Scalări"
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Nu m-am putut conecta la \"%1\"."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Scalare pe verticală"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Sistem de monitorizare TDE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Detectează automat domeniul"
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Proprietăţi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi ca afişarea domeniului să se adapteze "
+"dinamic la valorile afişate. În caz contrar trebuie să specificaţi limitele "
+"domeniului în cîmpurile de editare de mai jos."
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Ş&terge afişajul"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Scalare pe orizontală"
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Setează intervalul de actualizare..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(i) per perioadă de timp"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Actualizare &continuă"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Grilă"
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Opreşte actualizarea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linii"
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Acesta este afişajul senzorului. Pentru a-l personaliza daţi clic "
-#~ "dreapta pe cadru sau afişaj şi selectaţi <i>Proprietăţi</i> din meniul "
-#~ "popup. Selectaţi <i>Şterge afişajul</i> pentru a şterge afişajul din "
-#~ "subfereastră.</p>%1</qt>"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Linii verticale"
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Trageţi un senzor aici"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune pentru a activa liniile verticale dacă afişajul "
+"este suficient de larg."
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acesta este un spaţiu gol al subfereastrei. Trageţi un senzor din "
-#~ "navigatorul de senzori şi puneţi-l aici. Va apărea un afişaj de senzor "
-#~ "care vă permite să monitorizaţi valorile lui de-a lungul timpului."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanţa:"
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Setări jurnal senzor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Introduceţi aici distanţa între două linii verticale."
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Jurnalizare"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Liniile verticale defilează"
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Interval de actualizare"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linii orizontale"
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nume senzor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune pentru a activa liniile orizontale dacă afişajul "
+"este suficient de larg."
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nume gazdă"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Număr:"
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Fişier jurnal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Introduceţi aici numărul de linii orizontale."
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Jurnal senzor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Ş&terge senzorul"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichete"
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Editează senzorul..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă liniile orizontale ar trebui decorate cu "
+"valorile pe care le marchează."
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Opreşte jurnalizarea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Bara de sus"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Porneşte jurnalizarea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune pentru a activa bara de titlu a afişajului. Acest "
+"lucru este probabil util numai pentru miniaplicaţii de afişare. Bara este "
+"vizibilă numai dacă afişajul este suficient de larg."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Linii verticale:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Linii orizontale:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundal:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Setează culoarea..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Apăsaţi pe acest buton pentru a configura culoarea senzorului din diagramă."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "în execuţie"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mută mai sus"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "doarme"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mută mai jos"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "aşteaptă la disc"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Setări listă"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Culoare text:"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "oprit"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Setări multimetru"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paginează"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "în repaus"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Şterge coloana"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Adaugă o coloană"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Ajutor pentru coloană"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Ascunde coloana"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Utilizator%"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Afişează coloana"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistem%"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Selectează toate procesele"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Deselectează toate procesele"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "MărimeVM"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Selectează toate procesele fiu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Deselectează toate procesele fiu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Proprietar"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Comanda"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Toate procesele"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Procesele de sistem"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Procesele utilizator"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Procesele personale"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Arbore"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Actualizează"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Omoară"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: procese în execuţie"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Trebuie să selectaţi un proces mai întîi."
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Doriţi să omorîţi procesul selectat?\n"
+"Doriţi să omorîţi cele %n procese selectate?"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Omoară procesul"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Kill"
+msgstr "&Omoară"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Eroare la încercarea a trimite semnalul către procesul %1."
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nu aveţi permisiuni pentru a trimite semnalul către procesul %1."
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Procesul %1 a dispărut deja."
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Semnal eronat."
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Eroare la încercarea de a replanifica procesul %1."
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Trimite un semnal"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permisiuni insuficiente pentru a replanifica procesul %1."
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Schimbă prioritatea procesului..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argument eronat."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doriţi într-adevăr să trimit semnalul %1 la procesul selectat?\n"
-#~ "Doriţi într-adevăr să trimit semnalul %1 la cele %n procese selectate?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "în execuţie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Senzor"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Schimbare prioritate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sînteţi pe cale să schimbaţi prioritatea de planificare\n"
-#~ "a procesului %1. Numai utilizatorul \"root\" poate descreşte\n"
-#~ "valoarea priorităţii procesului. Cu cît numărul e mai mic, cu\n"
-#~ "atît mai mare este prioritatea.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Introduceţi nivelul de prioritate dorit:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Culoare text:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "doarme"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Culoare fundal:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "aşteaptă la disc"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Editează preferinţe grafic de bare"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Domeniu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "oprit"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titlu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paginează"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Introduceţi aici titlul afişajului."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "în repaus"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Domeniu afişaj"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Şterge coloana"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Valoarea minimă:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Adaugă o coloană"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceţi valoarea minimă pentru afişaj. Dacă ambele valori sînt 0, "
-#~ "atunci este activată detecţia automată a domeniului."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Ajutor pentru coloană"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Valoarea maximă:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ascunde coloana"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceţi valoarea maximă pentru afişaj. Dacă ambele valori sînt 0, "
-#~ "atunci este activată detecţia automată a domeniului."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Afişează coloana"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarme"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Selectează toate procesele"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarmă pentru valoarea minimă"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Deselectează toate procesele"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Activează alarma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Selectează toate procesele fiu"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Activează alarma pentru valoarea minimă."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Deselectează toate procesele fiu"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Limita de jos:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarmă pentru valoarea maximă"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Activează alarma pentru valoarea maximă."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Limita de sus:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Aspect"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Culoarea barei în stare normală:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Culoarea barei la depăşirea domeniului:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Mărimea fontului:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta determină mărimea fontului utilizat la scrierea etichetei de sub "
-#~ "bare. Barele nu mai sînt afişate dacă textul devine prea mare astfel "
-#~ "încît este preferabil să utilizaţi mărimi mici pentru font."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Senzori"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Gazda"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Senzor"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etichetă"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unitate"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Editează..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Apăsaţi pe acest buton pentru a configura eticheta."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Apăsaţi pe acest buton pentru a şterge senzorul."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etichetă grafic de bare"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Introduceţi noua etichetă:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Setări ploter de semnal"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Trimite un semnal"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Schimbă prioritatea procesului..."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titlu:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Stilul de desenare al graficului"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Doriţi într-adevăr să trimit semnalul %1 la procesul selectat?\n"
+"Doriţi într-adevăr să trimit semnalul %1 la cele %n procese selectate?"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Poligoane simple"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "Senzor"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original - o singură linie per punct de date"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Schimbare prioritate"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Scalări"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Sînteţi pe cale să schimbaţi prioritatea de planificare\n"
+"a procesului %1. Numai utilizatorul \"root\" poate descreşte\n"
+"valoarea priorităţii procesului. Cu cît numărul e mai mic, cu\n"
+"atît mai mare este prioritatea.\n"
+"\n"
+"Introduceţi nivelul de prioritate dorit:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nu m-am putut conecta la \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Sistem de monitorizare TDE"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Scalare pe verticală"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietăţi"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Detectează automat domeniul"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Ş&terge afişajul"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi ca afişarea domeniului să se "
-#~ "adapteze dinamic la valorile afişate. În caz contrar trebuie să "
-#~ "specificaţi limitele domeniului în cîmpurile de editare de mai jos."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Setează intervalul de actualizare..."
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Scalare pe orizontală"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Actualizare &continuă"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(i) per perioadă de timp"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Opreşte actualizarea"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Grilă"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Acesta este afişajul senzorului. Pentru a-l personaliza daţi clic "
+"dreapta pe cadru sau afişaj şi selectaţi <i>Proprietăţi</i> din meniul "
+"popup. Selectaţi <i>Şterge afişajul</i> pentru a şterge afişajul din "
+"subfereastră.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Jurnalizare"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Interval de actualizare"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nume senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nume gazdă"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Fişier jurnal"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Jurnal senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Ş&terge senzorul"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editează senzorul..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Opreşte jurnalizarea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Porneşte jurnalizarea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Setări jurnal senzor"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Fişierul %1 nu conţine o definiţie de subfereastră\n"
+"validă. Ea trebuie să aibă un document de tipul\n"
+"\"KSysGuardWorkSheet\"."
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linii"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Fişierul %1 are o mărime eronată de subfereastră."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Linii verticale"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Clipboard-ul nu conţine o descriere validă de afişaj."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectaţi această opţiune pentru a activa liniile verticale dacă afişajul "
-#~ "este suficient de larg."
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Grafic de &bare"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distanţa:"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Jurnal de senzor"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Introduceţi aici distanţa între două linii verticale."
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Proprietăţi subfereastră"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Liniile verticale defilează"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linii:"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Linii orizontale"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Coloane:"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectaţi această opţiune pentru a activa liniile orizontale dacă "
-#~ "afişajul este suficient de larg."
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Introduceţi numele de linii pe care trebuie să le aibă subfereastra."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Număr:"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Introduceţi numele de coloane pe care trebuie să le aibă subfereastra."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Introduceţi aici numărul de linii orizontale."
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Toate afişajele din subfereastră vor fi actualizate la rata specificată aici."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Introduceţi aici titlul subferestrei."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etichete"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Aceasta este spaţiul dumneavoastră de lucru care conţine subferestrele cu "
+"afişaje. Trebuie să creaţi o nouă subfereastră (meniul Fişier->Nou) înainte "
+"de a trage senzori aici."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectaţi această opţiune dacă liniile orizontale ar trebui decorate cu "
-#~ "valorile pe care le marchează."
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Încărcare 'sistem'"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Bara de sus"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabel de procese"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectaţi această opţiune pentru a activa bara de titlu a afişajului. "
-#~ "Acest lucru este probabil util numai pentru miniaplicaţii de afişare. "
-#~ "Bara este vizibilă numai dacă afişajul este suficient de larg."
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Pagina %1"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Culori"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Pagina \"%1\" conţine date nesalvate.\n"
+"Doriţi să salvez această subfereastră?"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Linii verticale:"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Fişiere senzor"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Linii orizontale:"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Selectaţi subfereastra de încărcat"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fundal:"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nu aveţi o subfereastră care să fie salvată."
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Setează culoarea..."
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Salvează subfereastra curentă ca"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apăsaţi pe acest buton pentru a configura culoarea senzorului din "
-#~ "diagramă."
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nu există subferestre care să fie şterse."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Mută mai sus"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nu am găsit fişierul ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Mută mai jos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Conectează la gazdă"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Setări listă"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Gazda:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Opţiuni miniaplicaţie Sistem de gardă"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Introduceţi numele gazdei la care doriţi să vă conectaţi."
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Numărul de afişaje:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tip de conexiune"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Raportul de aspect:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi interpretorul securizat "
+"pentru a vă loga pe maşina distantă."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Interval de actualizare:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sec"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi interpretorul distant "
+"pentru a vă loga pe maşina distantă."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fişierul %1 nu conţine o definiţie de subfereastră\n"
-#~ "validă. Ea trebuie să aibă un document de tipul\n"
-#~ "\"KSysGuardWorkSheet\"."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Fişierul %1 are o mărime eronată de subfereastră."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vă conectaţi la un demon \"ksysguard"
+"\" care rulează pe maşina la care doriţi să vă conectaţi şi dacă aşteaptă "
+"cereri de la aplicaţiile client."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Clipboard-ul nu conţine o descriere validă de afişaj."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comandă personalizată"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Grafic de &bare"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi comanda scrisă mai jos "
+"pentru a porni \"ksysguardd\" pe maşina distantă."
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Jurnal de senzor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Setări fişier jurnal"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele portului pe care aşteaptă demonul \"ksysguard\" cereri de "
+"conectare."
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Selectează fontul..."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "de exemplu: 3112"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtru"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Comanda:"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Adaugă"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Introduceţi comanda care execută \"ksysguardd\" pe maşina pe care doriţi să "
+"o monitorizaţi."
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Modifică"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "de exemplu: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Culoare text:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mesaj de la %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Culoare alarmă:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Încărcare CPU"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Afişează &unitatea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Încărcare 'idle'"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activaţi această opţiune pentru a adăuga unitatea de măsură la titlul "
-#~ "afişajului."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Încărcare 'nice'"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "A&ctivează alarma"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Încărcare 'utilizator'"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Activează alarma"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorie"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Culoare cifră normală:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memorie fizică"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Culoare cifră alarmă:"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memorie swap"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Culoare grilă:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memorie cache"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Încărcare 'idle'"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memorie tampon"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Încărcare 'sistem'"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memorie utilizată"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Încărcare 'nice'"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memorie aplicaţie"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Încărcare 'utilizator'"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memorie liberă"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memorie"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memorie aplicaţie"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Memorie cache"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Memorie cache"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Memorie tampon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Memorie utilizată"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Memorie utilizată"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memorie aplicaţie"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memorie liberă"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Numărul de procese"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Numărul de procese"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controlor de procese"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Controlor de procese"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Rata de transfer disc"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Rata de transfer disc"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Încărcare 'cpu'"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Încărcare 'cpu'"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Total accese"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Total accese"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Accese citire"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Accese citire"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Accese scriere"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Accese scriere"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Citire date"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Citire date"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Scriere date"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Scriere date"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Pagini citite"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Pagini citite"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Pagini scrise"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Pagini scrise"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Comutări de context"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Comutări de context"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Reţea"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Reţea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfeţe"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfeţe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receptor"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Receptor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmiţător"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Transmiţător"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Date"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Date"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pachete comprimate"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pachete comprimate"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pachete rejectate"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pachete rejectate"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Erori"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erori"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Depăşire FIFO"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Depăşire FIFO"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Erori de încadrare"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Erori de încadrare"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pachete"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pachete"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Purtătoare"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Purtătoare"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Coliziuni"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Coliziuni"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Socluri"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Socluri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Numărul total"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Numărul total"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabel"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Control avansat de energie"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Control avansat de energie"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
#, fuzzy
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
#, fuzzy
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilator%1"
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilator%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
#, fuzzy
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stare"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterie"
+msgid "State"
+msgstr "Stare"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Încărcare baterie"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterie"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Utilizare baterie"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Încărcare baterie"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Timp rămas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Utilizare baterie"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Întreruperi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Timp rămas"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Încărcarea medie (5 min)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Întreruperi"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Încărcarea medie (15 min)"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Încărcarea medie (1 min)"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frecvenţă ceas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Încărcarea medie (5 min)"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Senzori hardware"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Încărcarea medie (15 min)"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Utilizare partiţie"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frecvenţă ceas"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Spaţiu utilizat"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Senzori hardware"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Spaţiu liber"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Utilizare partiţie"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Grad de umplere"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Spaţiu utilizat"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Spaţiu liber"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disc%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Grad de umplere"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilator%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disc%1"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilator%1"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kocteţi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kocteţi"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Număr întreg"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Valoare în virgulă mobilă"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Număr întreg"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valoare în virgulă mobilă"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Am pierdut conexiunea cu \"%1\"."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Conexiunea cu \"%1\" este refuzată"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Nu am găsit gazda %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Eroare de citire de la gazda %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Am pierdut conexiunea cu \"%1\"."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Opţiuni globale de stil"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Opţiuni globale de stil"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Stil afişaj"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Stil afişaj"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Prima culoare a textului:"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Prima culoare a textului:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "A doua culoare a textului:"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "A doua culoare a textului:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Culoare alarmă:"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Culoare senzori"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Culoare senzori"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Schimbă culoarea..."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Schimbă culoarea..."
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Culoarea %1"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Culoarea %1"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Conexiunea cu \"%1\" este refuzată"
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Setări temporizator"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Nu am găsit gazda %1"
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Utilizează intervalul de actualizare al subferestrei"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Eroare de citire de la gazda %1"
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Sistemul de monitorizare TDE"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Setări temporizator"
-
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Utilizează intervalul de actualizare al subferestrei"
-
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toate afişajele din subfereastră vor fi actualizate la rata specificată "
-#~ "aici."
-
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Conectează la gazdă"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Gazda:"
-
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Introduceţi numele gazdei la care doriţi să vă conectaţi."
-
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tip de conexiune"
-
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
-
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi interpretorul "
-#~ "securizat pentru a vă loga pe maşina distantă."
-
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
-
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi interpretorul distant "
-#~ "pentru a vă loga pe maşina distantă."
-
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vă conectaţi la un demon "
-#~ "\"ksysguard\" care rulează pe maşina la care doriţi să vă conectaţi şi "
-#~ "dacă aşteaptă cereri de la aplicaţiile client."
-
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Comandă personalizată"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi comanda scrisă mai jos "
-#~ "pentru a porni \"ksysguardd\" pe maşina distantă."
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Sistem de monitorizare TDE"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 procese"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceţi numele portului pe care aşteaptă demonul \"ksysguard\" cereri "
-#~ "de conectare."
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memorie: 88888888888 Ko utilizaţi, 88888888888 Ko liberi"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "de exemplu: 3112"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 Ko utilizaţi, 888888888 Ko liberi"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Comanda:"
+#: ksysguard.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Resetează toate subferestrele"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceţi comanda care execută \"ksysguardd\" pe maşina pe care doriţi "
-#~ "să o monitorizaţi."
+#: ksysguard.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Resetează toate subferestrele"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "de exemplu: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksysguard.cc:114
+#, fuzzy
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Resetează toate subferestrele"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesaj de la %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksysguard.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Resetează toate subferestrele"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Navigator de senzori"
+#: ksysguard.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Resetează toate subferestrele"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Tip de senzor"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Conectează la gazdă..."
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trageţi senzori în cîmpurile goale dintr-o subfereastră sau în "
-#~ "miniaplicaţia de panou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Navigatorul de senzori listează maşinile conectate şi senzorii pe care îi "
-#~ "oferă. Daţi clic şi trageţi senzori în zone din subfereastră sau în "
-#~ "miniaplicaţia de panou. Unele afişaje de senzori pot să afişeze valori "
-#~ "pentru mai mulţi senzori. Pur şi simplu trageţi alţi senzori în afişaj "
-#~ "pentru a adăuga mai mulţi senzori."
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Deconectează gazda"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Trageţi senzori în cîmpurile goale dintr-o subfereastră"
-
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Proprietăţi subfereastră"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Linii:"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Coloane:"
-
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceţi numele de linii pe care trebuie să le aibă subfereastra."
-
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceţi numele de coloane pe care trebuie să le aibă subfereastra."
-
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Introduceţi aici titlul subferestrei."
-
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Sistemul de monitorizare TDE"
-
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Sistem de monitorizare TDE"
-
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 procese"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Proprietăţi &subfereastră"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memorie: 88888888888 Ko utilizaţi, 88888888888 Ko liberi"
-
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 Ko utilizaţi, 888888888 Ko liberi"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Încarcă paginile standard"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configurează s&tilul..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să restaurez subferestrele implicite?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Resetează toate subferestrele"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"Un process\n"
+"%n procese"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Conectează la gazdă..."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memorie: %1 %2 utilizată, %3 %4 liberă"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Deconectează gazda"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nu mai există spaţiu de swap"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Proprietăţi &subfereastră"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 utilizată, %3 %4 liberă"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Încarcă paginile standard"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "afişează numai lista de procese a maşinii locale"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Configurează s&tilul..."
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "fişiere subfereatră opţionale de încărcat"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Doriţi într-adevăr să restaurez subferestrele implicite?"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002, Programatorii KSysGuard"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Suport pentru Solaris\n"
+"Părţi derivate (cu permisiune) din modulul\n"
+"de sunos5 al utilitarului \"top\"\n"
+"scris de William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Culoare text:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Culoare grilă:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Setări fişier jurnal"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Selectează fontul..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtru"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adaugă"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Modifică"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Afişează &unitatea"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Activaţi această opţiune pentru a adăuga unitatea de măsură la titlul "
+"afişajului."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "A&ctivează alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Activează alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Culoare cifră normală:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Culoare cifră alarmă:"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabel de procese"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+#, fuzzy
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU%1"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un process\n"
-#~ "%n procese"
-
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memorie: %1 %2 utilizată, %3 %4 liberă"
-
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Nu mai există spaţiu de swap"
-
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 utilizată, %3 %4 liberă"
-
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "afişează numai lista de procese a maşinii locale"
-
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "fişiere subfereatră opţionale de încărcat"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002, Programatorii KSysGuard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suport pentru Solaris\n"
-#~ "Părţi derivate (cu permisiune) din modulul\n"
-#~ "de sunos5 al utilitarului \"top\"\n"
-#~ "scris de William LeFebvre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este spaţiul dumneavoastră de lucru care conţine subferestrele cu "
-#~ "afişaje. Trebuie să creaţi o nouă subfereastră (meniul Fişier->Nou) "
-#~ "înainte de a trage senzori aici."
-
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Pagina %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pagina \"%1\" conţine date nesalvate.\n"
-#~ "Doriţi să salvez această subfereastră?"
-
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Fişiere senzor"
-
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Selectaţi subfereastra de încărcat"
-
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Nu aveţi o subfereastră care să fie salvată."
-
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Salvează subfereastra curentă ca"
-
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Nu există subferestre care să fie şterse."
-
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Nu am găsit fişierul ProcessTable.sgrd."
+msgid "Mem"
+msgstr "Memorie"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "Nr."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksysguard.po
index f9b0aea26bc..b9135d02faa 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 08:58+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -34,1242 +34,1714 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "vitls@chat.ru,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Загрузка процессора"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Средняя загрузка (1 мин)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физическая память"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Подкачка"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Процессор"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Память"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Выберите типа графика"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&График"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Индикатор"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Столбцы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет KSysGuard не поддерживает показ этого типа датчиков. Выберите "
-#~ "другой датчик."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Не удаётся открыть файл %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Файле %1 не содержит правильный XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл %1 не содержит правильное определение аплета, который должен иметь "
-#~ "тип документа 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Не удаётся сохранить файл %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Перетащите датчик из TDE System Guard в эту ячейку."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Настройка мультиметра"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Имя"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статус"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "User%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Приоритет"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Имя"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Все процессы"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Системные процессы"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Пользовательские процессы"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Свои процессы"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&В виде дерева"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Обновить"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Завершить процесс"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "Запущенные процессы на %1"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Вам необходимо сначала выбрать процесс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите завершить %n выбранный процесс?\n"
-#~ "Вы действительно хотите завершить %n выбранных процесса?\n"
-#~ "Вы действительно хотите завершить %n выбранных процессов?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Завершить процесс"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Завершить процесс"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Не спрашивать снова"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Ошибка при попытке завершения процесса %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Недостаточно прав для завершения процесса %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Процесс %1 уже не работает."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Неверный сигнал."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Ошибка при попытке изменения приоритета процесса %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Недостаточно прав для изменения приоритета процесса %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Неверный аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Невозможно соединиться с '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Запуск &системного монитора"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Свойства"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Удалить график"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "У&становить интервал обновления..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Продолжить обновление"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Приост&ановить обновление"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Это график сенсоров. Чтобы настроить график, нажмите и удерживайте "
-#~ "правую кнопку мыши либо на рамке либо самом графике и выберите "
-#~ "<i>Свойства</i> в выпадающем меню. Выберите <i>Удалить</i>, чтобы удалить "
-#~ "график с панели.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Перетащите датчик сюда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это свободное место на панели. Перетащите датчик из Менеджера датчиков и "
-#~ "оставьте его на свободном месте. Появившийся график датчика позволит вам "
-#~ "отследить его показания."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Настройка журнала датчиков"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Журнал"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Интервал проверки"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Название датчика"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Адрес сервера"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Файл журнала"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Журнал датчика"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Удалить датчик"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Свойства датчика..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Закончить журналирование"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Начать журналирование"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "активный"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "неактивный"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "неактивное обращение к диску"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "зомби"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "остановлен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "кэширован"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "простой"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Убрать столбец"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Добавить столбец"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Сведения о столбце"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Скрыть столбец"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Показать столбец"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Выбрать все процессы"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Отменить выбор всех процессов"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Выбрать все дочерние процессы"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Отменить выбор всех дочерних процессов"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Послать сигнал"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Настройка KSysGuard"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Изменить приоритет процесса..."
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Число показателей:"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранному процессу?\n"
-#~ "Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?\n"
-#~ "Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Соотношение размеров:"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Отправить"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Изменить приоритет процесса"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал обновления:"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы пытаетесь изменить приоритет выполнения \n"
-#~ "процесса %1. Помните, что только суперпользователь (root)\n"
-#~ "может уменьшить приоритет процесса. Меньшее\n"
-#~ "число означает более высокий приоритет.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Введите желаемый приоритет:"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " с"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Цвет переднего плана:"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Выберите типа графика"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Цвет фона:"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&График"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Настройка графика"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Индикатор"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Диапазон"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Столбцы"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Заголовок"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Укажите заголовок графика."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Диапазон"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Минимальное значение:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите минимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет "
-#~ "определён автоматически."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Максимальное значение:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите максимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет "
-#~ "определён автоматически."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Уведомления"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Уведомление при достижении минимального значения"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Включить уведомление"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Включить уведомление о достижении минимального значения."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Нижний предел:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Уведомление о достижении максимального значения"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Включить уведомление о достижении максимального значения."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Верхний предел:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Вид"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Обычный цвет графика:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Цвет превышения предела:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Размер шрифта:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете настроить размер шрифта, который будет использоваться для "
-#~ "подписей под столбцами. Столбцы автоматически сожмутся, если размер "
-#~ "текста будет очень большой, поэтому советуем использовать небольшой "
-#~ "размер шрифта для этого параметра."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Датчики"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Датчик"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Ярлык"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Единица измерения"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Изменить..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Нажмите на кнопку для изменения подписи."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Нажмите на кнопку для удаления датчика."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Подпись графика"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Подпись:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Настройка графика сигналов"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стиль"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заголовок:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Стиль отрисовки графика"
-
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Сплошные области"
-
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Линии для каждого датчика"
-
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Масштаб"
-
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Вертикальный масштаб"
-
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Автоопределение пределов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включите флажок, если хотите, чтобы диапазон отображения изменялся "
-#~ "динамически в соответствии со значениями параметра. Если флажок выключен, "
-#~ "вам следует задать значения пределов вручную."
-
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Горизонтальный масштаб"
-
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "точек в каждый период времени"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Сетка"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Линии"
-
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Вертикальные линии"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включите флажок для показа вертикальных линий, если график достаточно "
-#~ "большой."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Аплет KSysGuard не поддерживает показ этого типа датчиков. Выберите другой "
+"датчик."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Расстояние:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Не удаётся открыть файл %1."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Введите расстояние между двумя вертикальными линиями."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Файле %1 не содержит правильный XML."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Вертикальные линии"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 не содержит правильное определение аплета, который должен иметь тип "
+"документа 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Горизонтальные линии"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Не удаётся сохранить файл %1"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включите флажок для показа горизонтальных линий если график достаточно "
-#~ "большой."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Перетащите датчик из TDE System Guard в эту ячейку."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Количество:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Датчики"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Введите количество горизонтальных линий."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Тип датчика"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели или на аплет панели."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Метки"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"В списке менеджера датчиков показываются сервера и связанные с ними датчики. "
+"Выберите и перетащите датчики из списка на панель или аплет на панели. На "
+"графике будут выведены показания данного датчика. Некоторые графики "
+"показывают значения сразу нескольких датчиков. Чтобы добавить датчик к этим "
+"графикам, перетащите его мышкой из списка на эти графики."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Настройка графика"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Диапазон"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Укажите заголовок графика."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Диапазон"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Минимальное значение:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Введите минимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет "
+"определён автоматически."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "Выберите эту опцию для показа меток значений горизонтальных линий."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Максимальное значение:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Заголовок"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Введите максимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет "
+"определён автоматически."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Уведомление при достижении минимального значения"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Включить уведомление"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Включить уведомление о достижении минимального значения."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Нижний предел:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Уведомление о достижении максимального значения"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Включить уведомление о достижении максимального значения."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Верхний предел:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Вид"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Обычный цвет графика:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Цвет превышения предела:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Размер шрифта:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить размер шрифта, который будет использоваться для "
+"подписей под столбцами. Столбцы автоматически сожмутся, если размер текста "
+"будет очень большой, поэтому советуем использовать небольшой размер шрифта "
+"для этого параметра."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Датчики"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Сервер"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Датчик"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Ярлык"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица измерения"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Нажмите на кнопку для изменения подписи."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Нажмите на кнопку для удаления датчика."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Подпись графика"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Подпись:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Перетащите датчик сюда"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Это свободное место на панели. Перетащите датчик из Менеджера датчиков и "
+"оставьте его на свободном месте. Появившийся график датчика позволит вам "
+"отследить его показания."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывать заголовок графика. Это полезно при показе нескольких графиков "
-#~ "на вкладке. Эта строка будет показана если хватит места на экране."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Настройка графика сигналов"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цвета"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Вертикальные линии:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Горизонтальные линии:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Стиль отрисовки графика"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Фон:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Сплошные области"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Выбрать цвет..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Линии для каждого датчика"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Нажмите на кнопку для настройки цвета датчика на диаграмме."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Масштаб"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Вверх"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикальный масштаб"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Вниз"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Автоопределение пределов"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Настройка списка"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Включите флажок, если хотите, чтобы диапазон отображения изменялся "
+"динамически в соответствии со значениями параметра. Если флажок выключен, "
+"вам следует задать значения пределов вручную."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Настройка KSysGuard"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Горизонтальный масштаб"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Число показателей:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "точек в каждый период времени"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Соотношение размеров:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Интервал обновления:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Вертикальные линии"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " с"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Включите флажок для показа вертикальных линий, если график достаточно "
+"большой."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл %1 не содержит описание панели, тип документа должен быть "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Расстояние:"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Файл %1 имеет неверный размер панели."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Введите расстояние между двумя вертикальными линиями."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Буфер обмена содержит график в неверном формате."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Вертикальные линии"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Диаграмма"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Горизонтальные линии"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Журнал датчика"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Включите флажок для показа горизонтальных линий если график достаточно "
+"большой."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Настройка файла журнала"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Количество:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Шрифт..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Введите количество горизонтальных линий."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Фильтр"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Добавить"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Метки"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Изменить"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "Выберите эту опцию для показа меток значений горизонтальных линий."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Цвет текста:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Заголовок"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Цвет уведомления:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Показывать заголовок графика. Это полезно при показе нескольких графиков на "
+"вкладке. Эта строка будет показана если хватит места на экране."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Вертикальные линии:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Горизонтальные линии:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Выбрать цвет..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Нажмите на кнопку для настройки цвета датчика на диаграмме."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Настройка списка"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Цвет переднего плана:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Настройка мультиметра"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "User%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Имя"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Все процессы"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Системные процессы"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Пользовательские процессы"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Свои процессы"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&В виде дерева"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Обновить"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Завершить процесс"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "Запущенные процессы на %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Вам необходимо сначала выбрать процесс."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите завершить %n выбранный процесс?\n"
+"Вы действительно хотите завершить %n выбранных процесса?\n"
+"Вы действительно хотите завершить %n выбранных процессов?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Завершить процесс"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Завершить процесс"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не спрашивать снова"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Ошибка при попытке завершения процесса %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Недостаточно прав для завершения процесса %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Процесс %1 уже не работает."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Неверный сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Ошибка при попытке изменения приоритета процесса %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Недостаточно прав для изменения приоритета процесса %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Неверный аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "активный"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Показывать &единицы"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "неактивный"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Показывать единицы измерения в заголовке графика."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "неактивное обращение к диску"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "В&ключить уведомление"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомби"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Включить &уведомление"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "остановлен"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Обычный цвет цифр:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "кэширован"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Цвет цифр уведомления:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "простой"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Цвет сетки:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Убрать столбец"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Холостой ход"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Добавить столбец"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Система"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Сведения о столбце"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Приоритет"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Скрыть столбец"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Пользователи"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Показать столбец"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Память"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Выбрать все процессы"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Кэшированная память"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Отменить выбор всех процессов"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Буферизированная память"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Выбрать все дочерние процессы"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Использованная память"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Отменить выбор всех дочерних процессов"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Память приложений"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Свободная память"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Кол-во процессов"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Управление процессами"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Дисковый ввод/вывод"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Загрузка"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Все операции"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Операции чтения"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Операции записи"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Считано"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Записано"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Считано страниц"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Записано страниц"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Переключатели контекста"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Сеть"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейсы"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Приёмник"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Передатчик"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Данные"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Сжатые пакеты"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Послать сигнал"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Отброшенные пакеты"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Изменить приоритет процесса..."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Ошибки"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранному процессу?\n"
+"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?\n"
+"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Переполнения очереди"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Ошибки формата кадра"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Изменить приоритет процесса"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Мультикаст"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Вы пытаетесь изменить приоритет выполнения \n"
+"процесса %1. Помните, что только суперпользователь (root)\n"
+"может уменьшить приоритет процесса. Меньшее\n"
+"число означает более высокий приоритет.\n"
+"\n"
+"Введите желаемый приоритет:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Невозможно соединиться с '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Запуск &системного монитора"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Свойства"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Удалить график"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "У&становить интервал обновления..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Продолжить обновление"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Приост&ановить обновление"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Это график сенсоров. Чтобы настроить график, нажмите и удерживайте "
+"правую кнопку мыши либо на рамке либо самом графике и выберите <i>Свойства</"
+"i> в выпадающем меню. Выберите <i>Удалить</i>, чтобы удалить график с панели."
+"</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Журнал"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Интервал проверки"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Название датчика"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Адрес сервера"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Файл журнала"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Журнал датчика"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Удалить датчик"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Свойства датчика..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Закончить журналирование"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Начать журналирование"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Настройка журнала датчиков"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 не содержит описание панели, тип документа должен быть "
+"'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Пакеты"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Файл %1 имеет неверный размер панели."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Несущая"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Буфер обмена содержит график в неверном формате."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Коллизии"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Диаграмма"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Сокеты"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Журнал датчика"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Общее количество"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Свойства панели"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Таблица"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Строк:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Управление питанием (APM)"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колонок:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Введите количество строк на панели."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Нагрев"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Введите количество колонок на панели."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Температура"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Все графики на панели будут обновляться с указанным интервалом."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Вентилятор"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Введите заголовок панели."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Состояние"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Это ваша рабочая область. Она содержит панели с датчиками. Вам необходимо "
+"создать новую панель (Файл->Создать) перед тем, как поместить на неё датчики."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батарея"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Система"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Заряд батареи"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Таблица процессов"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Использование батареи"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Панель %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Оставшееся время"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Панель '%1' содержит несохранённые данные\n"
+"Хотите сохранить панель?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Прерывания"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Файлы датчиков"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Средняя загрузка (5 мин)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Загрузить панель"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Средняя загрузка (15 мин)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "У вас нет панели, которую можно сохранить."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Тактовая частота"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Сохранить активную панель как"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Датчики оборудования"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Больше нет панелей, которые можно удалить."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Использование разделов"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Не удаётся найти файл ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Занято"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Соединиться с узлом"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Свободно"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Узел:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Уровень заполнения"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Введите имя узла, к которому необходимо подключиться."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Тип соединения"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диск%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Вентилятор%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Выберите этот пункт для соединения с удалённым узлом по протоколу ssh."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Температура%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Всего"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Выберите этот пункт для соединения с удалённым остом по протоколу rsh."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Служба"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/с"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Выберите этот пункт, если вам нужно подключиться к машине, на которой "
+"принимает запросы клиентов служба ksysguard."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "кбайт"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Другая команда"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "мин"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Выберите этот пункт, чтобы использовать свою команду для запуска ksysguard "
+"на удалённой машине."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "МГц"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Целая величина"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Укажите порт, на котором принимает входящие соединения ksysguard."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Величина с плавающей запятой"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "т.е. 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Соединение c %1 разорвано."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Глобальные настройки стиля"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Введите команду, которая выполняет ksysguardd на удалённом компьютере."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Стиль графика"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "т.е. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Первый цвет переднего плана:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Сообщение от %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Второй цвет переднего плана:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Загрузка процессора"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Цвета датчиков"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Холостой ход"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Изменить цвет..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Приоритет"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Цвет %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Пользователи"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Отказано в соединении с %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Память"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Узел %1 не найден"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физическая память"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Истекло время ожидания %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Подкачка"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Ошибка получения данных с %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Кэшированная память"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Буферизированная память"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Использованная память"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Память приложений"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Свободная память"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Память приложений"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Кэшированная память"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Использованная память"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Настройка таймера"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Использовать интервал обновления панели"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Кол-во процессов"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Все графики на панели будут обновляться с указанным интервалом."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Управление процессами"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Соединиться с узлом"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Дисковый ввод/вывод"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Узел:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Загрузка"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Введите имя узла, к которому необходимо подключиться."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Все операции"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Тип соединения"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Операции чтения"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Операции записи"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите этот пункт для соединения с удалённым узлом по протоколу ssh."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Считано"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Записано"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите этот пункт для соединения с удалённым остом по протоколу rsh."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Считано страниц"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Служба"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Записано страниц"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите этот пункт, если вам нужно подключиться к машине, на которой "
-#~ "принимает запросы клиентов служба ksysguard."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Переключатели контекста"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Другая команда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите этот пункт, чтобы использовать свою команду для запуска "
-#~ "ksysguard на удалённой машине."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Интерфейсы"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Приёмник"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Укажите порт, на котором принимает входящие соединения ksysguard."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Передатчик"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "т.е. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Команда:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Сжатые пакеты"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите команду, которая выполняет ksysguardd на удалённом компьютере."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Отброшенные пакеты"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "т.е. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сообщение от %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Переполнения очереди"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Датчики"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Ошибки формата кадра"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Тип датчика"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Мультикаст"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели или на аплет панели."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакеты"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "В списке менеджера датчиков показываются сервера и связанные с ними "
-#~ "датчики. Выберите и перетащите датчики из списка на панель или аплет на "
-#~ "панели. На графике будут выведены показания данного датчика. Некоторые "
-#~ "графики показывают значения сразу нескольких датчиков. Чтобы добавить "
-#~ "датчик к этим графикам, перетащите его мышкой из списка на эти графики."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Несущая"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Коллизии"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Свойства панели"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокеты"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Строк:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Общее количество"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Колонок:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Таблица"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Введите количество строк на панели."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Управление питанием (APM)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Введите количество колонок на панели."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Введите заголовок панели."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Нагрев"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Системный монитор TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Системный монитор TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентилятор"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 процессов"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Состояние"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Память: 88888888888 кб использовано, 88888888888 кб свободно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батарея"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Подкачка: 888888888 кб использовано, 888888888 кб свободно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Заряд батареи"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Создать панель..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Использование батареи"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Импортировать панель..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Оставшееся время"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Импортировать недавнюю панель..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Прерывания"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Удалить панель"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Средняя загрузка (1 мин)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Экспорт панели..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Средняя загрузка (5 мин)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Соединиться с сервером..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Средняя загрузка (15 мин)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Отключиться от сервера"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Тактовая частота"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "С&войства панели"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Датчики оборудования"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Длинные стандартные панели"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Использование разделов"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Настроить &стиль..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Занято"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Вы действительно хотите восстановить панели по умолчанию?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Свободно"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Восстановить все панели"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Уровень заполнения"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Восстановить"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Таблица процессов"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n процесс\n"
-#~ "%n процесса\n"
-#~ "%n процессов"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Вентилятор%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Память: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температура%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Область подкачки недоступна"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Подкачка: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "показать список процессов только на локальном компьютере"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/с"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Загрузка дополнительных панелей"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "кбайт"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Разработчики KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "мин"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддержка Solaris\n"
-#~ "Код унаследован (с учётом ограничений)\n"
-#~ "из модуля sunos5 утилиты \"top\", написанной \n"
-#~ "Вильямом ЛеФебвром (William LeFebvre)."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "МГц"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Целая величина"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Величина с плавающей запятой"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Соединение c %1 разорвано."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Отказано в соединении с %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Узел %1 не найден"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Истекло время ожидания %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Ошибка получения данных с %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Глобальные настройки стиля"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Стиль графика"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Первый цвет переднего плана:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Второй цвет переднего плана:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Цвет уведомления:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Цвета датчиков"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Изменить цвет..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Цвет %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Настройка таймера"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Использовать интервал обновления панели"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Системный монитор TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Системный монитор TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 процессов"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Память: 88888888888 кб использовано, 88888888888 кб свободно"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Подкачка: 888888888 кб использовано, 888888888 кб свободно"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Создать панель..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Импортировать панель..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Импортировать недавнюю панель..."
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Удалить панель"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Экспорт панели..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Соединиться с сервером..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Отключиться от сервера"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "С&войства панели"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Длинные стандартные панели"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Настроить &стиль..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Вы действительно хотите восстановить панели по умолчанию?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Восстановить все панели"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n процесс\n"
+"%n процесса\n"
+"%n процессов"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это ваша рабочая область. Она содержит панели с датчиками. Вам необходимо "
-#~ "создать новую панель (Файл->Создать) перед тем, как поместить на неё "
-#~ "датчики."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Память: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Панель %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Область подкачки недоступна"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Панель '%1' содержит несохранённые данные\n"
-#~ "Хотите сохранить панель?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Подкачка: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Файлы датчиков"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "показать список процессов только на локальном компьютере"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Загрузить панель"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Загрузка дополнительных панелей"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "У вас нет панели, которую можно сохранить."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Разработчики KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Сохранить активную панель как"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Поддержка Solaris\n"
+"Код унаследован (с учётом ограничений)\n"
+"из модуля sunos5 утилиты \"top\", написанной \n"
+"Вильямом ЛеФебвром (William LeFebvre)."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Цвет текста:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Цвет сетки:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Настройка файла журнала"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Шрифт..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Изменить"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Показывать &единицы"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Показывать единицы измерения в заголовке графика."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "В&ключить уведомление"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Включить &уведомление"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Обычный цвет цифр:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Цвет цифр уведомления:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Больше нет панелей, которые можно удалить."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Процессор"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Не удаётся найти файл ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Память"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ksysguard.po
index 2119eca4198..9f731d5454a 100644
--- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:22-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -40,1268 +40,1728 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Gutangiza CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Impuzandengo Gutangiza (umunota 1)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Ububiko Bufatika"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Ububikoremezo Busimbura"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
+#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Guhitamo Ubwoko bw'Iyerekana"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Mushushanya Ikimenyetso"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Amagenamiterere ya Apuleti KSysGuard"
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Militimetero"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Umubara w'amagaragaza:"
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Imirongo Ibyina"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Ikigero cy'Ingano:"
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apuleti ya KSysGuard ntabwo yemera kugaragaza ubu bwoko bwa rukuruzi."
-#~ "Hitamo indi rukuruzi."
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiye %1."
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Kuvugurura intera:"
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Idosiye %1 ntabwo irimo XML yemewe . "
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nta nsobanuro ya apuleti yemewe iri mu idosiye %1, igomba kugira ubwoko "
-#~ "bw'inyandiko 'KSysGuardApplet.'"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Guhitamo Ubwoko bw'Iyerekana"
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ntibishoboka kubika idosiye %1 "
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Mushushanya Ikimenyetso"
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Kunyereza rukuruzi zivuye muri TDE Sisitemu Murinzi muri aka kazu."
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Militimetero"
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Amagenamiterere ya Militimetero"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Imirongo Ibyina"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Izina"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Imimerere"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Ukoresha %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sisitemu%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Biboneye"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "InganoVm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ifashayingira"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ibwiriza"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Ibikorwa Byose"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Ibikorwa bya Sisitemu"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Ibikorwa by'Ukoresha"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Apuleti ya KSysGuard ntabwo yemera kugaragaza ubu bwoko bwa rukuruzi.Hitamo "
+"indi rukuruzi."
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Ibikorwa Byihariwe"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiye %1."
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Igiti"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Idosiye %1 ntabwo irimo XML yemewe . "
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Kugira gishya"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Nta nsobanuro ya apuleti yemewe iri mu idosiye %1, igomba kugira ubwoko "
+"bw'inyandiko 'KSysGuardApplet.'"
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Kwica"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ntibishoboka kubika idosiye %1 "
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1:Ibikorwa Bikora"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Kunyereza rukuruzi zivuye muri TDE Sisitemu Murinzi muri aka kazu."
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Ugomba kubanza watoranya igikorwa."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Mucukumbuzi Rukuruzi"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuri &Kwica i Byahiswemo ? \n"
-#~ "Kuri &Kwica i %n Byahiswemo ? "
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Ubwoko Rukuruzi"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Kwica Igikorwa"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Kunyereza rukuruzi kugira ngo usige ubusa mu tuzu bw'urupapurokazi cyangwa "
+"apuleti y'igice."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Mucukumbuzi rukuruzi itondeka ubuturo bwihujweho na rukuruzi butanga. Kanda "
+"maze unyereze rukuruzi mu myanya zirekura z'urupapurokazi cyangwa apuleti "
+"y'igice. Hazaboneka iyerekana rigaragaza uduciro twatanzwe na rukuruzi. "
+"Rukuruzi zimwe na zimwe zigaragaza uduciro twa rukuruzi nyinshi. Pfa "
+"kunyereza izindi rukuruzi zigaragara kugira ngo wongereho izindi rukuruzi."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr ""
+"Kunyereza rukuruzi kugira ngo usige ubusa mu myanya iri mu rupapurokazi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Guhindura Ibyatoranyijwe by'IgishushanyoMurongo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Igice"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Kwinjiza umutwe w'iyerekana hano."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Kwerekana Igice"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Agaciro gato gashoboka:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Kwica"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ntiwongere kubaza"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Habaye ikosa mu kugerageza kwica igikorwa %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Uburenganzira budahagije bwo kwica igikorwa %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Igikorwa %1 ntikikigaragara."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ikimenyetso Kitaricyo."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Habaye ikosa mu kugerageza kongera kunoza igikorwa %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Uburenganzira budahagije bwo kongera kunoza igikorwa %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Inkoresha itariyo."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Kwinjiza hano agaciro gato gashoboka kagenewe iyerekana.Niba uduciro twombi "
+"ari 0 igenzura ry'igice ryikora rirakoreshwa."
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Ntibishoka kwihuza na '%1'."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Agaciro kanini ntarengwa:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "TDE Sisitemu Murinzi"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Indangabintu"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Kwinjiza hano agaciro kanini gashoboka kagenewe igaragaza. Niba uduciro "
+"twombi ari 0 igenzura ry'igice ryikora rirakoreshwa."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Impuruza"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Impuruza igenewe Agaciro Gato Gashoboka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Kubashisha impuruza"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Gukoresha impuruza y'agaciro gato gashoboka."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Impera yo hasi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Impuruza igenewe Agaciro Kanini Gashoboka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Gukoresha impuruza y'agaciro kanini gashoboka."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Impera yo hejuru:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Kureba"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Ibara ry'umurongo risanzwe: "
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Ibara risaga igipimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Ibara mbuganyuma:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Ingano y'imyandikire:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Ibi bigaragaza ingano y'imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hacapwe akarango "
+"kari mu nsi y'imirongo. Imirongo ihita ivanwaho iyo umwandiko ubaye munini "
+"cyane, bityo ni byiza gukoresha imyandikire mito hano."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Rukuruzi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Ubuturo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Rukuruzi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Akarango"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Igice"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Imimerere"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Guhindura..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Sunika iyi buto kugira ngo uboneze aka karango. "
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Sunika iyi buto kugira ngo usibe rukuruzi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Akarango k'Igishushango Murongo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Kwinjiza akarango gashya:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Kurekurira Rukuruzi Hano"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Uyu ni umwanya urimo ubusa mu rupapurokazi. Nyereza rukuruzi iva muri "
+"Mucukumbuzi Rukuruzi maze uyirekurire hano. Igaragaza rukuruzi rizagaragara "
+"rigufashe gukurikirana uduciro twa rukuruzi uko igihe kigenda."
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Kuvanaho Kugaragaza"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Kugena Intera yo Kuvugurura..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Gukomeza Kuvugurura"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Amagenamiterere ya Mushushanya Ikimenyetso"
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Guhagarika Kuvugurura"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Umususire"
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Iri ni igaragaza rukuruzi. Kugira ngo uboneze igaragaza rukuruzi "
-#~ "kanda maze utsindagire buto y'imbeba y'iburyo kuri buri kadiri cyangwa "
-#~ "agasanduku k'igaragaza maze utoranye icyinjizwa cya <i>Ibiranga</i> "
-#~ "kivuye mu bikubiyemo byirambura. Guhitamo <i>Kuvanaho</i> kugira ngo "
-#~ "usibe igaragaza mu rupapurokazi.</p>%1</qt>"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Umutwe:"
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Kurekurira Rukuruzi Hano"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Imisusire y'Ishushanya ry'Imbonerahamwe"
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyu ni umwanya urimo ubusa mu rupapurokazi. Nyereza rukuruzi iva muri "
-#~ "Mucukumbuzi Rukuruzi maze uyirekurire hano. Igaragaza rukuruzi "
-#~ "rizagaragara rigufashe gukurikirana uduciro twa rukuruzi uko igihe "
-#~ "kigenda."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Ibinyampande by'ibanze"
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Amagenamiterere ya Muremibyinjizwa Rukuruzi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Ibyibanze - umurongo umwe kuri buri kadomo k'ibyatanzwe"
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Kwinjira"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Ibipimo"
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Intera ya Mugenagihe"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Igipimo Bihagaritse"
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Izina rya Rukuruzi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Igenzura ry'igice ryikora"
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Izina ry'Ubuturo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Shyira akamenyetso kuri aka kazu niba ushaka kugaragaza indengo igomba "
+"kujyana mu buryo buyega n'uduciro tugaragara tugezweho; nudashyiraho "
+"akamenyetso, ugomba kugaragaza indengo ushaka mu myanya ikurikira."
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Idosiye Mbikamikorere"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Igipimo Bitambitse"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Muremibyinjizwa Rukuruzi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pigiseli zijyana n'igihe iki n'iki"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Kuvanaho Rukuruzi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Urusobetudirishya"
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Guhindura Rukuruzi..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Imirongo"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Guhagarika Rukuruzi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Imirongo ihagaze"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Gutangira Kwinjira"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Shyira akamenyetso hano kugira ngo ukoreshe imirongo ihagaze niba iyerekana "
+"ari rinini bihagije."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "irakora"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Intera:"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "isinziriye"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Kwinjiza intera hagati y'imirongo ihagaze hano."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "disiki yasinziriye"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Kunyereza imirongo ihagaze"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "kidobya"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Imirongo itambitse"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "byahagaze"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Shyira akamenyetso kuri iki kugira ngo ukoreshe imirongo itambitse niba "
+"igaragaza ari rinini bihagije."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "iri gushyiraho paji"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Ibara:"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "bigenda buhoro "
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Kwinjiza umubare w'imirongo itambitse hano."
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Gukuraho Inkingi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Umwandiko"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Kongeraho Inkingi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Uturango"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Ifashayobora ku Nkingi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Shyira akamenyetso kuri aka kazu niba imirongo itambitse igomba gutakwa "
+"n'uduciro iranga."
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Guhisha Inkingi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Umurongo Utangira"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Kwerekana Inkingi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Shyira akamenyetso aha kugira ngo ukoreshe umurongo mutwe w'igaragaza. Ibi "
+"bishobora kugira akamaro ku magaragaza ya apuleti gusa. Umurongo ugaragara "
+"gusa iyo igaragaza ari rinini bihagije."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Amabara"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Imirongo ihagaze:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Imirongo itambitse:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Mbuganyuma:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Kugena Ibara..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Sunika iyi buto kugira ngo uboneze ibara rya rukuruzi iri mu mbonerahamwe. "
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Guhitamo Ibikorwa Byose"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Kuzamura"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Byose"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Kumanura"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Guhitamo Ibikorwa Mwana Byose"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Mwana Byose"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Ibara rya mbugambere:"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Amagenamiterere ya Militimetero"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Izina"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Ukoresha %"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sisitemu%"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Biboneye"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "InganoVm"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Ifashayingira"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Ibwiriza"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Ibikorwa Byose"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Ibikorwa bya Sisitemu"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Ibikorwa by'Ukoresha"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Ibikorwa Byihariwe"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Igiti"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Kugira gishya"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Kohereza Ikimenyetso"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Kwica"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Kongera Kunoza Igikorwa..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1:Ibikorwa Bikora"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuri Kohereza %1 Kuri i Byahiswemo ? \n"
-#~ "Kuri Kohereza %1 Kuri i %n Byahiswemo ? "
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Kohereza"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Kongera Kunoza Igikorwa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugiye guhindura icyihutirwa mu ngengabihe cya\n"
-#~ "igikorwa %1. Wibuke ko (umuzi) w'Ukoreshakabuhariwe \n"
-#~ "ushobora kugabanya ubwiza bw'igikorwa. Uko umubare\n"
-#~ "uba muto ni ko n'icyihutirwa kiba kinini.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Injiza urwego runoze rwifuzwa:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Ibara rya mbugambere:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Ibara mbuganyuma:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Guhindura Ibyatoranyijwe by'IgishushanyoMurongo"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Igice"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Umutwe"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Kwinjiza umutwe w'iyerekana hano."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Kwerekana Igice"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Agaciro gato gashoboka:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Ugomba kubanza watoranya igikorwa."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kwinjiza hano agaciro gato gashoboka kagenewe iyerekana.Niba uduciro "
-#~ "twombi ari 0 igenzura ry'igice ryikora rirakoreshwa."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Kuri &Kwica i Byahiswemo ? \n"
+"Kuri &Kwica i %n Byahiswemo ? "
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Agaciro kanini ntarengwa:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Kwica Igikorwa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kwinjiza hano agaciro kanini gashoboka kagenewe igaragaza. Niba uduciro "
-#~ "twombi ari 0 igenzura ry'igice ryikora rirakoreshwa."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Impuruza"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Impuruza igenewe Agaciro Gato Gashoboka"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Kubashisha impuruza"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Gukoresha impuruza y'agaciro gato gashoboka."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Impera yo hasi:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Impuruza igenewe Agaciro Kanini Gashoboka"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Gukoresha impuruza y'agaciro kanini gashoboka."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Impera yo hejuru:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Kureba"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Ibara ry'umurongo risanzwe: "
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Ibara risaga igipimo:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Ingano y'imyandikire:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ibi bigaragaza ingano y'imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hacapwe "
-#~ "akarango kari mu nsi y'imirongo. Imirongo ihita ivanwaho iyo umwandiko "
-#~ "ubaye munini cyane, bityo ni byiza gukoresha imyandikire mito hano."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Rukuruzi"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Ubuturo"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Rukuruzi"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Akarango"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Igice"
+msgid "Kill"
+msgstr "Kwica"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ntiwongere kubaza"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Habaye ikosa mu kugerageza kwica igikorwa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Uburenganzira budahagije bwo kwica igikorwa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Igikorwa %1 ntikikigaragara."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ikimenyetso Kitaricyo."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Habaye ikosa mu kugerageza kongera kunoza igikorwa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Uburenganzira budahagije bwo kongera kunoza igikorwa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Inkoresha itariyo."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "irakora"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Guhindura..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "isinziriye"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Sunika iyi buto kugira ngo uboneze aka karango. "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disiki yasinziriye"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Sunika iyi buto kugira ngo usibe rukuruzi."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "kidobya"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Akarango k'Igishushango Murongo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "byahagaze"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Kwinjiza akarango gashya:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "iri gushyiraho paji"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Amagenamiterere ya Mushushanya Ikimenyetso"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "bigenda buhoro "
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Umususire"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Gukuraho Inkingi"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Umutwe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Kongeraho Inkingi"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Imisusire y'Ishushanya ry'Imbonerahamwe"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Ifashayobora ku Nkingi"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Ibinyampande by'ibanze"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Guhisha Inkingi"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Ibyibanze - umurongo umwe kuri buri kadomo k'ibyatanzwe"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Kwerekana Inkingi"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Ibipimo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Guhitamo Ibikorwa Byose"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Igipimo Bihagaritse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Byose"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Igenzura ry'igice ryikora"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Guhitamo Ibikorwa Mwana Byose"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shyira akamenyetso kuri aka kazu niba ushaka kugaragaza indengo igomba "
-#~ "kujyana mu buryo buyega n'uduciro tugaragara tugezweho; nudashyiraho "
-#~ "akamenyetso, ugomba kugaragaza indengo ushaka mu myanya ikurikira."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Mwana Byose"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Igipimo Bitambitse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pigiseli zijyana n'igihe iki n'iki"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Urusobetudirishya"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Imirongo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Imirongo ihagaze"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shyira akamenyetso hano kugira ngo ukoreshe imirongo ihagaze niba "
-#~ "iyerekana ari rinini bihagije."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Intera:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Kwinjiza intera hagati y'imirongo ihagaze hano."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Kunyereza imirongo ihagaze"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Imirongo itambitse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shyira akamenyetso kuri iki kugira ngo ukoreshe imirongo itambitse niba "
-#~ "igaragaza ari rinini bihagije."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Ibara:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Kwinjiza umubare w'imirongo itambitse hano."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Umwandiko"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Uturango"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shyira akamenyetso kuri aka kazu niba imirongo itambitse igomba gutakwa "
-#~ "n'uduciro iranga."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Umurongo Utangira"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shyira akamenyetso aha kugira ngo ukoreshe umurongo mutwe w'igaragaza. "
-#~ "Ibi bishobora kugira akamaro ku magaragaza ya apuleti gusa. Umurongo "
-#~ "ugaragara gusa iyo igaragaza ari rinini bihagije."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Amabara"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Imirongo ihagaze:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Kohereza Ikimenyetso"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Imirongo itambitse:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Kongera Kunoza Igikorwa..."
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Mbuganyuma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Kuri Kohereza %1 Kuri i Byahiswemo ? \n"
+"Kuri Kohereza %1 Kuri i %n Byahiswemo ? "
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Kugena Ibara..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Kohereza"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunika iyi buto kugira ngo uboneze ibara rya rukuruzi iri mu "
-#~ "mbonerahamwe. "
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Kongera Kunoza Igikorwa"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Kuzamura"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Ugiye guhindura icyihutirwa mu ngengabihe cya\n"
+"igikorwa %1. Wibuke ko (umuzi) w'Ukoreshakabuhariwe \n"
+"ushobora kugabanya ubwiza bw'igikorwa. Uko umubare\n"
+"uba muto ni ko n'icyihutirwa kiba kinini.\n"
+"\n"
+"Injiza urwego runoze rwifuzwa:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ntibishoka kwihuza na '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "TDE Sisitemu Murinzi"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Kumanura"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "Indangabintu"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Kuvanaho Kugaragaza"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Amagenamiterere ya Apuleti KSysGuard"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Kugena Intera yo Kuvugurura..."
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Umubara w'amagaragaza:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Gukomeza Kuvugurura"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Ikigero cy'Ingano:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Guhagarika Kuvugurura"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Iri ni igaragaza rukuruzi. Kugira ngo uboneze igaragaza rukuruzi "
+"kanda maze utsindagire buto y'imbeba y'iburyo kuri buri kadiri cyangwa "
+"agasanduku k'igaragaza maze utoranye icyinjizwa cya <i>Ibiranga</i> kivuye "
+"mu bikubiyemo byirambura. Guhitamo <i>Kuvanaho</i> kugira ngo usibe "
+"igaragaza mu rupapurokazi.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Kwinjira"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intera ya Mugenagihe"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Izina rya Rukuruzi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Izina ry'Ubuturo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Idosiye Mbikamikorere"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Muremibyinjizwa Rukuruzi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Kuvanaho Rukuruzi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Guhindura Rukuruzi..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Guhagarika Rukuruzi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Gutangira Kwinjira"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Amagenamiterere ya Muremibyinjizwa Rukuruzi"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Idosiye %1 ntabwo irimo insobanuro y'urupapurokazi yemewe , igomba kugira "
+"ubwoko bw'inyandiko bwa 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Kuvugurura intera:"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Idosiye %1 ifite ingano y'urupapurokazi itemewe."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sec"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Ububikokoporora ntabwo burimo umwirondoro w'igaragaza wemewe. "
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idosiye %1 ntabwo irimo insobanuro y'urupapurokazi yemewe , igomba kugira "
-#~ "ubwoko bw'inyandiko bwa 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&IgishushanyoMurongo"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Idosiye %1 ifite ingano y'urupapurokazi itemewe."
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "MuremibyinjizwaRukuruzi"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Ububikokoporora ntabwo burimo umwirondoro w'igaragaza wemewe. "
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Ibiranga Urupapurokazi"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&IgishushanyoMurongo"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Imbariro:"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "MuremibyinjizwaRukuruzi"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Inkingi:"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Amagenamiterere y'Idosiye Mbikamikorere"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Kwinjiza umubare w'imirongo urupapuro rugomba kugira."
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Gutoranya Imyandikire..."
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Kwinjiza umubare w'inkingi urupapuro rugomba kugira."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Muyunguruzi"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Amayerekana yose y'impapuro yavuguruwe hakurikijwe igipimo cyagaragajwe hano."
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Ongera"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Kwinjiza umutwe w'urupapurokazi hano."
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Guhindura"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Aha ni aho ukorera. Habika impapurokazi zawe. Ugomba kurema urupapurokazi "
+"rushya (Ibikubiyemo Idosiye->Gishya) mbere yo kunyerereza rukuruzi hano."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Ibara ry'Umwandiko:"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Gutangiza Sisitemu"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Ibara ry'impuruza:"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Imbonerahamwe y'Ibikorwa"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Kwerekana igice"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Urupapuro %1"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Gukoresha iki kugira ngo ushyire igice ku mutwe w'igaragaza."
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Urupapurokazi '%1' rurimo ibyatanzwe bitabitswe.\n"
+"Urashaka kubika urupapurokazi?"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Kubashisha impuruza"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Amadosiye Rukuruzi"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Kubashisha impuruza"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Gutoranya Urupapurokazi rwo Gutangiza"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Ibara ry'umubare risanzwe:"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nta rupapurokazi rwagombaga kubikwa ufite."
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Ibara ry'umubare mpuruza:"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Kubika Urupapurokazi Rugenzweho Nka"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Ibara ry'utudirishya:"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nta mpapurokazi zashoboye gusibwa zihari."
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Gutangiza Bigenda Buhoro"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ntibishoboka kubona ProcessTable.sgrd ya dosiye."
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Gutangiza Sisitemu"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Kwihuza ku Buturo"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Gutangiza Neza"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Ubuturo:"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Gutangiza Ukoresha"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Kwinjiza izina ry'ubuturo ushaka kwihuza nabwo."
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Ububikoremezo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Ubwoko bw'Ukwihuza"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Ububikoremezo Buhishe"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Ububikoremezo bw'Agateganyo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe igikonoshwa cyizewe kugira ngo winjire mu "
+"buturo bwa kure. "
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Ububikoremezo Bwakoreshejwe"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Ububikoremezo bwa Porogaramu"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe igikonoshwa cya kure kugira ngo winjire mu "
+"buturo bwa kure. "
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Ububikoremezo Butarakoreshwa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dayimoni"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Mubarabikorwa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Gutoranya iki niba ushaka kwihuza na dayimoni ksysguard irimo gukorera kuri "
+"mashine ushaka kwihuzaho, kandi ikaba yumva ibibazo by'abakiriya."
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Mugenzurabikorwa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Kuboneza ibwiriza"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Umuvuduko wa Disiki"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe ibwiriza winjije ahakurikira kugira ngo "
+"utangize ksysguard iri ku buturo bwa kure."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Gutangiza"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Umuyoboro:"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Guteranya Inshuro Zakoreshejwe"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Kwinjiza nomero y'umuyoboro dayimoni ya ksysguard yumviraho amahuza."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Gusoma Inshuro Zakoreshejwe"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "urugero: 3112"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Kwandika Inshuro Zakoreshejwe"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Ibwiriza:"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Gusoma Ibyatanzwe"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Kwinjiza ibwiriza rikoresha ksysguardd iri ku buturo ushaka gukurikirana."
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Kwandika Ibyatanzwe"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "urugero: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Paji Imbere"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ubutumwa bwoherejwe na %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Paji Hanze"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Gutangiza CPU"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Amahinduranya y'Ibivugwaho"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Gutangiza Bigenda Buhoro"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "urusobe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Gutangiza Neza"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Imigaragarire"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Gutangiza Ukoresha"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Umwakirizi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Ububikoremezo"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Mwoherezi"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Ububiko Bufatika"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Ibyatanzwe"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Ububikoremezo Busimbura"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Amapaki Yegeranyijwe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Ububikoremezo Buhishe"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Amapaki Yarekuwe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Ububikoremezo bw'Agateganyo"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Amakosa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Ububikoremezo Bwakoreshejwe"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Amataruka FIFO"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Ububikoremezo bwa Porogaramu"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Amakosa y'Ikadiri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Ububikoremezo Butarakoreshwa"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Isakaza ryihariye"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Ububikoremezo bwa Porogaramu"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Amapaki"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Ububikoremezo Buhishe"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Mutwazi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Ububikoremezo Bwakoreshejwe"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Amagongana"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Soketi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Umubare Wose"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Mubarabikorwa"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Imbonerahamwe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Mugenzurabikorwa"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Icungamuriro Rihanitse"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Umuvuduko wa Disiki"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Gutangiza"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Agace k'Ubushyuhe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Guteranya Inshuro Zakoreshejwe"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Ubushyuhe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Gusoma Inshuro Zakoreshejwe"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Muhehereza"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Kwandika Inshuro Zakoreshejwe"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Leta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Gusoma Ibyatanzwe"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Ibuye"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Kwandika Ibyatanzwe"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Kongera Umuriro mu Ibuye"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Paji Imbere"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Ikoreshwa ry'Ibuye"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Paji Hanze"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Igihe gisigaye"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Amahinduranya y'Ibivugwaho"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Muhagarika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "urusobe"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Impuzandengo Gutangiza (iminota 4)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Imigaragarire"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Impuzandengo Gutangiza (iminota 15)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Umwakirizi"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Ubwisubire bw'Isaha"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Mwoherezi"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Mukuruzi z'Imashini"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Ibyatanzwe"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Ikoreshwa ry'Ibicedisiki"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Amapaki Yegeranyijwe"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Umwanya Wakoreshejwe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Amapaki Yarekuwe"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Umwanya Utarakoreshwa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Amakosa"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Urwego rwo Kuzuza"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Amataruka FIFO"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Amakosa y'Ikadiri"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disiki%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Isakaza ryihariye"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Muhehereza%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Amapaki"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Ubushyuhe%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Mutwazi"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Igiteranyo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Amagongana"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soketi"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/isogonda"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Umubare Wose"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "KBayiti"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Imbonerahamwe"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "umunota"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Icungamuriro Rihanitse"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Agaciro k'Umubare Wuzuye"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Agace k'Ubushyuhe"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Akaciro k'Akadomo Kareremba"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Ubushyuhe"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Ukwihuza ku %1 byazimiye."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Muhehereza"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Amagenamiterere y'Imisusire Rusange"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Leta"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Kwerekana Imisusire"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Ibuye"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Ibara mbuganyuma ribanza:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Kongera Umuriro mu Ibuye"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Ibara mbuganyuma rya kabiri:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Ikoreshwa ry'Ibuye"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Amabara Rukuruzi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Igihe gisigaye"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Guhindura Ibara..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Muhagarika"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Ibara %1"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Impuzandengo Gutangiza (umunota 1)"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Ukwihuza ku %1 byanzwe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Impuzandengo Gutangiza (iminota 4)"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Ubuturo %1 ntibwabonetse"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Impuzandengo Gutangiza (iminota 15)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Ku Inturo: %1 "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Ubwisubire bw'Isaha"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Inturo: %1 "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Mukuruzi z'Imashini"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Amagenamiterere ya Mugenagihe "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Ikoreshwa ry'Ibicedisiki"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Gukoresha intera ivuguruye y'urupapurokazi"
-
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amayerekana yose y'impapuro yavuguruwe hakurikijwe igipimo cyagaragajwe "
-#~ "hano."
-
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Kwihuza ku Buturo"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Ubuturo:"
-
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Kwinjiza izina ry'ubuturo ushaka kwihuza nabwo."
-
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Ubwoko bw'Ukwihuza"
-
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
-
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe igikonoshwa cyizewe kugira ngo winjire "
-#~ "mu buturo bwa kure. "
-
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
-
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe igikonoshwa cya kure kugira ngo winjire "
-#~ "mu buturo bwa kure. "
-
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Dayimoni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gutoranya iki niba ushaka kwihuza na dayimoni ksysguard irimo gukorera "
-#~ "kuri mashine ushaka kwihuzaho, kandi ikaba yumva ibibazo by'abakiriya."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Umwanya Wakoreshejwe"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Kuboneza ibwiriza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe ibwiriza winjije ahakurikira kugira ngo "
-#~ "utangize ksysguard iri ku buturo bwa kure."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Umwanya Utarakoreshwa"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Umuyoboro:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Urwego rwo Kuzuza"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kwinjiza nomero y'umuyoboro dayimoni ya ksysguard yumviraho amahuza."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "urugero: 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disiki%1"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Ibwiriza:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Muhehereza%1"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kwinjiza ibwiriza rikoresha ksysguardd iri ku buturo ushaka gukurikirana."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Ubushyuhe%1"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "urugero: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Igiteranyo"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ubutumwa bwoherejwe na %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Mucukumbuzi Rukuruzi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/isogonda"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Ubwoko Rukuruzi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "KBayiti"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunyereza rukuruzi kugira ngo usige ubusa mu tuzu bw'urupapurokazi "
-#~ "cyangwa apuleti y'igice."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "umunota"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mucukumbuzi rukuruzi itondeka ubuturo bwihujweho na rukuruzi butanga. "
-#~ "Kanda maze unyereze rukuruzi mu myanya zirekura z'urupapurokazi cyangwa "
-#~ "apuleti y'igice. Hazaboneka iyerekana rigaragaza uduciro twatanzwe na "
-#~ "rukuruzi. Rukuruzi zimwe na zimwe zigaragaza uduciro twa rukuruzi "
-#~ "nyinshi. Pfa kunyereza izindi rukuruzi zigaragara kugira ngo wongereho "
-#~ "izindi rukuruzi."
-
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunyereza rukuruzi kugira ngo usige ubusa mu myanya iri mu rupapurokazi."
-
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Ibiranga Urupapurokazi"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Imbariro:"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Inkingi:"
-
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Kwinjiza umubare w'imirongo urupapuro rugomba kugira."
-
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Kwinjiza umubare w'inkingi urupapuro rugomba kugira."
-
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Kwinjiza umutwe w'urupapurokazi hano."
-
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE sisitemu murinzi"
-
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Sisitemu Murinzi"
-
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "Ibikorwa 88888 "
-
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ububikoremezo: kB 88888888888 zakoreshejwe, kB 88888888888 zitarakoreshwa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Agaciro k'Umubare Wuzuye"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Akaciro k'Akadomo Kareremba"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Ukwihuza ku %1 byazimiye."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Ukwihuza ku %1 byanzwe"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Ubuturo %1 ntibwabonetse"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Ku Inturo: %1 "
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Inturo: %1 "
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Amagenamiterere y'Imisusire Rusange"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Kwerekana Imisusire"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Ibara mbuganyuma ribanza:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Ibara mbuganyuma rya kabiri:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Ibara ry'impuruza:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Amabara Rukuruzi"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Guhindura Ibara..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Ibara %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Amagenamiterere ya Mugenagihe "
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Gukoresha intera ivuguruye y'urupapurokazi"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE sisitemu murinzi"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Sisitemu Murinzi"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "Ibikorwa 88888 "
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr ""
+"Ububikoremezo: kB 88888888888 zakoreshejwe, kB 88888888888 zitarakoreshwa"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kugurana: kB 88888888888 zakoreshejwe, kB 88888888888 zitarakoreshwa"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Kugurana: kB 88888888888 zakoreshejwe, kB 88888888888 zitarakoreshwa"
+#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "urupapuro rushya"
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "urupapuro rushya"
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "utumenyetso tw'igitabo cy'itumiza"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "utumenyetso tw'igitabo cy'itumiza"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Kuzana Ibirango bya Netscape..."
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Kuzana Ibirango bya Netscape..."
+#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Kugarura Impapurokazi Zose"
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Kugarura Impapurokazi Zose"
+#: ksysguard.cc:120
#, fuzzy
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Zana ku nyandiko..."
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Kwihuza n'Ubuturo..."
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Kuvanaho Ukwihuza Ubuturo"
-
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Ibiranga Urupapurokazi"
-
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Gutangiza Impapuro Zisanzwe"
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Zana ku nyandiko..."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Kobeza Imisusire..."
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Kwihuza n'Ubuturo..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Urashaka koko kugarura impapurokazi mburabuzi?"
-
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Kugarura Impapurokazi Zose"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Kugarura"
-
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Imbonerahamwe y'Ibikorwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "1 %n "
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Kuvanaho Ukwihuza Ubuturo"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Ububikoremezo: %1 %2 zakoreshejwe, %3 %4 zitarakoreshwa"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Ibiranga Urupapurokazi"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Nta mwanya wo kugurana uriho"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Gutangiza Impapuro Zisanzwe"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Kugurana: %1 %2 zakoreshejwe, %3 %4 zitarakoreshwa"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Kobeza Imisusire..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Kugaragaza gusa ilisiti y'ibikorwa y'ubuturo bwa hafi"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Urashaka koko kugarura impapurokazi mburabuzi?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Amadosiye y'impapurukazi atari ngombwa agomba gutangizwa"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Kugarura Impapurokazi Zose"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Abatekora KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Kugarura"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iyifashisha Solaris\n"
-#~ "Ibice byavuye (bifitiwe uburenganzira) muri sunos5\n"
-#~ "igice cy'igikoresho cyo \"hejuru\" cya William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "1 %n "
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aha ni aho ukorera. Habika impapurokazi zawe. Ugomba kurema urupapurokazi "
-#~ "rushya (Ibikubiyemo Idosiye->Gishya) mbere yo kunyerereza rukuruzi hano."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Ububikoremezo: %1 %2 zakoreshejwe, %3 %4 zitarakoreshwa"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Urupapuro %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nta mwanya wo kugurana uriho"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Urupapurokazi '%1' rurimo ibyatanzwe bitabitswe.\n"
-#~ "Urashaka kubika urupapurokazi?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Kugurana: %1 %2 zakoreshejwe, %3 %4 zitarakoreshwa"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Amadosiye Rukuruzi"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Kugaragaza gusa ilisiti y'ibikorwa y'ubuturo bwa hafi"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Gutoranya Urupapurokazi rwo Gutangiza"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Amadosiye y'impapurukazi atari ngombwa agomba gutangizwa"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Nta rupapurokazi rwagombaga kubikwa ufite."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Abatekora KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Kubika Urupapurokazi Rugenzweho Nka"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Iyifashisha Solaris\n"
+"Ibice byavuye (bifitiwe uburenganzira) muri sunos5\n"
+"igice cy'igikoresho cyo \"hejuru\" cya William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Ibara ry'Umwandiko:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Ibara ry'utudirishya:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Amagenamiterere y'Idosiye Mbikamikorere"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Gutoranya Imyandikire..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Muyunguruzi"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ongera"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Guhindura"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Kwerekana igice"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Gukoresha iki kugira ngo ushyire igice ku mutwe w'igaragaza."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Kubashisha impuruza"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Kubashisha impuruza"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Ibara ry'umubare risanzwe:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Ibara ry'umubare mpuruza:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Nta mpapurokazi zashoboye gusibwa zihari."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Ntibishoboka kubona ProcessTable.sgrd ya dosiye."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+#, fuzzy
+msgid "Mem"
+msgstr "mem"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/ksysguard.po
index 7aa09e5e6cb..70a2013c5c3 100644
--- a/tde-i18n-se/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-se/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -30,1085 +30,1716 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Doaimmárnoađđi"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Gaskamearrenoađđi (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysalaš muitu"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Lonuhanmuitu"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
+#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "Muitu"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Vállje čájehanšlája"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signálačálán"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysGuard-prográmmašheivehusat"
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimehter"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Galle čájeheami:"
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dánsi stoalpput"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Sturrodatgorri:"
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuogádatfáktaprográmmaš ii doarjjo dán dovddanšlája. Válljes eará "
-#~ "dovddana."
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ii sáhte rahpat %1 fiilla."
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Ođasmahtinbodda:"
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "%1 fiillas ii leat gustojeaddji XML."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 fiillas lea gustohis prográmmašdefinišuvdna, mas ferte leat "
-#~ "dokumentašládja «KSysGuardWorkApplet»."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Vállje čájehanšlája"
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ii sáhte vurket %1 fiilla"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signálačálán"
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Gease dovddaniid TDE vuogádatfávttas dán sellii."
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimehter"
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimehteriid heivehusat"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dánsi stoalpput"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namma"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Vuogádatfáktaprográmmaš ii doarjjo dán dovddanšlája. Válljes eará dovddana."
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ii sáhte rahpat %1 fiilla."
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "%1 fiillas ii leat gustojeaddji XML."
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stáhtus"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"%1 fiillas lea gustohis prográmmašdefinišuvdna, mas ferte leat "
+"dokumentašládja «KSysGuardWorkApplet»."
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Geavaheaddji%"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ii sáhte vurket %1 fiilla"
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Vuogádat%"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Gease dovddaniid TDE vuogádatfávttas dán sellii."
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Siivu"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Dovddanlogan"
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Dovddanšládja"
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Gease dovddaniid guorus seallaide bargoárkkas dahje panelprográmmažis."
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Sisačáliheapmi"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Gohččun"
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Gease dovddaniid guorus giettiide bargoárkkas"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Doaimmat stoalpodigrámma oidimiid"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Guovlu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Namahus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Čális čájeheami namahusa deike."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Čájehangaskkaldat"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Vuollerádji árvu:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Buot proseassat"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Bájimus árvu:"
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Vuogádatproseassat"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Geavaheaddjiproseassat"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarbmat"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Minimum value:"
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Vuollerádji árvu:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+#, fuzzy
+#| msgid "&Enable alarm"
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "&Bija alarbma ala"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr ""
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Iežan proseassat"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Vuolit rádji:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Maximum value:"
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Bájimus árvu:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Muorra"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Bajit rádji:"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Ođasmahte"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Fárda"
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Gotte"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Ivdni dábálaš stoalppuin:"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: vuodji proseassat"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr ""
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Fertet proseassa válljet vuos."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Duogášivdni:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Fontasturrodat:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dát mearrida fontta sturrodaga mii čájeha nama stoalppuid vuolde. Jos "
+"teaksta lea menddo stuoris, de muhton stoalpput jávket. Danin gánnáha unna "
+"fonttaid geavahit."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Dovddanat"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Guossoheaddji"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Dovddan"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Namma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Ovttadat"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stáhtus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Doaimmat …"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Deaddil dán boalu heivehit dán gilkora."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Deaddil dán boalu sihkut dovddana."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Stoalpodiágramma namma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Čális ođđa nammagilkora:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Luoitte dovddana dása"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dát lea guorus sadji bargoárkkas. Gease dovddana dovddanloganis ja luoitte "
+"dan deikke. Dovddančájeheapmi ihtá de deike mii čájeha dovddana árvvuid "
+"dađistaga go rievdaduvvo."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Háliidatgo duođaid goddit válljejuvvon proseassa?\n"
-#~ "Halidatgo duođaid goddit %n válljejuvvon proseassa?"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+#, fuzzy
+#| msgid "&Signal Plotter"
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "&Signálačálán"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Gotte proseassa"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stiila:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "&Gotte"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Namahus:"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Meattáhus %1 proseassa gottedettiin."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Diagrámmasárgonstiila"
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa goddit."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Oktagierdanis máŋggačiegat"
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "%1 proseassa lea juo jávkan."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Álgovuolggalaš – ovtta linnjá juohke dáhtačuoggái"
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Gustohis signála."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skálat"
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Meattáhus rievdadettiin %1 proseassa siivoárvvu."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Ceaggunjulges skála"
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa siivoárvvu rievdadit."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automáhtalaš gaskkaldatválljen"
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Gustohis ágga."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Ii leat vejolaš «%1»'ii čatnosit."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Lásku skála"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "TDE vuogádatfákta"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "govvačuoggát juohke bajis"
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Iešvuođat"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rovttodat"
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Váldde čájeheami e&ret"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linnját"
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Heivet ođasmahtinbotta …"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Ceaggolinnját"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Joatkke ođasmahtima"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Merke dán jos háliidat 'vertikale' linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái "
+"stuoris."
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Boddu ođasmahtimis"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Gaska:"
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dát lea dovddančájeheapmi. Jos háliidat heivehit dovddančájeheami "
-#~ "coahkkal ja doala olgeš sáhpánboalu ravdda dahje čájeheapmebovssa alde ja "
-#~ "vállje <i> Iešvuođat</i> merkoša bahcanfálus. Vállje <i>Váldit eret</i> "
-#~ "jos háliidat sihkut čájeheami bargoárkkas.</p>%1</qt>"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Čális man stuoris galgá leat guokte 'vertikale' linnjáid gaskkas."
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Luoitte dovddana dása"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Ceaggu rullengiettit"
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dát lea guorus sadji bargoárkkas. Gease dovddana dovddanloganis ja "
-#~ "luoitte dan deikke. Dovddančájeheapmi ihtá de deike mii čájeha dovddana "
-#~ "árvvuid dađistaga go rievdaduvvo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Láskolinnját"
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Dovddana diehtočoagginheivehusat "
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Merke dán jos háliidat ceaggu linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái stuoris."
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Dieđuid čoaggimin"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Lohku:"
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Áigebottaid"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Čális galle 'horisontale' linnját galget leat."
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Dovddannamma"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Teaksta"
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Guossoheaddjenamma"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Gilkorat"
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Diehtočoagginfiila"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Dovddanlogga"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Váldde dovddana eret"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Merke dán čájehit namahusholgga. Dát lea árvideames dušše gánnáhahtti "
+"prográmmaščájehemiid várás. Namahus oidno dušše jos čájeheapmi lea doarvái "
+"stuoris."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Ivnnit"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Ceaggu linnját:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Lásku linnját:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Duogáš:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Vállje ivnni …"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Deaddil dán boalu heiveheit diagrámma dovddana ivnni."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sirdde bajás"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sirdde vulos"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Listočájehanheivehusat"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Ovdabealivdni:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimehteriid heivehusat"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Namma"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Geavaheaddji%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Vuogádat%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Siivu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Sisačáliheapmi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Gohččun"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Buot proseassat"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Vuogádatproseassat"
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Doaimmat dovddana …"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Geavaheaddjiproseassat"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Heaitte dieđuid čoaggimis"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Iežan proseassat"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Čoa&ggigoađe dieđuid"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Muorra"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "vuodji"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Ođasmahte"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "oađđi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Gotte"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "oađđi skearru"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: vuodji proseassat"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Fertet proseassa válljet vuos."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "bissehuvvon"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Háliidatgo duođaid goddit válljejuvvon proseassa?\n"
+"Halidatgo duođaid goddit %n válljejuvvon proseassa?"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "ealjoheapme"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Gotte proseassa"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Váldde čuoldda eret"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Kill"
+msgstr "&Gotte"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Lasit čuoldda"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Veahkki čuoldda birra"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Meattáhus %1 proseassa gottedettiin."
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Čiega čuoldda"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa goddit."
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Čájet čuoldda"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "%1 proseassa lea juo jávkan."
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Merke buot proseassaid"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Gustohis signála."
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Ale merke ovttage proseassa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Meattáhus rievdadettiin %1 proseassa siivoárvvu."
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Vállje buot mánnáproseassaid"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa siivoárvvu rievdadit."
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Ale merke ovttage mánnáproseassa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Gustohis ágga."
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "vuodji"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "oađđi"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "oađđi skearru"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "bissehuvvon"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_: process status\n"
+#| "sleeping"
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "oađđi"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "ealjoheapme"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Váldde čuoldda eret"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Lasit čuoldda"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Veahkki čuoldda birra"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Čiega čuoldda"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Čájet čuoldda"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Merke buot proseassaid"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Ale merke ovttage proseassa"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Vállje buot mánnáproseassaid"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Ale merke ovttage mánnáproseassa"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Sádde signála"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu …"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Háliidatgo duođaid sáddet %1 signála válljejuvvon prosessii?\n"
-#~ "Halidatgo duođaid sáddet %1 signála %n válljejuvvon proseassaide?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Ovdabealivdni:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Duogášivdni:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Doaimmat stoalpodigrámma oidimiid"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Guovlu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Namahus"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Čális čájeheami namahusa deike."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Čájehangaskkaldat"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Vuollerádji árvu:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Bájimus árvu:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarbmat"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Vuolit rádji:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Bajit rádji:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Fárda"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Sádde signála"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Ivdni dábálaš stoalppuin:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu …"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Fontasturrodat:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Háliidatgo duođaid sáddet %1 signála válljejuvvon prosessii?\n"
+"Halidatgo duođaid sáddet %1 signála %n válljejuvvon proseassaide?"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dát mearrida fontta sturrodaga mii čájeha nama stoalppuid vuolde. Jos "
-#~ "teaksta lea menddo stuoris, de muhton stoalpput jávket. Danin gánnáha "
-#~ "unna fonttaid geavahit."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Dovddanat"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Guossoheaddji"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Dovddan"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ii leat vejolaš «%1»'ii čatnosit."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Namma"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "TDE vuogádatfákta"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Ovttadat"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Iešvuođat"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Doaimmat …"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Váldde čájeheami e&ret"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Deaddil dán boalu heivehit dán gilkora."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Heivet ođasmahtinbotta …"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Deaddil dán boalu sihkut dovddana."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Joatkke ođasmahtima"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Stoalpodiágramma namma"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Boddu ođasmahtimis"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Čális ođđa nammagilkora:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dát lea dovddančájeheapmi. Jos háliidat heivehit dovddančájeheami "
+"coahkkal ja doala olgeš sáhpánboalu ravdda dahje čájeheapmebovssa alde ja "
+"vállje <i> Iešvuođat</i> merkoša bahcanfálus. Vállje <i>Váldit eret</i> jos "
+"háliidat sihkut čájeheami bargoárkkas.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Dieđuid čoaggimin"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Áigebottaid"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Dovddannamma"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Guossoheaddjenamma"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Diehtočoagginfiila"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Dovddanlogga"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Váldde dovddana eret"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Doaimmat dovddana …"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Heaitte dieđuid čoaggimis"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Čoa&ggigoađe dieđuid"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Dovddana diehtočoagginheivehusat "
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"%1 fiilla ii sisttisdoala gusto bargoárkadefinišuvdna, mas ferte leat "
+"dokumentašládja «KSysGuardWorkSheet»."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stiila:"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "%1 fiilla lea gustohis bargoárkasturrodat."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Namahus:"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Čuohpusgirjjis ii leat gustojeaddji čájeheapmedefinišuvdna."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Diagrámmasárgonstiila"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Stoalpodiagrámma"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Oktagierdanis máŋggačiegat"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "D&ovddanlogga"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Álgovuolggalaš – ovtta linnjá juohke dáhtačuoggái"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Bargoárkka iesvuogiat"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skálat"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Gurgadusa:"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Ceaggunjulges skála"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Čuoldda:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automáhtalaš gaskkaldatválljen"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Čális galle gurgadusa bargoárkkas galgá leat."
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Lásku skála"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Čális galle čuoldda bargoárkkas galgá leat."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "govvačuoggát juohke bajis"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Buot čájehusat ođasmahttojuvvojit nu dávjá go dáppe meroštuvvo."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rovttodat"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Čális bargoarkka namahusa deikke."
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linnját"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dát lea bargosadji, mii sisttisdoallá bargoárkka. Dom fertet ráhkadit ođđa "
+"bargoárkka (Fiila->Ođđa) ovdal go sáhtát geassigoahtit dovddaniid deikke."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Ceaggolinnját"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Vuogádatnaođđi"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merke dán jos háliidat 'vertikale' linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái "
-#~ "stuoris."
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Proseassatabealla"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Gaska:"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Guovlu %1"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Čális man stuoris galgá leat guokte 'vertikale' linnjáid gaskkas."
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"«%1» bargoárkkas lea dáhta mii ii leat vurkejuvvon.\n"
+"Háliidatgo vurket bargoárkka?"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Ceaggu rullengiettit"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Dovddanfiillat"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Láskolinnját"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Vállje bargoárkka maid viežžat"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merke dán jos háliidat ceaggu linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái stuoris."
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Dus ii leat vurkehahtti bargoárka."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Lohku:"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Vurke dálá bargoárka nugo"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Čális galle 'horisontale' linnját galget leat."
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Dus ii leat sihkohahtti bargoárka."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teaksta"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ii gávnna ProcessTable.sgrd fiilla!"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Gilkorat"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merke dán čájehit namahusholgga. Dát lea árvideames dušše gánnáhahtti "
-#~ "prográmmaščájehemiid várás. Namahus oidno dušše jos čájeheapmi lea "
-#~ "doarvái stuoris."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Guossoheaddji:"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Ivnnit"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Čális guossoheaddjinama masa háliidat oktavuođa."
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Ceaggu linnját:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Laktašanšládja"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Lásku linnját:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Duogáš:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Vállje dán jos áiggut geavahit «Secure shell» go iežat sisačálihat "
+"guossoheaddjái."
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Vállje ivnni …"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Deaddil dán boalu heiveheit diagrámma dovddana ivnni."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Vállje dán jos áiggut geavahit «Remote shell» go iežat sisačálihat "
+"guossoheaddjái."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Sirdde bajás"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Sirdde vulos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Listočájehanheivehusat"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Eará gohččun"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "KSysGuard-prográmmašheivehusat"
-
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Galle čájeheami:"
+#| msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Vállje dán jos áiggut geavahit «Secure shell» go iežat sisačálihat "
+"guossoheaddjái."
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Sturrodatgorri:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Verrát:"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Attes verrátnummira mas ksysguard-duogášprográmma ohcá oktavuođa."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Ođasmahtinbodda:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "omd. 3112"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " s"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Gohččun:"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 fiilla ii sisttisdoala gusto bargoárkadefinišuvdna, mas ferte leat "
-#~ "dokumentašládja «KSysGuardWorkSheet»."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Attes gohččuma mii álggaha ksysguardd dan guossoheaddjis maid háliidat "
+"'overvåke'."
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "%1 fiilla lea gustohis bargoárkasturrodat."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "omd. ssh -l root guossoheaddji.fierbmi.org ksysguardd"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Čuohpusgirjjis ii leat gustojeaddji čájeheapmedefinišuvdna."
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 dieđiha:\n"
+"%2"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Stoalpodiagrámma"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Doaimmárnoađđi"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "D&ovddanlogga"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Ealjohis-noađđi"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Heivehusat diehtočoaggin fiilla várás"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Siivus-noađđi"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Vállje fontta …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Geavaheaddjinoađđi"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Silli"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Muitu"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Lasit"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysalaš muitu"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Rievdat"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Lonuhanmuitu"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Teakstaivdni:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Gaskarádjojuvvon muitu"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarbmaivdni:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Skuoljamuitu"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Čá&jet ovttadaga"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Geavahuvvon muitu"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Geavat dán doaimma lasihit ovttadaga čájeheami namahussii."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Prográmmamuitu"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Bija &alarbma ala"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Guorus muitu"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Bija alarbma ala"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Prográmmamuitu"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Dábálaš loguid ivdni:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Gaskarádjojuvvon muitu"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Alarbmaloguid ivdni:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Geavahuvvon muitu"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Ruvttodativdni:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Ealjohis-noađđi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Vuogádatnaođđi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Proseassalohku"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Siivus-noađđi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Proseassastivrejeaddji"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Geavaheaddjinoađđi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr ""
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Muitu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Noađđi"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Gaskarádjojuvvon muitu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr ""
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Skuoljamuitu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr ""
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Geavahuvvon muitu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+#, fuzzy
+#| msgid "System Processes"
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Vuogádatproseassat"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Prográmmamuitu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lohkojuvvon dáhta"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Guorus muitu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Čállojuvvon dáhta"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Proseassalohku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Siiddu sisa"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Proseassastivrejeaddji"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Siiddu olggos"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Noađđi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lohkojuvvon dáhta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Fierbmi"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Čállojuvvon dáhta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Lavttat"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Siiddu sisa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Vuostáivaldi"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Siiddu olggos"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sáddejeaddji"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Fierbmi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Dáhta"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Lavttat"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Čárvejuvvon páhka"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Vuostáivaldi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Luoitujuvvon páhka"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sáddejeaddji"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Meattáhusa"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dáhta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr ""
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Čárvejuvvon páhka"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rámmameattáhusa"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Luoitujuvvon páhka"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+#, fuzzy
+#| msgid "&Multimeter"
+msgid "Multicast"
+msgstr "&Multimehter"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Meattáhusa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Páhkat"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Rámmameattáhusa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Guoddi"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Páhkat"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr ""
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Guoddi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Čuggestusat"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Čuggestusat"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Oktiibuot"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Oktiibuot"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabealla"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabealla"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Erenoamáš árjjahálddašeapmi"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Erenoamáš árjjahálddašeapmi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
#, fuzzy
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatuvra%1"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuvra%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
#, fuzzy
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Bosan%1"
+msgid "Fan"
+msgstr "Bosan%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
#, fuzzy
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stáhtus"
+msgid "State"
+msgstr "Stáhtus"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Báhtter"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Báhtter"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Báhtterládden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Báhtterládden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Báhtterládden"
-
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Áigi vel"
-
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Gaskkaldumit"
-
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Gaskamearrenoađđi (5 min)"
-
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Gaskamearrenoađđi (15 min)"
-
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Diibmofrekveansa"
-
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Mašiidnagálvodovddanat"
-
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partišuvdnageavahus"
-
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Geavahuvvon sadji"
-
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Guorus sadji"
-
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Deavdindássi"
-
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
-
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Skearru%1"
-
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Bosan%1"
-
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatuvra%1"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Oktiibuot"
-
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Gaskkaldumi%1"
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Báhtterládden"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Áigi vel"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "KB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Gaskkaldumit"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
-
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Čávdelohkuárvu"
-
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Desimálalohkuárvu"
-
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Oktavuohta %1:ain lea gaskkalduvvon."
-
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Oppalaš stiilaheivehusat"
-
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Čájehanstiila"
-
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Vuosttáš ovdabealivdni:"
-
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Nubbi ovdabealivdni:"
-
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Dovddanivnnit"
-
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Rievdat ivnni …"
-
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Ivdni %1"
-
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Oktavuođa %1:ain hilgojuvvui."
-
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Guossoheaddji %1 ii gávdnon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Lohkanmeattáhus %1 guossoheaddji luhte"
-
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Áigemihttára heivehusat"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Gaskamearrenoađđi (1 min)"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Geavat bargoárkka ođasmahttingaskkaldaga"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Gaskamearrenoađđi (5 min)"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Buot čájehusat ođasmahttojuvvojit nu dávjá go dáppe meroštuvvo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Gaskamearrenoađđi (15 min)"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Diibmofrekveansa"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Guossoheaddji:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Mašiidnagálvodovddanat"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Čális guossoheaddjinama masa háliidat oktavuođa."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partišuvdnageavahus"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Laktašanšládja"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Geavahuvvon sadji"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Guorus sadji"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vállje dán jos áiggut geavahit «Secure shell» go iežat sisačálihat "
-#~ "guossoheaddjái."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Deavdindássi"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vállje dán jos áiggut geavahit «Remote shell» go iežat sisačálihat "
-#~ "guossoheaddjái."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Skearru%1"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Bosan%1"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Eará gohččun"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatuvra%1"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Verrát:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Oktiibuot"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Attes verrátnummira mas ksysguard-duogášprográmma ohcá oktavuođa."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Gaskkaldumi%1"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "omd. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Gohččun:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "KB"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attes gohččuma mii álggaha ksysguardd dan guossoheaddjis maid háliidat "
-#~ "'overvåke'."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "omd. ssh -l root guossoheaddji.fierbmi.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Čávdelohkuárvu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Desimálalohkuárvu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Oktavuohta %1:ain lea gaskkalduvvon."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Oktavuođa %1:ain hilgojuvvui."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Guossoheaddji %1 ii gávdnon"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Lohkanmeattáhus %1 guossoheaddji luhte"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 dieđiha:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Oppalaš stiilaheivehusat"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Dovddanlogan"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Čájehanstiila"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Dovddanšládja"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Vuosttáš ovdabealivdni:"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gease dovddaniid guorus seallaide bargoárkkas dahje panelprográmmažis."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Nubbi ovdabealivdni:"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Gease dovddaniid guorus giettiide bargoárkkas"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarbmaivdni:"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Bargoárkka iesvuogiat"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Dovddanivnnit"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Gurgadusa:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Rievdat ivnni …"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Čuoldda:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Ivdni %1"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Čális galle gurgadusa bargoárkkas galgá leat."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Áigemihttára heivehusat"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Čális galle čuoldda bargoárkkas galgá leat."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Geavat bargoárkka ođasmahttingaskkaldaga"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Čális bargoarkka namahusa deikke."
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE vuogádatfákta"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE vuogádatfákta"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE vuogádatfákta"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE vuogádatfákta"
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 proseassa"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 proseassa"
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Muitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Muitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Lonuhanmuitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Lonuhanmuitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus"
+#: ksysguard.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
+#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Bargoárkka iesvuogit"
+#: ksysguard.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Heivet &stiilla …"
+#: ksysguard.cc:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect Host"
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Háliidatgo duođas máhcahit standárda bargoárkkaid?"
+#: ksysguard.cc:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect Host"
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Bargoárkka iesvuogit"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Proseassatabealla"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 proseassa\n"
-#~ "%n proseassa"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Heivet &stiilla …"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Muitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 guorus"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Háliidatgo duođas máhcahit standárda bargoárkkaid?"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Lonuhanmuitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 fridja"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Čájet dušše báikkálaš guossoheaddji proseassalistu"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Eavttolaš bargoárkkaid maid viežžat"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 proseassa\n"
+"%n proseassa"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard ovdánahtit"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Muitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 guorus"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dát lea bargosadji, mii sisttisdoallá bargoárkka. Dom fertet ráhkadit "
-#~ "ođđa bargoárkka (Fiila->Ođđa) ovdal go sáhtát geassigoahtit dovddaniid "
-#~ "deikke."
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Guovlu %1"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Lonuhanmuitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 fridja"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "«%1» bargoárkkas lea dáhta mii ii leat vurkejuvvon.\n"
-#~ "Háliidatgo vurket bargoárkka?"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Čájet dušše báikkálaš guossoheaddji proseassalistu"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Dovddanfiillat"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Eavttolaš bargoárkkaid maid viežžat"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Vállje bargoárkka maid viežžat"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard ovdánahtit"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Dus ii leat vurkehahtti bargoárka."
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Vurke dálá bargoárka nugo"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teakstaivdni:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Ruvttodativdni:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Heivehusat diehtočoaggin fiilla várás"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Vállje fontta …"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Silli"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lasit"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Rievdat"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Čá&jet ovttadaga"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Geavat dán doaimma lasihit ovttadaga čájeheami namahussii."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Bija &alarbma ala"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Bija alarbma ala"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Dábálaš loguid ivdni:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Alarbmaloguid ivdni:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Dus ii leat sihkohahtti bargoárka."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+#, fuzzy
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Ii gávnna ProcessTable.sgrd fiilla!"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+#, fuzzy
+msgid "Mem"
+msgstr "Muitu"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksysguard.po
index c5f83f2ec8b..7c7e480e8be 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 10:04+0100\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -31,1247 +31,1720 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Zaťaž CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Priemerná záťaž (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fyzická pamäť"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Odkladací priestor"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Pamäť"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Vyberte typ displeja"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Kreslenie &signálu"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Tancujúce stĺpce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet KSysGuard nepodporuje zobrazovanie tohto typu senzorov. Prosím, "
-#~ "vyberte iný senzor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Súbor %1 neobsahuje platné XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu appletu, ktorý musí mať typ "
-#~ "dokumentu 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Nemôžem uložiť súbor %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Sem pretiahnite senzory z TDE Strážcu systému."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie multimetra"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Meno"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Užívateľ%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Systém%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prihlásenie"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Príkaz"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Všetky procesy"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systémové procesy"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Užívateľské procesy"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Vlastné procesy"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Strom"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Aktualizovať"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "U&končiť úlohu"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Bežiace procesy"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Najprv musíte vybrať proces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete zabiť %n vybraný proces?\n"
-#~ "Chcete zabiť %n vybrané procesy?\n"
-#~ "Chcete zabiť %n vybraných procesov?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Zabiť proces"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Ukončiť"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Nepýtať sa znova"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Chyba počas zabíjania procesu %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Nedostatočné práva pre zabitie procesu %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 už zmizol."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Neplatný signál."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Chyba počas zmene nice procesu %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Nedostatočné práva pre zmenu nice procesu %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Neplatný argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Nemožné spojenie s '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Spustiť &Strážcu systému"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Vlastnosti"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Odstrániť displej"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Nastaviť interval aktualizácie..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Pokračovať v aktualizácii"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Po&zastaviť aktualizáciu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt> <p>Toto je displej senzoru. Pre jeho úpravu kliknite a držte pravé "
-#~ "tlačidlo myši buď na ráme alebo na boxe displeja a vyberte z kontextového "
-#~ "menu <i>Vlastnosti</i>. Displej zo zošita odstránite výberom "
-#~ "<i>Odstrániť</i>.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Tu pustiť senzor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je prázdna plocha na pracovnom liste. Z prehliadača senzorov sem "
-#~ "nejaký pretiahnite a pusťte. Zobrazí sa displej pre tento senzor, ktorý "
-#~ "vám umožní monitorovať hodnoty zo senzoru."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie záznamu signálu"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Záznam"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Interval časovača"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Meno senzoru"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Hostiteľ"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Súbor so záznamom"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Záznam senzoru"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Odstrániť senzor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Upraviť senzor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Zastaviť záznam"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Spustiť záznam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "bežiaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "spiaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "spiaci na disku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "zastavený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "swapujúci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "nečinný"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Odstrániť stĺpec"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Pridať stĺpec"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Pomocník na stĺpec"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Skryť stĺpec"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Zobraziť stĺpec"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Vybrať všetky procesy"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Zrušiť výber procesov"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Vybrať všetkých potomkov"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Zrušiť výber potomkov"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Nastavenia strážcu systému"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Počet displejov:"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Poslať signál"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Pomer veľkosti:"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Renice procesu..."
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybranému procesu?\n"
-#~ "Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?\n"
-#~ "Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval aktualizácie:"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Poslať"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Renice procesu"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Vyberte typ displeja"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Práve chcete zmeniť prioritu plánovania procesu %1.\n"
-#~ "Nezabudnite, že len Superužívateľ (root) môže znížiť\n"
-#~ "nice hodnotu procesu. Čím nižšie číslo, tým vyššia priorita.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím zadajte žiadanú hodnotu nice:"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Kreslenie &signálu"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Farba popredia:"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Farba pozadia:"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Tancujúce stĺpce"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Upraviť nastavenie stĺpcového grafu"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rozsah"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titulok"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Tu zadajte titulok displeja."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Rozsah displeja"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimálna hodnota:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte minimálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa "
-#~ "automatické určenie rozsahu."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximálna hodnota:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte maximálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa "
-#~ "automatické určenie rozsahu."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmy"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Poplach pri minimálnej hodnote"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Povoliť poplach"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Povoliť alarm pre minimálnu hodnotu."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Dolný limit:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Poplach pri maximálnej hodnote"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Povoliť alarm pre maximálnu hodnotu."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Horný limit:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Vzhľad"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Farba normálneho stĺpca:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Farba pre \"Mimo rozsah\":"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Veľkosť písma:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určuje veľkosť použitého písma pre nápisy pod stĺpcami. Stĺpce "
-#~ "automaticky zmiznú v prípade, že niektorý z nich je výrazne väčší. Takže "
-#~ "sa hodí sem zadať malú veľkosť."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Senzory"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Hostiteľ"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Senzor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Jednotka"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Upraviť..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Stlačením tlačidla nastavíte popis."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Stlačením odstránite senzor."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Popis stĺpcového grafu"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Zadajte nový popis:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie kreslenia signálu"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Štýl"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titul:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Štýl kreslenia grafu"
-
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Základné mnohouholníky"
-
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Pôvodné - jeden riadok pre bod dát"
-
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Mierky"
-
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikálna mierka"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Applet KSysGuard nepodporuje zobrazovanie tohto typu senzorov. Prosím, "
+"vyberte iný senzor."
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatické určenie rozsahu"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak chcete, aby sa rozsah displeja automaticky prispôsobil aktuálne "
-#~ "zobrazeným hodnotám, použite túto voľbu. Inak musíte ručne zadať hodnoty "
-#~ "do polí dole."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Súbor %1 neobsahuje platné XML."
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horizontálna mierka"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu appletu, ktorý musí mať typ dokumentu "
+"'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "bodov za časovú periódu"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nemôžem uložiť súbor %1"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Mriežka"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Sem pretiahnite senzory z TDE Strážcu systému."
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Čiary"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Prehliadač senzoru"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertikálne čiary"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Typ senzoru"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použite túto voľbu, ak chcete povoliť vertikálne čiary v prípade, že je "
-#~ "displej dosť veľký."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Ťahajte senzory do prázdnych buniek v pracovnom zošite alebo do appletu v "
+"paneli."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Vzdialenosť:"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Prehliadač senzorov zobrazuje zoznam pripojených hostiteľov a senzorov, "
+"ktoré sú na nich k dispozícii. Myšou senzory pretiahnite do pracovného listu "
+"alebo appletu. Zobrazí sa displej, ktorý predstavuje hodnoty získané zo "
+"senzoru. Niektoré displeje sú schopné zobrazovať hodnoty viacerých senzorov. "
+"Jednoducho na nich pustite ďalšie senzory, ktoré chcete pridať."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Ťahajte senzory do prázdnych polí v pracovnom zošite."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Upraviť nastavenie stĺpcového grafu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Tu zadajte titulok displeja."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Rozsah displeja"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimálna hodnota:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Zadajte minimálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa "
+"automatické určenie rozsahu."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Zadajte vzdialenosť medzi dvoma vertikálnymi čiarami."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximálna hodnota:"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Posun vertikálnych čiar"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Zadajte maximálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa "
+"automatické určenie rozsahu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmy"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Poplach pri minimálnej hodnote"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Povoliť poplach"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Povoliť alarm pre minimálnu hodnotu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Dolný limit:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Poplach pri maximálnej hodnote"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Povoliť alarm pre maximálnu hodnotu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Horný limit:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Farba normálneho stĺpca:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Farba pre \"Mimo rozsah\":"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farba pozadia:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veľkosť písma:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Určuje veľkosť použitého písma pre nápisy pod stĺpcami. Stĺpce automaticky "
+"zmiznú v prípade, že niektorý z nich je výrazne väčší. Takže sa hodí sem "
+"zadať malú veľkosť."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Senzory"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Popis"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Stlačením tlačidla nastavíte popis."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Stlačením odstránite senzor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Popis stĺpcového grafu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Zadajte nový popis:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Tu pustiť senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Toto je prázdna plocha na pracovnom liste. Z prehliadača senzorov sem nejaký "
+"pretiahnite a pusťte. Zobrazí sa displej pre tento senzor, ktorý vám umožní "
+"monitorovať hodnoty zo senzoru."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horizontálne čiary"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Nastavenie kreslenia signálu"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použite túto voľbu, ak chcete povoliť horizontálne čiary v prípade, že je "
-#~ "displej dosť veľký."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Počet:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Tu zadajte počet horizontálnych čiar."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Štýl kreslenia grafu"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Základné mnohouholníky"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Popisy"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Pôvodné - jeden riadok pre bod dát"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto použite, ak majú horizontálne čiary obsahovať hodnoty, ktoré "
-#~ "označujú."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Mierky"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Horný pruh"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikálna mierka"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto použite, ak chcete aktívny titulok. To má asi zmysel iba pre "
-#~ "applety. Pruh je viditeľný, ak je displej dosť veľký."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatické určenie rozsahu"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farby"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Ak chcete, aby sa rozsah displeja automaticky prispôsobil aktuálne "
+"zobrazeným hodnotám, použite túto voľbu. Inak musíte ručne zadať hodnoty do "
+"polí dole."
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertikálne čiary:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontálna mierka"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horizontálne čiary:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "bodov za časovú periódu"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Pozadie:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Nastaviť farbu..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Čiary"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Stlačením tlačidla môžete nastaviť farbu senzoru v diagrame."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikálne čiary"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Presunúť hore"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete povoliť vertikálne čiary v prípade, že je "
+"displej dosť veľký."
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Presunúť dole"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Vzdialenosť:"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie pohľadu zoznamu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Zadajte vzdialenosť medzi dvoma vertikálnymi čiarami."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia strážcu systému"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Posun vertikálnych čiar"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Počet displejov:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontálne čiary"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Pomer veľkosti:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete povoliť horizontálne čiary v prípade, že je "
+"displej dosť veľký."
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Počet:"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Interval aktualizácie:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Tu zadajte počet horizontálnych čiar."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu pracovného zošitu, ktorý musí mať "
-#~ "typ dokumentu 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Popisy"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Súbor %1 má neplatnú veľkosť pracovného zošitu."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak majú horizontálne čiary obsahovať hodnoty, ktoré označujú."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Schránka neobsahuje platný popis displeja."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Horný pruh"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Stĺpcový graf"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak chcete aktívny titulok. To má asi zmysel iba pre applety. "
+"Pruh je viditeľný, ak je displej dosť veľký."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikálne čiary:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontálne čiary:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadie:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Nastaviť farbu..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Stlačením tlačidla môžete nastaviť farbu senzoru v diagrame."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť hore"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť dole"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Nastavenie pohľadu zoznamu"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Farba popredia:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Nastavenie multimetra"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Užívateľ%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systém%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásenie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Všetky procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systémové procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Užívateľské procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Vlastné procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Strom"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aktualizovať"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "U&končiť úlohu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Bežiace procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Najprv musíte vybrať proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Chcete zabiť %n vybraný proces?\n"
+"Chcete zabiť %n vybrané procesy?\n"
+"Chcete zabiť %n vybraných procesov?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Zabiť proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Ukončiť"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nepýtať sa znova"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Chyba počas zabíjania procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nedostatočné práva pre zabitie procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 už zmizol."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Neplatný signál."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Chyba počas zmene nice procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nedostatočné práva pre zmenu nice procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Neplatný argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "bežiaci"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Záznam senzoru"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "spiaci"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie súboru so záznamom"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "spiaci na disku"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Vybrať písmo..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zastavený"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Pridať"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "swapujúci"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Zmeniť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "nečinný"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Farba textu:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Odstrániť stĺpec"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Farba poplachu:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Pridať stĺpec"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Zobraziť &jednotku"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomocník na stĺpec"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Pre pridávanie jednotky k titulku displeja použite túto voľbu."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Skryť stĺpec"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Po&voliť poplach"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Zobraziť stĺpec"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Povoliť poplach"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Vybrať všetky procesy"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Farba normálnych čísel:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Zrušiť výber procesov"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Farba poplašných čísel:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Vybrať všetkých potomkov"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Farba mriežky:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Zrušiť výber potomkov"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Nečinnosť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systém"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Užívateľ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Pamäť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Bufferovaná pamäť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Použitá pamäť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Pamäť aplikácie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Voľná pamäť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Počet procesov"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Ovládanie procesov"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Prenos disku"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Zaťaženie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Celkom prístupov"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Čítanie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Zápis"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Čítanie dát"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Zápis dát"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Stránok dnu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Poslať signál"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Stránok von"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Renice procesu..."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Prepnutí kontextu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybranému procesu?\n"
+"Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?\n"
+"Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Sieť"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Poslať"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Rozhrania"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Renice procesu"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Príjemca"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Práve chcete zmeniť prioritu plánovania procesu %1.\n"
+"Nezabudnite, že len Superužívateľ (root) môže znížiť\n"
+"nice hodnotu procesu. Čím nižšie číslo, tým vyššia priorita.\n"
+"\n"
+"Prosím zadajte žiadanú hodnotu nice:"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Prenos"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nemožné spojenie s '%1'."
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dáta"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Spustiť &Strážcu systému"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimované pakety"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Zahodené pakety"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Odstrániť displej"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Chyby"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Nastaviť interval aktualizácie..."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Pretečenia FIFO"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Pokračovať v aktualizácii"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Chyby rámcov"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Po&zastaviť aktualizáciu"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Toto je displej senzoru. Pre jeho úpravu kliknite a držte pravé "
+"tlačidlo myši buď na ráme alebo na boxe displeja a vyberte z kontextového "
+"menu <i>Vlastnosti</i>. Displej zo zošita odstránite výberom <i>Odstrániť</"
+"i>.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Interval časovača"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Meno senzoru"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Súbor so záznamom"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Záznam senzoru"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Odstrániť senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Upraviť senzor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Zastaviť záznam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Spustiť záznam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Nastavenie záznamu signálu"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu pracovného zošitu, ktorý musí mať typ "
+"dokumentu 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakety"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Súbor %1 má neplatnú veľkosť pracovného zošitu."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Nosná"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Schránka neobsahuje platný popis displeja."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kolízie"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Stĺpcový graf"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sokety"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Záznam senzoru"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Celkom"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Vlastnosti pracovného zošita"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabuľka"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Riadky:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Pokročilá správa napájania (APM)"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stĺpce:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Zadajte počet riadkov zošitu."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Termálna zóna"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Zadajte počet stĺpcov zošitu."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Teplota"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Všetky displeje v zošite budú aktualizované v tomto intervale."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Vetrák"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Tu zadajte titulok pracovného zošitu."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stav"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Toto je vaša pracovná plocha. Obsahuje vaše pracovné listy. Musíte vytvoriť "
+"nový list (menu Súbor->Nový) pred ťahaním a pustením senzorov sem."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batérie"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systém"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Nabitie batérií"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabuľka procesov"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Použitie batérie"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Zošit %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Zostávajúci čas"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Zošit '%1' obsahuje neuložené dáta.\n"
+"Chcete uložiť tento zošit?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Prerušenia"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Súbory senzorov"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Priemerná záťaž (5 min)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Výber pracovného listu pre načítanie"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Priemerná záťaž (15 min)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť uložené."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frekvencia hodín"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Uložiť aktuálny pracovný list ako"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardwarové senzory"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť odstránené."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Využitie oddielu"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nenájdený súbor ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Využitý priestor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Spojiť sa s hostiteľom"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Voľný priestor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostiteľ:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Úroveň naplnenia"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Zadajte meno hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Typ spojenia"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Vetrák%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou secure "
+"shell."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Teplota%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Celkom"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou remote "
+"shell."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Démon"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak sa chcete pripojiť k démonovi ksysguard, ktorý beží na "
+"počítači, ku ktorému sa chcete pripojiť, a čaká na požiadavky klientov."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBajtov"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Vlastný príkaz"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak chcete na spustenie ksysguardd na vzdialenom počítači "
+"použiť príkaz zadaný nižšie."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Celočíselná hodnota"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Zadajte číslo portu, na ktorom počúva démon ksysguard na spojenia."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Reálna hodnota"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "napr. 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Spojenie s %1 bolo stratené."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globálne nastavenie štýlu"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Zadajte príkaz pre spustenie ksysguardd na hostiteľovi, ktorého chcete "
+"monitorovať."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Štýl displeja"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "napr. ssh -l root vzdialeny.pocitac.org ksysguardd"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Prvá farba popredia:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Správa od %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Druhá farba popredia:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Zaťaž CPU"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Farby senzorov"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Nečinnosť"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Upraviť farbu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Farba %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Užívateľ"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Spojenie na %1 odmietnuté"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamäť"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Počítač %1 nenájdený"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fyzická pamäť"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Timeout na počítači %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Odkladací priestor"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Sieťová chyba počítača %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bufferovaná pamäť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Použitá pamäť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Pamäť aplikácie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Voľná pamäť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Pamäť aplikácie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Použitá pamäť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie časovača"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Použiť interval aktualizácie zošita"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Počet procesov"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Všetky displeje v zošite budú aktualizované v tomto intervale."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Ovládanie procesov"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Spojiť sa s hostiteľom"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Prenos disku"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Hostiteľ:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Zaťaženie"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Zadajte meno hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Celkom prístupov"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Typ spojenia"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Čítanie"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Zápis"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou secure "
-#~ "shell."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Čítanie dát"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zápis dát"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou remote "
-#~ "shell."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Stránok dnu"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Démon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Stránok von"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto použite, ak sa chcete pripojiť k démonovi ksysguard, ktorý beží na "
-#~ "počítači, ku ktorému sa chcete pripojiť, a čaká na požiadavky klientov."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Prepnutí kontextu"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Vlastný príkaz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto použite, ak chcete na spustenie ksysguardd na vzdialenom počítači "
-#~ "použiť príkaz zadaný nižšie."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Rozhrania"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Príjemca"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Zadajte číslo portu, na ktorom počúva démon ksysguard na spojenia."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Prenos"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "napr. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Dáta"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Príkaz:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimované pakety"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte príkaz pre spustenie ksysguardd na hostiteľovi, ktorého chcete "
-#~ "monitorovať."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Zahodené pakety"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "napr. ssh -l root vzdialeny.pocitac.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Správa od %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Pretečenia FIFO"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Prehliadač senzoru"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Chyby rámcov"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Typ senzoru"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ťahajte senzory do prázdnych buniek v pracovnom zošite alebo do appletu v "
-#~ "paneli."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakety"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prehliadač senzorov zobrazuje zoznam pripojených hostiteľov a senzorov, "
-#~ "ktoré sú na nich k dispozícii. Myšou senzory pretiahnite do pracovného "
-#~ "listu alebo appletu. Zobrazí sa displej, ktorý predstavuje hodnoty "
-#~ "získané zo senzoru. Niektoré displeje sú schopné zobrazovať hodnoty "
-#~ "viacerých senzorov. Jednoducho na nich pustite ďalšie senzory, ktoré "
-#~ "chcete pridať."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nosná"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Ťahajte senzory do prázdnych polí v pracovnom zošite."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kolízie"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti pracovného zošita"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sokety"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Riadky:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Celkom"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Stĺpce:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabuľka"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Zadajte počet riadkov zošitu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Pokročilá správa napájania (APM)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Zadajte počet stĺpcov zošitu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Tu zadajte titulok pracovného zošitu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termálna zóna"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE Strážca systému"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Teplota"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Strážca systému"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Vetrák"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Procesov"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Pamäť: 88888888888 kB použitých, 88888888888 kB voľných"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batérie"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB použitých, 888888888 kB voľných"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Nabitie batérií"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nový pracovný list..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Použitie batérie"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importovať pracovný list..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Zostávajúci čas"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importovať ostatný pracovný list"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Prerušenia"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Odstrániť pracovný list"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Priemerná záťaž (1 min)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Exportovať pracovný list..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Priemerná záťaž (5 min)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Spojiť sa s hostiteľom..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Priemerná záťaž (15 min)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Odpojiť sa od hostiteľa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frekvencia hodín"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Vlastnosti pracovného zošita"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwarové senzory"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Načítať štandardné listy"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Využitie oddielu"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Nastaviť &štýl..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Využitý priestor"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Naozaj chcete obnoviť štandardné pracovné listy?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Voľný priestor"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Obnoviť všetky pracovné listy"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Úroveň naplnenia"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Obnoviť"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabuľka procesov"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n proces\n"
-#~ "%n procesy\n"
-#~ "%n procesov"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Vetrák%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Pamäť: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Teplota%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Nie je k dispozícii miesto na swap"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Zobrazovať iba zoznam lokálnych procesov"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Nepovinné súbory pracovného listu pre načítanie"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajtov"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Vývojári KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora Solarisu\n"
-#~ "Časti odvodené (s povolením) z sunos5\n"
-#~ "modulu z \"top\" pomôcky od Williama LeFebvra."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Celočíselná hodnota"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Reálna hodnota"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Spojenie s %1 bolo stratené."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Spojenie na %1 odmietnuté"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Počítač %1 nenájdený"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Timeout na počítači %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Sieťová chyba počítača %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globálne nastavenie štýlu"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Štýl displeja"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Prvá farba popredia:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Druhá farba popredia:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Farba poplachu:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Farby senzorov"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Upraviť farbu..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farba %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Nastavenie časovača"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Použiť interval aktualizácie zošita"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE Strážca systému"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Strážca systému"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesov"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Pamäť: 88888888888 kB použitých, 88888888888 kB voľných"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB použitých, 888888888 kB voľných"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nový pracovný list..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importovať pracovný list..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importovať ostatný pracovný list"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Odstrániť pracovný list"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportovať pracovný list..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Spojiť sa s hostiteľom..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Odpojiť sa od hostiteľa"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Vlastnosti pracovného zošita"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Načítať štandardné listy"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Nastaviť &štýl..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Naozaj chcete obnoviť štandardné pracovné listy?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Obnoviť všetky pracovné listy"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n proces\n"
+"%n procesy\n"
+"%n procesov"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je vaša pracovná plocha. Obsahuje vaše pracovné listy. Musíte "
-#~ "vytvoriť nový list (menu Súbor->Nový) pred ťahaním a pustením senzorov "
-#~ "sem."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pamäť: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Zošit %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nie je k dispozícii miesto na swap"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zošit '%1' obsahuje neuložené dáta.\n"
-#~ "Chcete uložiť tento zošit?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Súbory senzorov"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Zobrazovať iba zoznam lokálnych procesov"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Výber pracovného listu pre načítanie"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Nepovinné súbory pracovného listu pre načítanie"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť uložené."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Vývojári KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Uložiť aktuálny pracovný list ako"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Podpora Solarisu\n"
+"Časti odvodené (s povolením) z sunos5\n"
+"modulu z \"top\" pomôcky od Williama LeFebvra."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Farba textu:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Farba mriežky:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Nastavenie súboru so záznamom"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Vybrať písmo..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Zmeniť"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Zobraziť &jednotku"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Pre pridávanie jednotky k titulku displeja použite túto voľbu."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Po&voliť poplach"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Povoliť poplach"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Farba normálnych čísel:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Farba poplašných čísel:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť odstránené."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Nenájdený súbor ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Pamäť"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po
index c26686200c1..115a1aecc98 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -35,1247 +35,1718 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Obremenitev CPE"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Povprečna obremenitev (1min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizični pomnilnik"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Navidezni pomnilnik"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPE"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Pomnilnik"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Izberite vrsto prikaza"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Risanje &signala"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Plešoče črte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstavek KSysGuard ne podpira prikaza te vrste senzorja. Izberite drug "
-#~ "senzor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne oblike XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije vstavka, ki mora imeti vrsto "
-#~ "dokumenta »KSysGuardApplet«."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "V to celico povlecite senzorje sistemskega čuvaja TDE."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve multimetra"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Uporabnik%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistem%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmVelikost"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prijava"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ukaz"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Vsi procesi"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sistemski procesi"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Uporabniški procesi"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Lastni procesi"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Drevo"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Osveži"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Pobij"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Tekoči procesi"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Najprej morate izbrati proces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite uničiti %n izbranih procesov?\n"
-#~ "Želite uničiti %n izbran proces?\n"
-#~ "Želite uničiti %n izbrana procesa?\n"
-#~ "Želite uničiti %n izbrane procese?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Pobij proces"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Pobij"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ne vprašuj več"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Napaka pri ubijanju procesa %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Premalo dovoljenj za ubitje procesa %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 je že izginil."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Neveljaven signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju prioritete procesa %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Premalo dovoljenj za spreminjanje prioritete procesa %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Neveljaven argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Nemogoče se je povezati z »%1«."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Zaženi &Sistemskega čuvaja"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Lastnosti"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Odstrani prikaz"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Na&stavi interval osveževanja ..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Na&daljuj osveževanje"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&rekini osveževanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>To je prikaz senzorja. Da prilagodite prikaz senzorja kliknite in "
-#~ "držite desni gumb miške na okvirju ali prikaznem polju in izberite vnos "
-#~ "<i>Lastnosti</i> iz pojavnega menija. Izberite <i>Odstrani</i>, da "
-#~ "zbrišete prikaz iz delovnega lista.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Tu spusti senzor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je prazen prostor na delovnem listu. Potegnite senzor iz brskalnika in "
-#~ "ga spustite tukaj. Pojavil se bo prikaz senzorja, ki omogoča opazovanje "
-#~ "vrednosti senzorja preko časa."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve beleženja senzorjev"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Beleženje"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Časovni interval"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Ime senzorja"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Ime gostitelja"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Datoteka za beleženje"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Beleženje senzorjev"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Odstrani senzor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Uredi senzor ..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Končaj beleženje"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Začni beleženje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "teče"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "spi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "spanje diska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "ustavljen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "zaznamovanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "nedejaven"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Odstrani stolpec"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Dodaj stolpec"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Pomoč o stolpcu"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Skrij stolpec"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Prikaži stolpec"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Izberi vse procese"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Odizberi vse procese"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Izberi vse podprocese"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Odizberi vse podprocese"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Pošlji signal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Sprememba prioritete procesa ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?\n"
-#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranemu procesu?\n"
-#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranima procesoma?\n"
-#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Nastavitve Sistemskega čuvaja"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Pošlji"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Število prikazov:"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Sprememba prioritete"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Razmerje velikosti:"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ste pred tem, da spremenite prioriteto izvajanja\n"
-#~ "procesa %1. Zavedajte se, da lahko le sistemski\n"
-#~ "skrbnik (root) procesu poviša prioriteto. Manjša\n"
-#~ "kot je številka nice, višjo prioriteto ima proces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vnesite želeno stopnjo prioritete (nice):"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Barva ospredja:"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval osveževanja:"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Barva ozadja:"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Uredi lastnosti črtnega grafikona"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Izberite vrsto prikaza"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Obseg"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Risanje &signala"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Tu vnesite naslov za ta prikaz."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Plešoče črte"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Obseg prikaza"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Najmanjša vrednost:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem vnesite najmanjšo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, "
-#~ "potem se omogoči samodejno zaznavanje obsega."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Največja vrednost:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem vnesite največjo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem "
-#~ "se omogoči samodejno zaznavanje obsega."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmi"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm za najmanjšo vrednost"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Omogoči alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Omogoči alarm za najmanjšo vrednost."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Spodnja meja:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm za največjo vrednost"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Omogoči alarm za največjo vrednost."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Zgornja meja:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Pogled"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Barva običajne letve:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Barva izven obsega:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Velikost pisave:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "To določa velikost pisave, s katero se izpisujejo oznake pod škatlami. Če "
-#~ "je besedilo preveliko, se škatle samodejno skrijejo, zato priporočamo, da "
-#~ "tu uporabite majhno velikost pisave."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Senzorji"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Gostitelj"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Senzor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Oznaka"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Enota"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Uredi ..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Pritisnite ta gumb, da spremenite oznako."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Pritisnite ta gumb, da zbrišete senzor."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Oznaka črtnega grafa"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Vnesite novo oznako:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve risanja signala"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Slog"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Naslov:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Način risanja grafa"
-
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Osnovni poligoni"
-
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Prvotni - ena črta za točko podatka"
-
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Razpon"
-
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Navpična lestvica"
-
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Sámozaznava obsega"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite to možnost, če želite, da se obseg prikaza samodejno prilagaja "
-#~ "trenutno prikazanim vrednostim. Če ga ne označite, morate v spodnjih "
-#~ "poljih določiti obseg."
-
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Vodoravna lestvica"
-
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "točk na časovno obdobje"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Mreža"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Vrste"
-
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Navpične črte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite to, če želite omogočiti navpične črte, če je zaslon dovolj velik."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Vstavek KSysGuard ne podpira prikaza te vrste senzorja. Izberite drug senzor."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Razdalja:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Tu vnesite razdaljo med dvema navpičnima črtama."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne oblike XML."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Drsenje navpičnih črt"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije vstavka, ki mora imeti vrsto "
+"dokumenta »KSysGuardApplet«."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vodoravne vrstice"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite to, če želite omogočiti vodoravne črte, če je zaslon dovolj "
-#~ "velik."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "V to celico povlecite senzorje sistemskega čuvaja TDE."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Število:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Brskalnik senzorjev"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Tu vnesite število vodoravnih črt."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Vrsta senzorja"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Besedilo"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu ali vstavku pulta."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Oznake"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Brskalnik senzorjev našteva priključene gostitelje s pripadajočimi senorji. "
+"Kliknite in potegnite senzor v spustna območja delovnega lista. Prikaz bo "
+"upodobil vrednosti, ki jih podaja senzor. Nekateri prikazi senzorjev lahko "
+"prikazujejo vrednosti večih senzorjev. S preprostim potegom senzorjev na "
+"prikaz lahko dodate več senzorjev."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Uredi lastnosti črtnega grafikona"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Obseg"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Tu vnesite naslov za ta prikaz."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Obseg prikaza"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Najmanjša vrednost:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Sem vnesite najmanjšo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem "
+"se omogoči samodejno zaznavanje obsega."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite to polje, če naj bodo vodoravne črte okrašene z vrednostmi, ki "
-#~ "jih predstavljajo."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Največja vrednost:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Zgornja letev"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Sem vnesite največjo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem se "
+"omogoči samodejno zaznavanje obsega."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm za najmanjšo vrednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Omogoči alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Omogoči alarm za najmanjšo vrednost."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Spodnja meja:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm za največjo vrednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Omogoči alarm za največjo vrednost."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Zgornja meja:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Pogled"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Barva običajne letve:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Barva izven obsega:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva ozadja:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost pisave:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"To določa velikost pisave, s katero se izpisujejo oznake pod škatlami. Če je "
+"besedilo preveliko, se škatle samodejno skrijejo, zato priporočamo, da tu "
+"uporabite majhno velikost pisave."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Senzorji"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Enota"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pritisnite ta gumb, da spremenite oznako."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Pritisnite ta gumb, da zbrišete senzor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Oznaka črtnega grafa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Vnesite novo oznako:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Tu spusti senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"To je prazen prostor na delovnem listu. Potegnite senzor iz brskalnika in ga "
+"spustite tukaj. Pojavil se bo prikaz senzorja, ki omogoča opazovanje "
+"vrednosti senzorja preko časa."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite to, če želite omogočiti prikaz naslovne letve. To je verjetno "
-#~ "uporabno le za prikaze vstavkov. Ta letev je vidna le, če je zaslon "
-#~ "dovolj velik."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Nastavitve risanja signala"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barve"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Navpične črte:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vodoravne vrstice:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Način risanja grafa"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Ozadje:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Osnovni poligoni"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Nastavi barvo ..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Prvotni - ena črta za točko podatka"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Pritisnite ta gum, da nastavite barvo senzorjev v diagramu."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Razpon"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Premakni gor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Navpična lestvica"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Premakni dol"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Sámozaznava obsega"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Seznam nastavitev prikaza"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite, da se obseg prikaza samodejno prilagaja "
+"trenutno prikazanim vrednostim. Če ga ne označite, morate v spodnjih poljih "
+"določiti obseg."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve Sistemskega čuvaja"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vodoravna lestvica"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Število prikazov:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "točk na časovno obdobje"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Razmerje velikosti:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Vrste"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Interval osveževanja:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Navpične črte:"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Označite to, če želite omogočiti navpične črte, če je zaslon dovolj velik."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije delovnega lista, ki mora imeti "
-#~ "vrsto dokumenta »KSysGuardWorkSheet«."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Razdalja:"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Datoteka %1 ima neveljavno velikost delovnega lista."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Tu vnesite razdaljo med dvema navpičnima črtama."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Odlagališče ne vsebuje veljavnega opisa prikaza."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Drsenje navpičnih črt"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Črtni grafikon"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vodoravne vrstice"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Beležnica s&enzorjev"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Označite to, če želite omogočiti vodoravne črte, če je zaslon dovolj velik."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve dnevniških datotek"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Število:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Izberite pisavo ..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Tu vnesite število vodoravnih črt."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Dodaj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Spremeni"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Označite to polje, če naj bodo vodoravne črte okrašene z vrednostmi, ki jih "
+"predstavljajo."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Barva besedila:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Zgornja letev"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Barva alarma:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Označite to, če želite omogočiti prikaz naslovne letve. To je verjetno "
+"uporabno le za prikaze vstavkov. Ta letev je vidna le, če je zaslon dovolj "
+"velik."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Navpične črte:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vodoravne vrstice:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Ozadje:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Nastavi barvo ..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Pritisnite ta gum, da nastavite barvo senzorjev v diagramu."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Seznam nastavitev prikaza"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Barva ospredja:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Nastavitve multimetra"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Uporabnik%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistem%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmVelikost"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Vsi procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistemski procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Uporabniški procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Lastni procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Drevo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osveži"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Pobij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Tekoči procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Najprej morate izbrati proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Želite uničiti %n izbranih procesov?\n"
+"Želite uničiti %n izbran proces?\n"
+"Želite uničiti %n izbrana procesa?\n"
+"Želite uničiti %n izbrane procese?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Pobij proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Pobij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne vprašuj več"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Napaka pri ubijanju procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Premalo dovoljenj za ubitje procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 je že izginil."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Neveljaven signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Napaka pri spreminjanju prioritete procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Premalo dovoljenj za spreminjanje prioritete procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Neveljaven argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "teče"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Prikaži enoto"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "spi"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Omogočite to za pripetje enote na naslov prikaza."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "spanje diska"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "O&mogoči alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Omogoči alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "ustavljen"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Barva običajnih števk:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "zaznamovanje"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Barva alarmirajočih števk:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "nedejaven"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Barva mreže:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Odstrani stolpec"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Obremenitev v čakanju"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodaj stolpec"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Sistemska obremenitev"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomoč o stolpcu"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Prijazna obremenitev"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Skrij stolpec"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Uporabniška obremenitev"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Prikaži stolpec"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Pomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Izberi vse procese"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Predpomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Odizberi vse procese"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Medpomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Izberi vse podprocese"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Uporabljen pomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Odizberi vse podprocese"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programski pomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Prost pomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Štetje procesov"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Nadzornik procesov"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Pretok na disku"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Obremenitev"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Skupaj dostopi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Bralni dostopi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Pisalni dostopi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Prebrani podatki"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Zapisani podatki"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Strani noter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Strani ven"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontekstni preklopi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Omrežje"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Vmesniki"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Prejemnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Oddajnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Podatki"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Stisnjeni paketi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Pošlji signal"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Opuščeni paketi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Sprememba prioritete procesa ..."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Napake"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?\n"
+"Zares želite poslati signal %1 %n izbranemu procesu?\n"
+"Zares želite poslati signal %1 %n izbranima procesoma?\n"
+"Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Preobremenitve FIFO"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Pošlji"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Napake okvirjev"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Sprememba prioritete"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multioddajanje"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Ste pred tem, da spremenite prioriteto izvajanja\n"
+"procesa %1. Zavedajte se, da lahko le sistemski\n"
+"skrbnik (root) procesu poviša prioriteto. Manjša\n"
+"kot je številka nice, višjo prioriteto ima proces.\n"
+"\n"
+"Vnesite želeno stopnjo prioritete (nice):"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nemogoče se je povezati z »%1«."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Zaženi &Sistemskega čuvaja"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Odstrani prikaz"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Na&stavi interval osveževanja ..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Na&daljuj osveževanje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&rekini osveževanje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>To je prikaz senzorja. Da prilagodite prikaz senzorja kliknite in "
+"držite desni gumb miške na okvirju ali prikaznem polju in izberite vnos "
+"<i>Lastnosti</i> iz pojavnega menija. Izberite <i>Odstrani</i>, da zbrišete "
+"prikaz iz delovnega lista.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Beleženje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Časovni interval"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Ime senzorja"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ime gostitelja"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Datoteka za beleženje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Beleženje senzorjev"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Odstrani senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Uredi senzor ..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Končaj beleženje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Začni beleženje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Nastavitve beleženja senzorjev"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije delovnega lista, ki mora imeti "
+"vrsto dokumenta »KSysGuardWorkSheet«."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketi"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Datoteka %1 ima neveljavno velikost delovnega lista."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Nosilec"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Odlagališče ne vsebuje veljavnega opisa prikaza."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Trki"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Črtni grafikon"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Vtiči"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Beležnica s&enzorjev"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Skupno število"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Lastnosti delovnega lista"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabela"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrstice:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Napredno upravljanje z energijo"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih mora imeti list."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Temperaturno območje"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Vnesite število stolpcev, ki naj jih ima list."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Vsi prikazi lista so osveževani s hitrostjo, določeno tu."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilator"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Tu vnesite naslov delovnega lista."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stanje"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"To je vaš delovni prostor. Vsebuje vaše delovne liste. Ustvariti morate nov "
+"delovni list (menu Datoteka -> Nova) preden lahko sem potisnete senzorje."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistemska obremenitev"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Stanje baterije"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela procesov"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Uporaba baterije"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "List %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Preostali čas"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Delovni list »%1« vsebuje neshranjene podatke.\n"
+"Želite shraniti delovni list?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Prekinitve"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Datoteke senzorja"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Povprečna obremenitev (5 min)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Izberite delovni list za naložiti"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Povprečna obremenitev (15min)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Ni delovnega lista, ki bi se ga dalo shraniti."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frekvenca ure"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Shrani trenutni delovni list kot"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Senzorji strojne opreme"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Noben delovni list ne obstaja, ki bi se ga dalo pobrisati."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Uporaba particij"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Datoteke ProcessTable.sgrd ni moč najti."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Uporabljen prostor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Poveži se z gostiteljem"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Prost prostor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Gostitelj:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Stopnja zapolnitve"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Vnesite ime gostitelja, s katerim se želite povezati."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPE %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Vrsta povezave"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilator %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izberite to, da uporabite varno povezavo (secure shell) za prijavo na "
+"oddaljeni gostitelj."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Skupaj"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izberite to, da uporabite oddaljeno lupino za prijavo v oddaljeni strežnik."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Pritajeni strežnik"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Izberite to, če se želite povezati z ksysguard demonom, ki teče na "
+"računalniku, s katerim se želite povezati in posluša zahtevke s strani "
+"odjemalca."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBajtov"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Uporabniški ukaz"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Izberite to, da uporabite ukaz, ki ste ga vnesli spodaj, da poženete "
+"ksysguard na oddaljenem gostitelju."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Celoštevilska vrednost"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Vnesite številko vrat, na katerih posluša ksysguard demon."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Realna vrednost"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "npr. 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Povezava z %1 je bila izgubljena."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Ukaz:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Splošne nastavitve sloga"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Vnesite ukaz, ki poganja ksysguard na oddaljenem gostitelju, ki ga želite "
+"nadzorovati."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Slog prikaza"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "npr. ssh -l root oddaljeni.gostitelj.org ksysguard"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Prva barva ospredja:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Sporočilo z %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Druga barva ospredja:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Obremenitev CPE"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Barve senzorjev"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Obremenitev v čakanju"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Spremeni barvo ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Prijazna obremenitev"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Barva %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Uporabniška obremenitev"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Povezava z %1 je bila zavrnjena"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Pomnilnik"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Gostitelj %1 ni bil najden"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizični pomnilnik"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Zakasnitev pri gostitelju %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Navidezni pomnilnik"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Omrežna napaka gostitelja %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Predpomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Medpomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Uporabljen pomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programski pomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Prost pomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programski pomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Predpomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Uporabljen pomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve časomerilca"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Uporabi osvežitveni interval delovnega lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Štetje procesov"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Vsi prikazi lista so osveževani s hitrostjo, določeno tu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Nadzornik procesov"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Poveži se z gostiteljem"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Pretok na disku"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Gostitelj:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Obremenitev"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Vnesite ime gostitelja, s katerim se želite povezati."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Skupaj dostopi"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Vrsta povezave"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Bralni dostopi"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Pisalni dostopi"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite to, da uporabite varno povezavo (secure shell) za prijavo na "
-#~ "oddaljeni gostitelj."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Prebrani podatki"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zapisani podatki"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite to, da uporabite oddaljeno lupino za prijavo v oddaljeni "
-#~ "strežnik."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Strani noter"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Pritajeni strežnik"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Strani ven"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite to, če se želite povezati z ksysguard demonom, ki teče na "
-#~ "računalniku, s katerim se želite povezati in posluša zahtevke s strani "
-#~ "odjemalca."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontekstni preklopi"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Uporabniški ukaz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite to, da uporabite ukaz, ki ste ga vnesli spodaj, da poženete "
-#~ "ksysguard na oddaljenem gostitelju."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Vmesniki"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Vrata:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Prejemnik"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Vnesite številko vrat, na katerih posluša ksysguard demon."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Oddajnik"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "npr. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Podatki"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Ukaz:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Stisnjeni paketi"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite ukaz, ki poganja ksysguard na oddaljenem gostitelju, ki ga želite "
-#~ "nadzorovati."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Opuščeni paketi"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "npr. ssh -l root oddaljeni.gostitelj.org ksysguard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sporočilo z %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Preobremenitve FIFO"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Brskalnik senzorjev"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Napake okvirjev"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Vrsta senzorja"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multioddajanje"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu ali vstavku pulta."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketi"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brskalnik senzorjev našteva priključene gostitelje s pripadajočimi "
-#~ "senorji. Kliknite in potegnite senzor v spustna območja delovnega lista. "
-#~ "Prikaz bo upodobil vrednosti, ki jih podaja senzor. Nekateri prikazi "
-#~ "senzorjev lahko prikazujejo vrednosti večih senzorjev. S preprostim "
-#~ "potegom senzorjev na prikaz lahko dodate več senzorjev."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nosilec"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Trki"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti delovnega lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Vtiči"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Vrstice:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Skupno število"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Stolpci:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih mora imeti list."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Napredno upravljanje z energijo"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Vnesite število stolpcev, ki naj jih ima list."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Tu vnesite naslov delovnega lista."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Temperaturno območje"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Sistemski čuvaj TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Sistemski čuvaj TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilator"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 procesov"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Pomnilnik: 88888888888 kB porabljeno, 88888888888 kB prosto"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Izmenjalni prostor: 888888888 kB porabljeno, 888888888 kB prosto"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Stanje baterije"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nov delovni list ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Uporaba baterije"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Uvozi delovni list ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Preostali čas"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Uvozi nedaven delovni list"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Prekinitve"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Odstrani delovni list"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Povprečna obremenitev (1min)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Izvozi delovni list ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Povprečna obremenitev (5 min)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "P&oveži se z gostiteljem ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Povprečna obremenitev (15min)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "P&rekini povezavo z gostiteljem"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frekvenca ure"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti d&elovnega lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Senzorji strojne opreme"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Naloži standardne delovne liste"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Uporaba particij"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Nastavi &slog ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Uporabljen prostor"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Zares želite obnoviti privzet delovni list?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Prost prostor"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Resetiraj vse delovne liste"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Stopnja zapolnitve"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ponastavi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPE %1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabela procesov"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk %1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n procesov\n"
-#~ "%n proces\n"
-#~ "%n procesa\n"
-#~ "%n procesi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilator %1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Pomnilnik: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura %1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Na voljo ni izmenjevalnega prostora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Skupaj"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Izmenjalni prostor: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int %1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Prikaže le seznam procesov v lokalnem računalniku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Morebitne datoteke z delovnimi listi, ki naj se naložijo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajtov"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996-2002 razvijalci KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora Solarisu\n"
-#~ "Deli izhajajo (z dovoljenjem) iz modula\n"
-#~ "sunos5 Williama LeFebvreja"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Celoštevilska vrednost"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Realna vrednost"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Povezava z %1 je bila izgubljena."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Povezava z %1 je bila zavrnjena"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Gostitelj %1 ni bil najden"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Zakasnitev pri gostitelju %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Omrežna napaka gostitelja %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve sloga"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Slog prikaza"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Prva barva ospredja:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Druga barva ospredja:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Barva alarma:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Barve senzorjev"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Spremeni barvo ..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Barva %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Nastavitve časomerilca"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Uporabi osvežitveni interval delovnega lista"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Sistemski čuvaj TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Sistemski čuvaj TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 procesov"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Pomnilnik: 88888888888 kB porabljeno, 88888888888 kB prosto"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Izmenjalni prostor: 888888888 kB porabljeno, 888888888 kB prosto"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nov delovni list ..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Uvozi delovni list ..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Uvozi nedaven delovni list"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Odstrani delovni list"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Izvozi delovni list ..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "P&oveži se z gostiteljem ..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "P&rekini povezavo z gostiteljem"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Lastnosti d&elovnega lista"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Naloži standardne delovne liste"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Nastavi &slog ..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Zares želite obnoviti privzet delovni list?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Resetiraj vse delovne liste"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n procesov\n"
+"%n proces\n"
+"%n procesa\n"
+"%n procesi"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je vaš delovni prostor. Vsebuje vaše delovne liste. Ustvariti morate "
-#~ "nov delovni list (menu Datoteka -> Nova) preden lahko sem potisnete "
-#~ "senzorje."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pomnilnik: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "List %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Na voljo ni izmenjevalnega prostora"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Delovni list »%1« vsebuje neshranjene podatke.\n"
-#~ "Želite shraniti delovni list?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Izmenjalni prostor: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Datoteke senzorja"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Prikaže le seznam procesov v lokalnem računalniku"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Izberite delovni list za naložiti"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Morebitne datoteke z delovnimi listi, ki naj se naložijo"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Ni delovnega lista, ki bi se ga dalo shraniti."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002 razvijalci KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Shrani trenutni delovni list kot"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Podpora Solarisu\n"
+"Deli izhajajo (z dovoljenjem) iz modula\n"
+"sunos5 Williama LeFebvreja"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Barva besedila:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Barva mreže:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Nastavitve dnevniških datotek"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Izberite pisavo ..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Spremeni"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Prikaži enoto"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Omogočite to za pripetje enote na naslov prikaza."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "O&mogoči alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Omogoči alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Barva običajnih števk:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Barva alarmirajočih števk:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Noben delovni list ne obstaja, ki bi se ga dalo pobrisati."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPE"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Datoteke ProcessTable.sgrd ni moč najti."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Pomnilnik"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po
index b2ab79b5792..acc4a2ee3cc 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -32,1244 +32,1718 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Оптерећење процесора"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физичка меморија"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Виртуелна меморија"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Мем"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Изаберите врсту приказа"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Цртач &сигнала"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Мултиметар"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Играјуће траке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите "
-#~ "други сензор."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Не могу да отворим фајл %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту "
-#~ "документа „KSysGuardApplet“."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Не могу да снимим фајл %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Подешавања мултиметра"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Име"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статус"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Корисник%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Систем%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Фин"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Пријава"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Наредба"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Сви процеси"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Системски процеси"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Кориснички процеси"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Ваши процеси"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "С&табло"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Ос&вежи"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Убиј"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Покренути процеси"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Морате прво изабрати процес."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n"
-#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n"
-#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Убиј процесе"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Убиј"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Не питај поново"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Процес %1 је већ нестао."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Неисправан сигнал."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Неисправан аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Покрени &Заштиту система"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Својства"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Уклони приказ"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Поде&си период ажурирања..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Настави ажурирање"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "П&аузирај ажурирање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора "
-#~ "кликните и задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије "
-#~ "приказивача и потом изаберите ставку <i>Подешавања</i> из искачућег "
-#~ "менија. Изаберите <i>Уклони</i> ако желите да уклоните приказ са радног "
-#~ "листа.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Спусти овде сензор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача "
-#~ "сензора и спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује "
-#~ "праћење вредности сензора у времену."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Уписивање у дневник"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Период тајмера"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Име сензора"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Име домаћина"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Фајл са записом дневника"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Уписивач дневника сензора"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Уклони сензор"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Ур&еди сензор..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Заустави в&ођење дневника"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Покрени вођење дневника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "покренут"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "успаван"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "успаван на диск"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "зомби"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "заустављен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "уписивање страница"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "неактиван"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Уклони колону"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Додај колону"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Помоћ око колоне"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Сакриј колону"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Прикажи колону"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Одабери све процесе"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Поништи избор за све процесе"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Одабери све дечје процесе"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Пошаљи сигнал"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Поново усклади процес..."
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Подешавања Заштите система"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n"
-#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n"
-#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Број приказа:"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Пошаљи"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Однос величина:"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Усклади процес"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n"
-#~ "процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n"
-#~ "снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n"
-#~ "приоритет већи.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Унесите ниво приоритета који желите:"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал ажурирања:"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Боја исписа:"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Боја позадине:"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Изаберите врсту приказа"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Измените подешавања тракастог графикона"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Цртач &сигнала"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Опсег"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Мултиметар"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Наслов"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Играјуће траке"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Овде унесите наслов приказа."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Опсег приказа"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Најмања вредност:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 "
-#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Највећа вредност:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 "
-#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Аларми"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Аларм за минималну вредност"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Укључи аларм"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Укључи аларм минималне вредности."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Доња граница:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Аларм за максималну вредност"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Укључи аларм максималне вредности."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Горња граница:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Уобичајена боја траке:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Боја за вредности ван опсега:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Величина фонта:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод "
-#~ "трака. Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да "
-#~ "је препоручљиво да овде користите малу величину фонта."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Сензори"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Домаћин"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Сензор"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Ознака"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Мерна јединица"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Уреди..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Назив тракастог графикона"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Унесите нову ознаку:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Подешавања цртача сигнала"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стил"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Наслов:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Стил цртања графикона"
-
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Основни полигони"
-
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података"
-
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Размере"
-
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Усправна размера"
-
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Аутоматско откривање опсега"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава "
-#~ "тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести "
-#~ "опсег који желите у пољима испод."
-
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Водоравна размера"
-
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "пиксела по временском периоду"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Мрежа"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Линије"
-
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Усправне линије"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно "
-#~ "велик."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите други "
+"сензор."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Растојање:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Не могу да отворим фајл %1."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Померање усправних линија"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту "
+"документа „KSysGuardApplet“."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Водоравне линије"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Не могу да снимим фајл %1"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно "
-#~ "велик."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Број:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Претраживач сензора"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Овде унесите број водоравних линија."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Врста сензора"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Ознаке"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. Кликните и "
+"превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. Појавиће се "
+"приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од приказа сензора "
+"могу приказати вредности више сензора. Једноставно довуците сензоре на "
+"приказ да бисте додали још сензора."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Измените подешавања тракастог графикона"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Овде унесите наслов приказа."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Опсег приказа"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Најмања вредност:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће "
+"се аутоматско утврђивање опсега."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене "
-#~ "вредностима које означавају."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Највећа вредност:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Горња трака"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће "
+"се аутоматско утврђивање опсега."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Аларми"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Аларм за минималну вредност"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Укључи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Укључи аларм минималне вредности."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Доња граница:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Аларм за максималну вредност"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Укључи аларм максималне вредности."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Горња граница:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Изглед"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Уобичајена боја траке:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Боја за вредности ван опсега:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја позадине:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Величина фонта:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод трака. "
+"Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да је "
+"препоручљиво да овде користите малу величину фонта."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сензори"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Мерна јединица"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Назив тракастог графикона"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Унесите нову ознаку:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Спусти овде сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача сензора "
+"и спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује праћење "
+"вредности сензора у времену."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је "
-#~ "највероватније корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако "
-#~ "је приказ довољно велик."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Подешавања цртача сигнала"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Боје"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Усправне линије:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Водоравне линије:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Стил цртања графикона"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Позадина:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Основни полигони"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Постави боју..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Размере"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Помери горе"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Усправна размера"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Помери доле"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Аутоматско откривање опсега"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Поставке прегледа листе"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава "
+"тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести опсег "
+"који желите у пољима испод."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Подешавања Заштите система"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Водоравна размера"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Број приказа:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "пиксела по временском периоду"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Однос величина:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Линије"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Интервал ажурирања:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Усправне линије"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " сек."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно "
+"велик."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати "
-#~ "дефинисану врсту документа „KSysGuardWorkSheet“."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Растојање:"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Померање усправних линија"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Тракасти графикон"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Водоравне линије"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Записивач дн&евника сензора"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно "
+"велик."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Поставке дневничког фајла"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Број:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Одабери фонт..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Овде унесите број водоравних линија."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Филтер"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Додај"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Ознаке"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Измени"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене "
+"вредностима које означавају."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Боја текста:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Горња трака"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Алармна боја:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је "
+"највероватније корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако је "
+"приказ довољно велик."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Усправне линије:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Водоравне линије:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Позадина:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Постави боју..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помери горе"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помери доле"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Поставке прегледа листе"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Боја исписа:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Подешавања мултиметра"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Корисник%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Систем%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Фин"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Пријава"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Сви процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Системски процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Кориснички процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Ваши процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "С&табло"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ос&вежи"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Убиј"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Покренути процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Морате прво изабрати процес."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n"
+"Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n"
+"Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Убиј процесе"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Убиј"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не питај поново"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Процес %1 је већ нестао."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Неисправан сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Неисправан аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "покренут"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Прикажи мерну јединицу"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "успаван"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "успаван на диск"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "У&кључи аларм"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомби"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Укључи аларм"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "заустављен"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Уобичајена боја за цифре:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "уписивање страница"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Боја за цифре аларма:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "неактиван"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Боја мреже:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Уклони колону"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Оптерећење незаузетих процеса"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Додај колону"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Системско оптерећење"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Помоћ око колоне"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Оптерећење финих процеса"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Сакриј колону"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Корисничко оптерећење"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Прикажи колону"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Меморија"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Одабери све процесе"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Кеширана меморија"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Поништи избор за све процесе"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Баферисана меморија"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Одабери све дечје процесе"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Заузета меморија"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Меморија програма"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Слободна меморија"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Број процеса"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Контролер процеса"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Пропусни опсег диска"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Оптерећење"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Укупно приступâ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Приступи читања"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Приступи писања"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Учитано података"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Записано података"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Ушлих страница"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Изашлих страница"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Замена контекста"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мрежа"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфејси"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Пријемник"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Одашиљач"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Подаци"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Компресовани пакети"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Пошаљи сигнал"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Испуштени пакети"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Поново усклади процес..."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Грешке"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n"
+"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n"
+"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO препуњавања"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Пошаљи"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Грешке оквира"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Усклади процес"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Вишеструки пренос"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n"
+"процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n"
+"снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n"
+"приоритет већи.\n"
+"\n"
+"Унесите ниво приоритета који желите:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Покрени &Заштиту система"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Уклони приказ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Поде&си период ажурирања..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Настави ажурирање"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "П&аузирај ажурирање"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора кликните "
+"и задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије приказивача "
+"и потом изаберите ставку <i>Подешавања</i> из искачућег менија. Изаберите "
+"<i>Уклони</i> ако желите да уклоните приказ са радног листа.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Уписивање у дневник"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Период тајмера"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Име сензора"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Име домаћина"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Фајл са записом дневника"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Уписивач дневника сензора"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Уклони сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Ур&еди сензор..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Заустави в&ођење дневника"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Покрени вођење дневника"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати "
+"дефинисану врсту документа „KSysGuardWorkSheet“."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Пакети"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Носилац"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Судари"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Тракасти графикон"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Сокети"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Записивач дн&евника сензора"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Укупан број"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Својства радног листа"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Табела"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Врсте:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колоне:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Унесите број врста који лист треба да има."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Термална зона"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Температура"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Вентилатор"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Овде унесите наслов радног листа."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Стање"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови "
+"радни лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батерија"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Системско оптерећење"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Попуњеност батерија"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Табела процеса"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Искоришћеност батерија"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Лист %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Преостало време"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n"
+"Желите ли да снимите радни лист?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Прекиди"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Изаберите радни лист за учитавање"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Учестаност часовника"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Сними текући радни лист као"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Хардверски сензори"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Искоришћеност партиција"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Искоришћен простор"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Домаћин за повезивање"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Слободан простор"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Домаћин:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Ниво попуњавања"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Врста везе"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диск%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Вентилатор%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на "
+"удаљени домаћин."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Температура%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Укупно"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени "
+"домаћин."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Прекид%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Демон"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се "
+"извршава на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве "
+"клијената."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "кB"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Прилагођена наредба"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "мин."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете "
+"ksysguardd на удаљеном домаћину."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Целобројна вредност"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Вредност у покретном зарезу"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "нпр. 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Веза са %1 је изгубљена."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Наредба:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Глобалне поставке стила"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да надзирете."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Стил приказа"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Прва боја исписа:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Порука од %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Друга боја исписа:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Оптерећење процесора"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Боје сензора"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Оптерећење незаузетих процеса"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Промени боју..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Оптерећење финих процеса"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Боја %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Корисничко оптерећење"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Веза са %1 је одбијена"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Домаћин %1 није пронађен"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физичка меморија"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Време истицања код домаћина %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Виртуелна меморија"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Мрежни крах домаћин %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Кеширана меморија"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Баферисана меморија"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Заузета меморија"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Меморија програма"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Слободна меморија"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Меморија програма"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Кеширана меморија"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Заузета меморија"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Подешавања тајмера"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Број процеса"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Контролер процеса"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Домаћин за повезивање"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Пропусни опсег диска"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Домаћин:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Оптерећење"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Укупно приступâ"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Врста везе"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Приступи читања"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Приступи писања"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на "
-#~ "удаљени домаћин."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Учитано података"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Записано података"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени "
-#~ "домаћин."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Ушлих страница"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Демон"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Изашлих страница"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се "
-#~ "извршава на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве "
-#~ "клијената."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Замена контекста"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Прилагођена наредба"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете "
-#~ "ksysguardd на удаљеном домаћину."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Интерфејси"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Пријемник"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Одашиљач"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "нпр. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Наредба:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Компресовани пакети"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да "
-#~ "надзирете."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Испуштени пакети"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Порука од %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO препуњавања"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Претраживач сензора"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Грешке оквира"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Врста сензора"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Вишеструки пренос"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакети"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. "
-#~ "Кликните и превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. "
-#~ "Појавиће се приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од "
-#~ "приказа сензора могу приказати вредности више сензора. Једноставно "
-#~ "довуците сензоре на приказ да бисте додали још сензора."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носилац"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Судари"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Својства радног листа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокети"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Врсте:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Укупан број"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Колоне:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Унесите број врста који лист треба да има."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Овде унесите наслов радног листа."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Термална зона"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентилатор"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Процеса"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батерија"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Попуњеност батерија"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Нови радни лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Искоришћеност батерија"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Увези радни лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Преостало време"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Увези скорашњи радни лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Прекиди"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "У&клони радни лист"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Извези радни лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "П&овежи домаћин..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Раск&ини везу са домаћином"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Учестаност часовника"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Својства &радног листа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Хардверски сензори"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Учитај стандардне листове"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Искоришћеност партиција"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Подеси &стил..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Искоришћен простор"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Слободан простор"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Ресетуј све радне листове"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво попуњавања"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ресетуј"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Табела процеса"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n процес\n"
-#~ "%n процеса\n"
-#~ "%n процеса"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Вентилатор%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температура%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Прекид%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "кB"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "мин."
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подршка за Solaris\n"
-#~ "Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n"
-#~ "модула William LeFebvre-овог „top“ алата."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Целобројна вредност"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Вредност у покретном зарезу"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Веза са %1 је изгубљена."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Веза са %1 је одбијена"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Домаћин %1 није пронађен"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Време истицања код домаћина %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Мрежни крах домаћин %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Глобалне поставке стила"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Стил приказа"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Прва боја исписа:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Друга боја исписа:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Алармна боја:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Боје сензора"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Промени боју..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Боја %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Подешавања тајмера"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Процеса"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Нови радни лист..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Увези радни лист..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Увези скорашњи радни лист..."
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "У&клони радни лист"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Извези радни лист..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "П&овежи домаћин..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Раск&ини везу са домаћином"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Својства &радног листа"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Учитај стандардне листове"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Подеси &стил..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Ресетуј све радне листове"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n процес\n"
+"%n процеса\n"
+"%n процеса"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови "
-#~ "радни лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Лист %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n"
-#~ "Желите ли да снимите радни лист?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Изаберите радни лист за учитавање"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Сними текући радни лист као"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Подршка за Solaris\n"
+"Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n"
+"модула William LeFebvre-овог „top“ алата."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Боја текста:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Боја мреже:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Поставке дневничког фајла"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Одабери фонт..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Измени"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Прикажи мерну јединицу"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "У&кључи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Укључи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Уобичајена боја за цифре:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Боја за цифре аларма:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Мем"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksysguard.po
index 2a1c52e8d6d..1a608e1a8b3 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -32,1244 +32,1718 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Opterećenje procesora"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Prosečno opterećenje (1 minut)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizička memorija"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Virtuelna memorija"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Izaberite vrstu prikaza"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Crtač &signala"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimetar"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Igrajuće trake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard aplet ne podržava prikazivanje ove vrste senzora. Izaberite "
-#~ "drugi senzor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Fajl %1 ne sadrži ispravan XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju apleta, koja mora imati vrstu "
-#~ "dokumenta „KSysGuardApplet“."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ne mogu da snimim fajl %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Dovucite senzore iz TDE System Guard-a u ovu ćeliju."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Podešavanja multimetra"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Korisnik%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistem%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Fin"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prijava"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Svi procesi"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sistemski procesi"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Korisnički procesi"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Vaši procesi"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "S&tablo"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Os&veži"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Ubij"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Pokrenuti procesi"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Morate prvo izabrati proces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li zaista želite da ubijete %n izabran proces?\n"
-#~ "Da li zaista želite da ubijete %n izabrana procesa?\n"
-#~ "Da li zaista želite da ubijete %n izabranih procesa?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Ubij procese"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Ubij"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ne pitaj ponovo"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Greška prilikom pokušaja da se ubije proces %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ubijanje procesa %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 je već nestao."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Neispravan signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Greška prilikom pokušaja da se proces %1 ponovo uskladi."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ponovno usklađivanje procesa %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Neispravan argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Nemoguće je povezati se na „%1“."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Pokreni &Zaštitu sistema"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Svojstva"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Ukloni prikaz"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Pode&si period ažuriranja..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Nastavi ažuriranje"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&auziraj ažuriranje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Ovo je prikazivač senzora. Da prilagodite prikazivač senzora "
-#~ "kliknite i zadržite pritisnutim desno dugme miša iznad okvira ili kutije "
-#~ "prikazivača i potom izaberite stavku <i>Podešavanja</i> iz iskačućeg "
-#~ "menija. Izaberite <i>Ukloni</i> ako želite da uklonite prikaz sa radnog "
-#~ "lista.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Spusti ovde senzor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je prazan prostor radnog lista. Dovucite senzor iz pretraživača "
-#~ "senzora i spustite ga ovde. Pojaviće se prikaz senzora koji vam omogućuje "
-#~ "praćenje vrednosti senzora u vremenu."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Podešavanja upisivača dnevnika senzora"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Upisivanje u dnevnik"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Period tajmera"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Ime senzora"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Ime domaćina"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Upisivač dnevnika senzora"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Ukloni senzor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Ur&edi senzor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Zaustavi v&ođenje dnevnika"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Pokreni vođenje dnevnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "pokrenut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "uspavan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "uspavan na disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "zaustavljen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "upisivanje stranica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "neaktivan"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Ukloni kolonu"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Dodaj kolonu"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Pomoć oko kolone"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Sakrij kolonu"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Prikaži kolonu"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Odaberi sve procese"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Poništi izbor za sve procese"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Odaberi sve dečje procese"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Poništi izbor svih dečjih procesa"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Pošalji signal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Ponovo uskladi proces..."
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Podešavanja Zaštite sistema"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranom %n procesu?\n"
-#~ "Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?\n"
-#~ "Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Broj prikaza:"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Pošalji"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Odnos veličina:"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Uskladi proces"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Krenuli ste da promenite unapred određeni prioritet\n"
-#~ "procesu %1. Jedino superkorisnik (root) može da\n"
-#~ "snizi prioritet procesu. Što je broj manji, to je \n"
-#~ "prioritet veći.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unesite nivo prioriteta koji želite:"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval ažuriranja:"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Boja ispisa:"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Boja pozadine:"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Izaberite vrstu prikaza"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Izmenite podešavanja trakastog grafikona"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Crtač &signala"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Opseg"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetar"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Igrajuće trake"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Ovde unesite naslov prikaza."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Opseg prikaza"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Najmanja vrednost:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovde unesite minimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 "
-#~ "aktiviraće se automatsko utvrđivanje opsega."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Najveća vrednost:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovde unesite maksimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 "
-#~ "aktiviraće se automatsko utvrđivanje opsega."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmi"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm za minimalnu vrednost"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Uključi alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Uključi alarm minimalne vrednosti."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Donja granica:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm za maksimalnu vrednost"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Uključi alarm maksimalne vrednosti."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Gornja granica:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Izgled"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Uobičajena boja trake:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Boja za vrednosti van opsega:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Veličina fonta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo određuje veličinu fonta koji se koristi za štampanje oznaka ispod "
-#~ "traka. Trake se automatski izbacuju ako tekst postane prevelik, tako da "
-#~ "je preporučljivo da ovde koristite malu veličinu fonta."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Senzori"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Domaćin"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Senzor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Oznaka"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Merna jedinica"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Uredi..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da podesite oznaku."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da uklonite senzor."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Naziv trakastog grafikona"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Unesite novu oznaku:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Podešavanja crtača signala"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Naslov:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Stil crtanja grafikona"
-
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Osnovni poligoni"
-
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Originalno — jedna linija po svakoj tački podataka"
-
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Razmere"
-
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Uspravna razmera"
-
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatsko otkrivanje opsega"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovu opciju ako želite da se opseg prikaza dinamički prilagođava "
-#~ "trenutno prikazanim vrednostima. Ako ne izaberete ovo, morate navesti "
-#~ "opseg koji želite u poljima ispod."
-
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Vodoravna razmera"
-
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "piksela po vremenskom periodu"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Mreža"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linije"
-
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Uspravne linije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovo da biste aktivirali vertikalne linije ako je prikaz "
-#~ "dovoljno velik."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard aplet ne podržava prikazivanje ove vrste senzora. Izaberite drugi "
+"senzor."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Rastojanje:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Ovde unesite rastojanje između dve vertikalne linije."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Fajl %1 ne sadrži ispravan XML."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Pomeranje uspravnih linija"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju apleta, koja mora imati vrstu "
+"dokumenta „KSysGuardApplet“."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vodoravne linije"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ne mogu da snimim fajl %1"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovo da biste aktivirali vodoravne linije ako je prikaz dovoljno "
-#~ "velik."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dovucite senzore iz TDE System Guard-a u ovu ćeliju."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Broj:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Pretraživač senzora"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Ovde unesite broj vodoravnih linija."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Vrsta senzora"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Dovucite senzore do praznih ćelija radnog lista ili apleta panela."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Oznake"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Pretraživač senzora prikazuje povezane računare i njihove senzore. Kliknite "
+"i prevucite senzore do zone za njihovo ispuštanje na radnom listu. Pojaviće "
+"se prikaz koji vizuelno prikazuje vrednosti senzora. Neki od prikaza senzora "
+"mogu prikazati vrednosti više senzora. Jednostavno dovucite senzore na "
+"prikaz da biste dodali još senzora."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Prevucite senzore na prazna polja radne stranice."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Izmenite podešavanja trakastog grafikona"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Ovde unesite naslov prikaza."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Opseg prikaza"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Najmanja vrednost:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Ovde unesite minimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 aktiviraće "
+"se automatsko utvrđivanje opsega."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovu opciju ako bi vodoravne linije trebale da budu ukrašene "
-#~ "vrednostima koje označavaju."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Najveća vrednost:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Gornja traka"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Ovde unesite maksimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 aktiviraće "
+"se automatsko utvrđivanje opsega."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm za minimalnu vrednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Uključi alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Uključi alarm minimalne vrednosti."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Donja granica:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm za maksimalnu vrednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Uključi alarm maksimalne vrednosti."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Gornja granica:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Izgled"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Uobičajena boja trake:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Boja za vrednosti van opsega:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veličina fonta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Ovo određuje veličinu fonta koji se koristi za štampanje oznaka ispod traka. "
+"Trake se automatski izbacuju ako tekst postane prevelik, tako da je "
+"preporučljivo da ovde koristite malu veličinu fonta."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Senzori"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Domaćin"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Merna jedinica"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da podesite oznaku."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da uklonite senzor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Naziv trakastog grafikona"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Unesite novu oznaku:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Spusti ovde senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ovo je prazan prostor radnog lista. Dovucite senzor iz pretraživača senzora "
+"i spustite ga ovde. Pojaviće se prikaz senzora koji vam omogućuje praćenje "
+"vrednosti senzora u vremenu."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovo da biste aktivirali naslovnu traku prikaza. Ovo je "
-#~ "najverovatnije korisno samo za prikaze apleta. Traka je vidljiva samo ako "
-#~ "je prikaz dovoljno velik."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Podešavanja crtača signala"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Boje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Uspravne linije:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vodoravne linije:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Stil crtanja grafikona"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Pozadina:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Osnovni poligoni"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Postavi boju..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Originalno — jedna linija po svakoj tački podataka"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste podesili boju senzora u dijagramu."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Razmere"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Pomeri gore"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Uspravna razmera"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Pomeri dole"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatsko otkrivanje opsega"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Postavke pregleda liste"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da se opseg prikaza dinamički prilagođava "
+"trenutno prikazanim vrednostima. Ako ne izaberete ovo, morate navesti opseg "
+"koji želite u poljima ispod."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Podešavanja Zaštite sistema"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vodoravna razmera"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Broj prikaza:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "piksela po vremenskom periodu"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Odnos veličina:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Interval ažuriranja:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Uspravne linije"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste aktivirali vertikalne linije ako je prikaz dovoljno "
+"velik."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju radnog lista, koja mora imati "
-#~ "definisanu vrstu dokumenta „KSysGuardWorkSheet“."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Rastojanje:"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Fajl %1 ima neispravnu veličinu radnog lista."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Ovde unesite rastojanje između dve vertikalne linije."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Klipbord ne sadrži ispravan opis prikaza."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Pomeranje uspravnih linija"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Trakasti grafikon"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vodoravne linije"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Zapisivač dn&evnika senzora"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste aktivirali vodoravne linije ako je prikaz dovoljno "
+"velik."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Postavke dnevničkog fajla"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Broj:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Odaberi font..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Ovde unesite broj vodoravnih linija."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Dodaj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Izmeni"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako bi vodoravne linije trebale da budu ukrašene "
+"vrednostima koje označavaju."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Boja teksta:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Gornja traka"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmna boja:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste aktivirali naslovnu traku prikaza. Ovo je "
+"najverovatnije korisno samo za prikaze apleta. Traka je vidljiva samo ako je "
+"prikaz dovoljno velik."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Uspravne linije:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vodoravne linije:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Postavi boju..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste podesili boju senzora u dijagramu."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Postavke pregleda liste"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Boja ispisa:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Podešavanja multimetra"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Korisnik%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistem%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Fin"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Svi procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistemski procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Korisnički procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Vaši procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "S&tablo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Os&veži"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Ubij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Pokrenuti procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Morate prvo izabrati proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da ubijete %n izabran proces?\n"
+"Da li zaista želite da ubijete %n izabrana procesa?\n"
+"Da li zaista želite da ubijete %n izabranih procesa?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Ubij procese"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Ubij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj ponovo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Greška prilikom pokušaja da se ubije proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ubijanje procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 je već nestao."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Neispravan signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Greška prilikom pokušaja da se proces %1 ponovo uskladi."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ponovno usklađivanje procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Neispravan argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "pokrenut"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Prikaži mernu jedinicu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "uspavan"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Aktivirajte ovo da biste dodali mernu jedinicu naslovu prikaza."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "uspavan na disk"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "U&ključi alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Uključi alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zaustavljen"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Uobičajena boja za cifre:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "upisivanje stranica"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Boja za cifre alarma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "neaktivan"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Boja mreže:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ukloni kolonu"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Opterećenje nezauzetih procesa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodaj kolonu"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Sistemsko opterećenje"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomoć oko kolone"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Opterećenje finih procesa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Sakrij kolonu"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Korisničko opterećenje"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Prikaži kolonu"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memorija"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Odaberi sve procese"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Keširana memorija"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Poništi izbor za sve procese"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Baferisana memorija"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Odaberi sve dečje procese"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Zauzeta memorija"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Poništi izbor svih dečjih procesa"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memorija programa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Slobodna memorija"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Broj procesa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Kontroler procesa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Propusni opseg diska"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Opterećenje"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Ukupno pristupâ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Pristupi čitanja"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Pristupi pisanja"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Učitano podataka"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Zapisano podataka"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Ušlih stranica"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Izašlih stranica"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Zamena konteksta"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Mreža"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfejsi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Prijemnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Odašiljač"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Podaci"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Kompresovani paketi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Pošalji signal"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Ispušteni paketi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Ponovo uskladi proces..."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Greške"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranom %n procesu?\n"
+"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?\n"
+"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO prepunjavanja"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Greške okvira"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Uskladi proces"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Višestruki prenos"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Krenuli ste da promenite unapred određeni prioritet\n"
+"procesu %1. Jedino superkorisnik (root) može da\n"
+"snizi prioritet procesu. Što je broj manji, to je \n"
+"prioritet veći.\n"
+"\n"
+"Unesite nivo prioriteta koji želite:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nemoguće je povezati se na „%1“."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Pokreni &Zaštitu sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Ukloni prikaz"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Pode&si period ažuriranja..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Nastavi ažuriranje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&auziraj ažuriranje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ovo je prikazivač senzora. Da prilagodite prikazivač senzora kliknite "
+"i zadržite pritisnutim desno dugme miša iznad okvira ili kutije prikazivača "
+"i potom izaberite stavku <i>Podešavanja</i> iz iskačućeg menija. Izaberite "
+"<i>Ukloni</i> ako želite da uklonite prikaz sa radnog lista.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Upisivanje u dnevnik"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Period tajmera"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Ime senzora"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ime domaćina"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Upisivač dnevnika senzora"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Ukloni senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Ur&edi senzor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Zaustavi v&ođenje dnevnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Pokreni vođenje dnevnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Podešavanja upisivača dnevnika senzora"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju radnog lista, koja mora imati "
+"definisanu vrstu dokumenta „KSysGuardWorkSheet“."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketi"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Fajl %1 ima neispravnu veličinu radnog lista."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Nosilac"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Klipbord ne sadrži ispravan opis prikaza."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Sudari"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Trakasti grafikon"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Soketi"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Zapisivač dn&evnika senzora"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Ukupan broj"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Svojstva radnog lista"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabela"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrste:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Napredno upravljanje energijom (APM)"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolone:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Unesite broj vrsta koji list treba da ima."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Termalna zona"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Unesite broj kolona koji bi radni list trebalo da ima."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Svi prikazi lista se ažuriraju prema veličini koju navedete ovde."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilator"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Ovde unesite naslov radnog lista."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stanje"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ovo je vaš radni prostor. On sadrži radne listove. Morate napraviti novi "
+"radni list (meni Fajl -> Novi) pre nego što ovde dovučete senzore."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistemsko opterećenje"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Popunjenost baterija"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela procesa"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Iskorišćenost baterija"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "List %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Preostalo vreme"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Radni list „%1“ sadrži nesnimljene podatke\n"
+"Želite li da snimite radni list?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Prekidi"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Senzorski fajlovi"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Prosečno opterećenje (5 minuta)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Izaberite radni list za učitavanje"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Prosečno opterećenje (15 minuta)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Ne posedujete radni list koji može biti snimljen."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Učestanost časovnika"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Snimi tekući radni list kao"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardverski senzori"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Ne postoje radni listovi koji mogu biti obrisani."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Iskorišćenost particija"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ne mogu da nađem fajl „ProcessTable.sgrd“."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Iskorišćen prostor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Domaćin za povezivanje"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Slobodan prostor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Domaćin:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Nivo popunjavanja"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Unesite ime domaćina na koji želite da se povežete."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Vrsta veze"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilator%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Odaberite ovo da biste koristili sigurnu školjku (ssh) za prijavljivanje na "
+"udaljeni domaćin."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Ukupno"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste koristili udaljenu ljusku da se prijavite na udaljeni "
+"domaćin."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Prekid%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Odaberite ovo ako želite da se povežete sa ksysguard demonom koji se "
+"izvršava na mašini na koju želite da se povežete, i koji očekuje zahteve "
+"klijenata."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kB"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Prilagođena naredba"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste koristili dole unešenu naredbu da pokrenete "
+"ksysguardd na udaljenom domaćinu."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Celobrojna vrednost"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Unesite broj porta na kome ksysguard demon sluša za vezama."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "npr. 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Veza sa %1 je izgubljena."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globalne postavke stila"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Unesite naredbu koja pokreće ksysguardd na domaćinu koji želite da nadzirete."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Stil prikaza"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "npr. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Prva boja ispisa:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Poruka od %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Druga boja ispisa:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Opterećenje procesora"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Boje senzora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Opterećenje nezauzetih procesa"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Promeni boju..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Opterećenje finih procesa"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Boja %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Korisničko opterećenje"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Veza sa %1 je odbijena"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Domaćin %1 nije pronađen"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizička memorija"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Vreme isticanja kod domaćina %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Virtuelna memorija"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Mrežni krah domaćin %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Keširana memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Baferisana memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Zauzeta memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memorija programa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Slobodna memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memorija programa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Keširana memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Zauzeta memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Podešavanja tajmera"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Koristi interval ažuriranja radnog lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Broj procesa"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Svi prikazi lista se ažuriraju prema veličini koju navedete ovde."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Kontroler procesa"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Domaćin za povezivanje"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Propusni opseg diska"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Domaćin:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Opterećenje"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Unesite ime domaćina na koji želite da se povežete."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Ukupno pristupâ"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Vrsta veze"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Pristupi čitanja"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Pristupi pisanja"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberite ovo da biste koristili sigurnu školjku (ssh) za prijavljivanje "
-#~ "na udaljeni domaćin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Učitano podataka"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zapisano podataka"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovo da biste koristili udaljenu ljusku da se prijavite na "
-#~ "udaljeni domaćin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Ušlih stranica"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Izašlih stranica"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberite ovo ako želite da se povežete sa ksysguard demonom koji se "
-#~ "izvršava na mašini na koju želite da se povežete, i koji očekuje zahteve "
-#~ "klijenata."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Zamena konteksta"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Prilagođena naredba"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite ovo da biste koristili dole unešenu naredbu da pokrenete "
-#~ "ksysguardd na udaljenom domaćinu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsi"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Prijemnik"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Unesite broj porta na kome ksysguard demon sluša za vezama."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Odašiljač"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "npr. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Naredba:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Kompresovani paketi"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite naredbu koja pokreće ksysguardd na domaćinu koji želite da "
-#~ "nadzirete."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Ispušteni paketi"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "npr. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Greške"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poruka od %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO prepunjavanja"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Pretraživač senzora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Greške okvira"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Vrsta senzora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Višestruki prenos"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Dovucite senzore do praznih ćelija radnog lista ili apleta panela."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketi"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretraživač senzora prikazuje povezane računare i njihove senzore. "
-#~ "Kliknite i prevucite senzore do zone za njihovo ispuštanje na radnom "
-#~ "listu. Pojaviće se prikaz koji vizuelno prikazuje vrednosti senzora. Neki "
-#~ "od prikaza senzora mogu prikazati vrednosti više senzora. Jednostavno "
-#~ "dovucite senzore na prikaz da biste dodali još senzora."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nosilac"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Prevucite senzore na prazna polja radne stranice."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Sudari"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Svojstva radnog lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soketi"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Vrste:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Ukupan broj"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolone:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Unesite broj vrsta koji list treba da ima."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Napredno upravljanje energijom (APM)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Unesite broj kolona koji bi radni list trebalo da ima."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Ovde unesite naslov radnog lista."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termalna zona"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilator"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Procesa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memorija: 88888888888 kB iskorišćeno, 88888888888 kB slobodno"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB iskorišćeno, 888888888 kB slobodno"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Popunjenost baterija"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Novi radni list..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Iskorišćenost baterija"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Uvezi radni list..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Preostalo vreme"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Uvezi skorašnji radni list..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Prekidi"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "U&kloni radni list"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Prosečno opterećenje (1 minut)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Izvezi radni list..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Prosečno opterećenje (5 minuta)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "P&oveži domaćin..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Prosečno opterećenje (15 minuta)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Rask&ini vezu sa domaćinom"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Učestanost časovnika"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Svojstva &radnog lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardverski senzori"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Učitaj standardne listove"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Iskorišćenost particija"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Podesi &stil..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Iskorišćen prostor"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Da li stvarno želite da vratite podrazumevane radne listove?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodan prostor"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Resetuj sve radne listove"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivo popunjavanja"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetuj"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabela procesa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n proces\n"
-#~ "%n procesa\n"
-#~ "%n procesa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilator%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memorija: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Prostor za virtuelnu memoriju nije dostupan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Prekid%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Prikaži samo listu procesa sa lokalnog računara"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Dodatni fajlovi radnih listova za učitavanje"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kB"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996-2002, razvijači KSysGuard-a"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min."
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrška za Solaris\n"
-#~ "Delovi izvedeni (uz dopuštenje) iz sunos5\n"
-#~ "modula William LeFebvre-ovog „top“ alata."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Celobrojna vrednost"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Veza sa %1 je izgubljena."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Veza sa %1 je odbijena"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Domaćin %1 nije pronađen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Vreme isticanja kod domaćina %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Mrežni krah domaćin %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globalne postavke stila"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Stil prikaza"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Prva boja ispisa:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Druga boja ispisa:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmna boja:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Boje senzora"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Promeni boju..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Boja %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Podešavanja tajmera"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Koristi interval ažuriranja radnog lista"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesa"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memorija: 88888888888 kB iskorišćeno, 88888888888 kB slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB iskorišćeno, 888888888 kB slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Novi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Uvezi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Uvezi skorašnji radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "U&kloni radni list"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Izvezi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "P&oveži domaćin..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Rask&ini vezu sa domaćinom"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Svojstva &radnog lista"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Učitaj standardne listove"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Podesi &stil..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Da li stvarno želite da vratite podrazumevane radne listove?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Resetuj sve radne listove"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n proces\n"
+"%n procesa\n"
+"%n procesa"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je vaš radni prostor. On sadrži radne listove. Morate napraviti novi "
-#~ "radni list (meni Fajl -> Novi) pre nego što ovde dovučete senzore."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memorija: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "List %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Prostor za virtuelnu memoriju nije dostupan"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Radni list „%1“ sadrži nesnimljene podatke\n"
-#~ "Želite li da snimite radni list?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Senzorski fajlovi"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Prikaži samo listu procesa sa lokalnog računara"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Izaberite radni list za učitavanje"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Dodatni fajlovi radnih listova za učitavanje"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Ne posedujete radni list koji može biti snimljen."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002, razvijači KSysGuard-a"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Snimi tekući radni list kao"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Podrška za Solaris\n"
+"Delovi izvedeni (uz dopuštenje) iz sunos5\n"
+"modula William LeFebvre-ovog „top“ alata."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Boja mreže:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Postavke dnevničkog fajla"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Odaberi font..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Izmeni"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Prikaži mernu jedinicu"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Aktivirajte ovo da biste dodali mernu jedinicu naslovu prikaza."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "U&ključi alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Uključi alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Uobičajena boja za cifre:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Boja za cifre alarma:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Ne postoje radni listovi koji mogu biti obrisani."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Ne mogu da nađem fajl „ProcessTable.sgrd“."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ksysguard.po
index 2e63e1de2e7..bfd6c4448af 100644
--- a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-15 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@@ -27,703 +27,1753 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
-#: SystemLoad.sgrd:5
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr ""
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr ""
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr ""
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr ""
+
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
#, fuzzy
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Kulayisha kwemsebentisi"
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "&Susa umboniso"
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
msgstr ""
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Inkhumbulo yekuphatfwa"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr ""
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Tjintja inkhumbulo"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr ""
-#: KSysGuardApplet.xml:5
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr ""
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr ""
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr ""
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr ""
+
+#: SensorBrowser.cc:77
#, fuzzy
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU%1"
+#| msgid "Sensor Colors"
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Imibala ye sensor"
-#: KSysGuardApplet.xml:10
+#: SensorBrowser.cc:78
#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "Inkhumbulo"
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Ligama le-sensor"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+#, fuzzy
+#| msgid "&Change"
+msgid "Range"
+msgstr "&Tjintja"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Sihloko"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr ""
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ligama"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr ""
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr ""
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr ""
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Simo"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr ""
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Umsebentisi%"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr ""
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Umshini%"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr ""
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Mnandzi"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr ""
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "SVmSize"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr ""
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Buka"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ngena"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Umyalo"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr ""
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Tonkhe tinchubo"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Umbala welingemuva:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr ""
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Tinchubo temshini"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Tinchubo temsebentisi"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensors"
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Tinchubo takho"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Samukeli"
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Sihlahla"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Phumuta"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Ilebuli"
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Bulala"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr ""
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Kusebentisa tinchubo"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Simo"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
#, fuzzy
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Udzinga kukhetsa inchubo kucala!"
+msgid "Edit..."
+msgstr "&Hlela"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingabe ufuna kubulala inchubo lekhetsiwe?\n"
-#~ "Ingabe ufuna kubulala %n inchubo lekhetsiwe?"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Shova lenkhinobho kuze uhlele ilebulu."
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Bulala inchubo"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Push this button to configure the label."
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Shova lenkhinobho kuze uhlele ilebulu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Ilebuli yemdvwebo we-bar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Faka ilebuli lensha:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Lahla i-sensor lapha"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr ""
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Sitayela"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "&Bulala"
+msgid "Title:"
+msgstr "Sihloko"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr ""
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Liphutsa kusazanywa kubulala inchubo %1!"
+#| msgid "Vertical lines"
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Imigca leyimile"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Invumo lengakaneli yekubulala inchubo %1!"
+#| msgid "Horizontal lines"
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Imigca levundlile"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "ImigcaS"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Imigca leyimile"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Libanga:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Kugicita imigca leyimile"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Imigca levundlile"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Bala:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Umbhalo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Emalebuli"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "I bar lesenhla"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Imibala"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Imigca leyimile"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Imigca levundlile"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
#, fuzzy
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Inchubo %1 yinyamalele kakadze!"
+msgid "Background:"
+msgstr "Lingemuva"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Luphawu lolungekho emtsetfweni!"
+msgid "Set Color..."
+msgstr "&Hlela umbala..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Liphutsa kusazanywa kuhlanganisa liphutsa %1!"
+#| msgid "Push this button to configure the label."
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Shova lenkhinobho kuze uhlele ilebulu."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Invumo lengakaneli yekuhlanganisa inchubo %1!"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Khweshela &etulu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Imphikiswano lengekho emtsetfweni!"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Khweshela &phansi"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
#, fuzzy
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Akwenteki kuchumanisa ne '%1'!"
+msgid "List View Settings"
+msgstr "KSGAppletSettingsWidget"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Umbala welingaphambili:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+#, fuzzy
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "KSGAppletSettingsWidget"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ligama"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Umsebentisi%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Umshini%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Mnandzi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "SVmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Ngena"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Umyalo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Tonkhe tinchubo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Tinchubo temshini"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Tinchubo temsebentisi"
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Susa umboniso"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Tinchubo takho"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Chubekisa kulungisa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Sihlahla"
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Y&imisa kwesikhashne kulungisa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Phumuta"
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Lahla i-sensor lapha"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Bulala"
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Kungena "
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Kusebentisa tinchubo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
#, fuzzy
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Ligama le-sensor"
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Udzinga kukhetsa inchubo kucala!"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ingabe ufuna kubulala inchubo lekhetsiwe?\n"
+"Ingabe ufuna kubulala %n inchubo lekhetsiwe?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Bulala inchubo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Kill"
+msgstr "&Bulala"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Liphutsa kusazanywa kubulala inchubo %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Invumo lengakaneli yekubulala inchubo %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
#, fuzzy
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Ligama lesamukeli"
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Inchubo %1 yinyamalele kakadze!"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
#, fuzzy
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Ngena"
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Luphawu lolungekho emtsetfweni!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Liphutsa kusazanywa kuhlanganisa liphutsa %1!"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Susa i-sensor"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Invumo lengakaneli yekuhlanganisa inchubo %1!"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
#, fuzzy
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Hlela i-sensor"
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Imphikiswano lengekho emtsetfweni!"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Yi&ma kungena"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "kusebenta"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "C&ala kungena"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "kulala"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "kusebenta"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "kulala kwe diski"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "kulala"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "kulala kwe diski"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "yimisiwe"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "kuvula"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "yimisiwe"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "ngasebenti"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "kuvula"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Susa likholomu"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "ngasebenti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Ngeta likholomu"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Susa likholomu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Sita kulikholomu"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Ngeta likholomu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Fihla likholomu"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Sita kulikholomu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Khombisa lokholomu"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Fihla likholomu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Khetsa tonkhe tinchubo"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Khombisa lokholomu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Ngafungi tonkhe tinchubo"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Khetsa tonkhe tinchubo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Khetsa tonkhe tinchubo letincane"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Ngafungi tonkhe tinchubo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Ngafungi tonkhe tinchubo letincane"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Khetsa tonkhe tinchubo letincane"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Ngafungi tonkhe tinchubo letincane"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Tfumela luphawu"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+#, fuzzy
+#| msgid "Kill Process"
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Bulala inchubo"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Tfumela luphawu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ingabe ufuna kubulala inchubo lekhetsiwe?\n"
+"Ingabe ufuna kubulala %n inchubo lekhetsiwe?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Sensor"
+msgid "Send"
+msgstr "Sensor"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Umbala welingaphambili:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Kill Process"
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Bulala inchubo"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Umbala welingemuva:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+#, fuzzy
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Akwenteki kuchumanisa ne '%1'!"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr ""
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Sihloko"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Susa umboniso"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Buka"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Chubekisa kulungisa"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensors"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Y&imisa kwesikhashne kulungisa"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Samukeli"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Kungena "
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Ilebuli"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr ""
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "&Hlela"
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Ligama le-sensor"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Shova lenkhinobho kuze uhlele ilebulu."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ligama lesamukeli"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Ilebuli yemdvwebo we-bar"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "Log File"
+msgstr "Ngena"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Faka ilebuli lensha:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor Colors"
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Imibala ye sensor"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Sitayela"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Susa i-sensor"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
#, fuzzy
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Sihloko"
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Hlela i-sensor"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "ImigcaS"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Yi&ma kungena"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Imigca leyimile"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "C&ala kungena"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+#, fuzzy
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "KSGAppletSettingsWidget"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Libanga:"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Kugicita imigca leyimile"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr ""
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Imigca levundlile"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr ""
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Bala:"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr ""
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Umbhalo"
+#: WorkSheet.cc:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor"
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Sensor"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Emalebuli"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr ""
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "I bar lesenhla"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Imibala"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Column"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Ngeta likholomu"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr ""
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr ""
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr ""
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Kulayisha kwemshini"
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Imigca leyimile"
+#| msgid "Process Controller"
+msgid "Process Table"
+msgstr "Silawuli senchubo"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr ""
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr ""
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr ""
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr ""
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr ""
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr ""
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Samukeli:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Luhlobo lwekuchumana"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Imigca levundlile"
+msgid "ssh"
+msgstr "&ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "rsh"
+msgstr "&rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "I-Daemon"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
#, fuzzy
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Lingemuva"
+msgid "Custom command"
+msgstr "Umyalo"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Sikhungo:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "e.g. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Umyalo:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Umbiko lobuya %1:\n"
+"%2"
+
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
#, fuzzy
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "&Hlela umbala..."
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Kulayisha kwemsebentisi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Libatis akulayisha"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Lulayisha lokumnadzi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Kulayisha kwemsebentisi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Inkhumbulo"
+
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Inkhumbulo yekuphatfwa"
+
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Tjintja inkhumbulo"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
#, fuzzy
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Khweshela &etulu"
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Inkhumbulo lesetjentisiwe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
#, fuzzy
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Khweshela &phansi"
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Inkhumbulo lesetjentisiwe"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Inkhumbulo lesetjentisiwe"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sec"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Sicelo senkhumbulo"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Sisefo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Khulula inkhumbulo"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Ngeta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Sicelo senkhumbulo"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Tjintja"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Khulula inkhumbulo"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Umbala wembhalo:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Inkhumbulo lesetjentisiwe"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Libatis akulayisha"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Kulayisha kwemshini"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Lulayisha lokumnadzi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Kubala inchubo"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Kulayisha kwemsebentisi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Silawuli senchubo"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Inkhumbulo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr ""
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Inkhumbulo lesetjentisiwe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Layisha"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Sicelo senkhumbulo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Sibalo sekutfolakala "
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Khulula inkhumbulo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Fundza kutfolakala"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Kubala inchubo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Bhala kutfolakala"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Silawuli senchubo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Fundza imininingwane lengakahlutwa"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Layisha"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Bhala imininingwane lengakahlutwa"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Sibalo sekutfolakala "
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Emakhasi ekhatsi kwe"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Fundza kutfolakala"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Emekhasi ngaphandle"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Bhala kutfolakala"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Fundza imininingwane lengakahlutwa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Luchungechunge"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Bhala imininingwane lengakahlutwa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Sichumanisi"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Emakhasi ekhatsi kwe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Samukeli"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Emekhasi ngaphandle"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sitfumeli"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Luchungechunge"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Umniningwane lengakahlutwa"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Sichumanisi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Minyetelanisa emaphakethi"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Samukeli"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Emaphakethi lalahliwe"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sitfumeli"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Emaphutsa"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Umniningwane lengakahlutwa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr ""
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Minyetelanisa emaphakethi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Emaphutsa yelifulemu"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Emaphakethi lalahliwe"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Emaphutsa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Emaphakethi"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Emaphutsa yelifulemu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Sitfwali"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Emaphakethi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kunchubutana"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Sitfwali"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Emasokhethi"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kunchubutana"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Inamba yesibalo"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Emasokhethi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Lithebulu"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Inamba yesibalo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Kuphatfwa kwemandla lokuphambili"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Lithebulu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Kuphatfwa kwemandla lokuphambili"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
#, fuzzy
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Lizinga%1"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Lizinga%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
#, fuzzy
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Fan%1"
+msgid "Fan"
+msgstr "Fan%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
#, fuzzy
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Simo"
+msgid "State"
+msgstr "Simo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
#, fuzzy
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Kugwalisa libetri"
+msgid "Battery"
+msgstr "Kugwalisa libetri"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Kugwalisa libetri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Kugwalisa libetri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Kugwalisa libetri"
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Kugwalisa libetri"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Sikhatsi lesisele"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Sikhatsi lesisele"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Kuphazamisa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Kuphazamisa"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Sikhala lesisetjentisiwe"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Gcwalisa ileveli"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fan%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensors"
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensors"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Lizinga%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Kugwalisa libetri"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Sibalo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Sikhala lesisetjentisiwe"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Space"
+msgid "Free Space"
+msgstr "Sikhala lesisetjentisiwe"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Gcwalisa ileveli"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fan%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Lizinga%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Sibalo"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
#, fuzzy
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Umbala welingaphambili:"
+#| msgid "Interfaces"
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Sichumanisi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr ""
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
#, fuzzy
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Umbala welingaphambili:"
+#| msgid "Connection Type"
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Luhlobo lwekuchumana"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Imibala ye sensor"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr ""
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Tjintja umbala..."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Samukeli:"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Luhlobo lwekuchumana"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr ""
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
#, fuzzy
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "&ssh"
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Umbala welingaphambili:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
#, fuzzy
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "&rsh"
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Umbala welingaphambili:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Imibala ye sensor"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Tjintja umbala..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Colors"
+msgid "Color %1"
+msgstr "Imibala"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr ""
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "I-Daemon"
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Umyalo"
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr ""
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Sikhungo:"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+#, fuzzy
+#| msgid "System Load"
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Kulayisha kwemshini"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "e.g. 3112"
+#: ksysguard.cc:100
+#, fuzzy
+#| msgid "All Processes"
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "Tonkhe tinchubo"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Umyalo:"
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbiko lobuya %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr ""
+#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Susa i-sensor"
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Susa i-sensor"
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "&Susa i-sensor"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "&Susa i-sensor"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Susa i-sensor"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Susa i-sensor"
+#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Susa i-sensor"
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Susa i-sensor"
+#: ksysguard.cc:120
#, fuzzy
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Susa i-sensor"
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Susa i-sensor"
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Display"
-#~ msgstr "&Susa umboniso"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr ""
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:158
#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground Color:"
-#~ msgstr "Umbala welingaphambili:"
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "&Susa i-sensor"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Umbala wembhalo:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Foreground color:"
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Umbala welingaphambili:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Ngena"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Sisefo"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ngeta"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Tjintja"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Show Column"
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Khombisa lokholomu"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr ""
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Normal bar color:"
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:"
+
+#: KSysGuardApplet.xml:5
#, fuzzy
-#~ msgid "Background Color:"
-#~ msgstr "Umbala welingemuva:"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU%1"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
-#~ msgid "MultiMeterSettingsWidget"
-#~ msgstr "KSGAppletSettingsWidget"
+msgid "Mem"
+msgstr "Inkhumbulo"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
#, fuzzy
-#~ msgid "ListViewSettingsWidget"
-#~ msgstr "KSGAppletSettingsWidget"
+#~ msgid "Foreground Color:"
+#~ msgstr "Umbala welingaphambili:"
#, fuzzy
-#~ msgid "SensorLoggerSettingsWidget"
-#~ msgstr "KSGAppletSettingsWidget"
+#~ msgid "Background Color:"
+#~ msgstr "Umbala welingemuva:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Lines:"
@@ -734,10 +1784,6 @@ msgstr "Inkhumbulo"
#~ msgstr "Imigca levundlile"
#, fuzzy
-#~ msgid "Alarm color"
-#~ msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Umbala welingemuva:"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po
index 580fdc491d6..8fdc3d16fff 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -30,1243 +30,1709 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Processorbelastning"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Genomsnittsbelastning (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysiskt minne"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Växlingsminne"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Processor"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Minne"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Välj en visningstyp"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signalritare"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dansande linjer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemövervakarens miniprogram stödjer inte visning av den här typen av "
-#~ "sensor. Välj en annan sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Filen %1 innehåller inte giltig XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %1 innehåller inte en giltig miniprogramsdefinition, vilken måste "
-#~ "ha dokumenttypen \"KSysGuardApplet\"."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kan inte spara filen %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Dra sensorer från Systemövervakaren till den här cellen."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för multimeter"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Användare %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Snällhet"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VM-storlek"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VM-RSS"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Användarnamn"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alla processer"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systemprocesser"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Användarprocesser"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Egna processer"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Träd"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Uppdatera"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Döda"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: startade processer"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Du måste välja en process först."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du döda den valda processen?\n"
-#~ "Vill du döda de %n valda processerna?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Döda process"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Döda"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Fråga inte igen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Fel vid dödandet av process %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Otillräcklig behörighet för att döda process %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Processen %1 har redan försvunnit."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ogiltig signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fel vid ändra snällhet för process %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Otillräcklig behörighet för att ändra snällhet för process %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ogiltig parameter."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Det är omöjligt att ansluta till \"%1\"."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Starta &systemövervakaren"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Egenskaper"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Ta bo&rt visningen"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Ställ in uppdateringsintervall..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Forts&ätt med uppdatering"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&ausa uppdatering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Det här är en sensorvisning. För att anpassa en sensorvisning, "
-#~ "klicka och håll nere höger musknapp antingen på ramen eller visningsrutan "
-#~ "och välj alternativet <i>Egenskaper</i> i menyn som visas. Välj <i>Ta "
-#~ "bort</i> för att ta bort visningen från arbetsbladet.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Släpp sensor här"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här är en tom plats i ett arbetsblad. Dra en sensor från "
-#~ "sensorbläddraren och släpp den här. En sensorvisning kommer att synas som "
-#~ "låter dig övervaka sensorns värden med tiden."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för signallogg"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Loggning"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Uppdateringsintervall"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornamn"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Värddator"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Loggfil"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensorlogg"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Ta bo&rt sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "R&edigera sensor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "St&oppa loggning"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "S&tarta loggning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "körs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "väntar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "väntar på disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stoppad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "sidbyte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "overksam"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Ta bort kolumn"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Lägg till kolumn"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hjälp om kolumn"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Dölj kolumn"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Visa kolumn"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Markera alla processer"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Avmarkera alla processer"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Markera alla underprocesser"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Avmarkera alla underprocesser"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Inställningar för systemövervakaren"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Antal visningar:"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Storleksproportion:"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Uppdateringsintervall:"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Välj en visningstyp"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalritare"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansande linjer"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Skicka signal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Ändra snällhet för process..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du verkligen skicka signalen %1 till den valda processen?\n"
-#~ "Vill du verkligen skicka signalen %1 till de %n valda processerna?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Skicka"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Ändra snällhet för process"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du är på väg att ändra schemaläggningsprioriteten för\n"
-#~ "process %1. Observera att endast administratören (root)\n"
-#~ "kan minska snällheten för en process. Ju lägre numret är\n"
-#~ "desto högre är prioriteten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ange den önskade snällheten:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Förgrundsfärg:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för stapeldiagram"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Intervall"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Visningsintervall"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimalt värde:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Här anger du minsta värde för visningen. Om båda värdena är noll "
-#~ "aktiveras automatiskt avkänning av intervallet."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximalt värde:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Här anger du största värde för visningen. Om båda värdena är noll "
-#~ "aktiveras automatiskt avkänning av intervallet."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Systemövervakarens miniprogram stödjer inte visning av den här typen av "
+"sensor. Välj en annan sensor."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarm"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan inte öppna filen %1."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm för minimalt värde"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Filen %1 innehåller inte giltig XML."
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Aktivera alarm"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Filen %1 innehåller inte en giltig miniprogramsdefinition, vilken måste ha "
+"dokumenttypen \"KSysGuardApplet\"."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Aktivera alarm för minimalt värde."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan inte spara filen %1"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Nedre gräns:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dra sensorer från Systemövervakaren till den här cellen."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm för maximalt värde"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensorbläddrare"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Aktivera alarm för maximalt värde."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortyp"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Övre gräns:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad eller till panelminiprogrammet."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Titta"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensorbläddraren listar de anslutna värddatorerna och de sensorer som de "
+"tillhandahåller. Klicka och dra sensorer till droppzoner på ett arbetsblad "
+"eller panelminiprogrammet. En visning kommer att synas som åskådliggör de "
+"värden som sensorn tillhandahåller. Några sensorvisningar kan visa värden "
+"från flera sensorer. Dra andra sensorer till visningen för att lägga till "
+"fler sensorer."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Inställningar för stapeldiagram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervall"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Visningsintervall"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimalt värde:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Här anger du minsta värde för visningen. Om båda värdena är noll aktiveras "
+"automatiskt avkänning av intervallet."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normal stapelfärg:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximalt värde:"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Färg utanför intervall:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Här anger du största värde för visningen. Om båda värdena är noll aktiveras "
+"automatiskt avkänning av intervallet."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm för minimalt värde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Aktivera alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Aktivera alarm för minimalt värde."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Nedre gräns:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm för maximalt värde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Aktivera alarm för maximalt värde."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Övre gräns:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Titta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normal stapelfärg:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Färg utanför intervall:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Teckenstorlek:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Det här avgör storleken på det teckensnitt som används för att skriva en "
+"etikett under raderna. Rader döljs automatiskt om texten blir för stor, så "
+"det är lämpligt att använda ett litet teckensnitt här."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Värddator"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhet"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att anpassa etiketten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att ta bort sensorn."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etikett på stapeldiagram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Ange ny etikett:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Släpp sensor här"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Det här är en tom plats i ett arbetsblad. Dra en sensor från "
+"sensorbläddraren och släpp den här. En sensorvisning kommer att synas som "
+"låter dig övervaka sensorns värden med tiden."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Teckenstorlek:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Inställningar för signalritare"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här avgör storleken på det teckensnitt som används för att skriva en "
-#~ "etikett under raderna. Rader döljs automatiskt om texten blir för stor, "
-#~ "så det är lämpligt att använda ett litet teckensnitt här."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Värddator"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Diagramritningsstil"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Grundläggande polygoner"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etikett"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original, enkel rad för varje datapunkt"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Enhet"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalor"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Redigera..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikal skala"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Klicka på den här knappen för att anpassa etiketten."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatisk intervallidentifiering"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Klicka på den här knappen för att ta bort sensorn."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Markera den här rutan om du vill att det visade intervallet ska anpassas "
+"dynamiskt till de aktuella värdena. Om du inte markerar det här måste du "
+"ange intervallet du vill ha i fälten nedan."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etikett på stapeldiagram"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horisontell skala"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Ange ny etikett:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "bildpunkt(er) per tidsperiod"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för signalritare"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutnät"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikala linjer"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Diagramritningsstil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Markera det här för att aktivera de vertikala linjerna om visningen är "
+"tillräckligt stor."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Grundläggande polygoner"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstånd:"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original, enkel rad för varje datapunkt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Här anger du avståndet mellan två vertikala linjer."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Vertikala linjer rullar"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikal skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horisontella linjer"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatisk intervallidentifiering"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Markera det här för att aktivera horisontella linjer om visningen är "
+"tillräckligt stor."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markera den här rutan om du vill att det visade intervallet ska anpassas "
-#~ "dynamiskt till de aktuella värdena. Om du inte markerar det här måste du "
-#~ "ange intervallet du vill ha i fälten nedan."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horisontell skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Här anger du antalet horisontella linjer."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "bildpunkt(er) per tidsperiod"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rutnät"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Markera den här rutan om horisontella rader ska dekoreras med de värden de "
+"markerar."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertikala linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Topprad"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markera det här för att aktivera de vertikala linjerna om visningen är "
-#~ "tillräckligt stor."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Markera det här för att göra visningens titelrad aktiv. Det här är troligen "
+"bara användbart för miniprogramvisning. Raden är endast synlig om visningen "
+"är stor nog."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikala linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horisontella linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrund:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Ange färg..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att anpassa färgen på sensorn i diagrammet."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Avstånd:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytta upp"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Här anger du avståndet mellan två vertikala linjer."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytta ner"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Vertikala linjer rullar"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Inställningar för listvy"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horisontella linjer"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Förgrundsfärg:"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markera det här för att aktivera horisontella linjer om visningen är "
-#~ "tillräckligt stor."
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Inställningar för multimeter"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Antal:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Här anger du antalet horisontella linjer."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markera den här rutan om horisontella rader ska dekoreras med de värden "
-#~ "de markerar."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Topprad"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Användare %"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markera det här för att göra visningens titelrad aktiv. Det här är "
-#~ "troligen bara användbart för miniprogramvisning. Raden är endast synlig "
-#~ "om visningen är stor nog."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System %"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Färger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Snällhet"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertikala linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VM-storlek"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horisontella linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VM-RSS"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Bakgrund:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Användarnamn"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Ange färg..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på den här knappen för att anpassa färgen på sensorn i diagrammet."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alla processer"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Flytta upp"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemprocesser"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Flytta ner"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Användarprocesser"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för listvy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Egna processer"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för systemövervakaren"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Träd"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Antal visningar:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Uppdatera"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Storleksproportion:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Döda"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: startade processer"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Uppdateringsintervall:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du måste välja en process först."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vill du döda den valda processen?\n"
+"Vill du döda de %n valda processerna?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Döda process"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Döda"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Fråga inte igen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fel vid dödandet av process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Otillräcklig behörighet för att döda process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Processen %1 har redan försvunnit."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ogiltig signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fel vid ändra snällhet för process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Otillräcklig behörighet för att ändra snällhet för process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ogiltig parameter."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "körs"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %1 innehåller inte en giltig arbetsbladsdefinition, vilken måste ha "
-#~ "dokumenttypen \"KSysGuardWorkSheet\"."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "väntar"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Filen %1 har en ogiltig arbetsbladsstorlek."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "väntar på disk"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Klippbordet innehåller inte en giltig visningsbeskrivning."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "S&tapeldiagram"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stoppad"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensorlogg"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "sidbyte"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för loggfil"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "overksam"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Välj teckensnitt..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ta bort kolumn"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Lägg till kolumn"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Lägg till"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hjälp om kolumn"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Ändra"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Dölj kolumn"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Textfärg:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Visa kolumn"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Färg på alarm:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Markera alla processer"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Vi&sa enhet"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Avmarkera alla processer"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera det här för att lägga till enheten till titeln på visningen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Markera alla underprocesser"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Aktiv&era alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Avmarkera alla underprocesser"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Aktiv&era alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normal sifferfärg:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Färg på alarmsiffror:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Färg på rutnät:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Tomgångsbelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systembelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Snäll belastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Användarbelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cachat minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buffrat minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Använt minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programminne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Ledigt minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Processantal"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Processkontroll"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Disköverföring"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Belastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Totalt antal åtkomster"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Läsningar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Skicka signal"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skrivningar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Ändra snällhet för process..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Läs data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen skicka signalen %1 till den valda processen?\n"
+"Vill du verkligen skicka signalen %1 till de %n valda processerna?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skriv data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sidor in"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Ändra snällhet för process"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sidor ut"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du är på väg att ändra schemaläggningsprioriteten för\n"
+"process %1. Observera att endast administratören (root)\n"
+"kan minska snällheten för en process. Ju lägre numret är\n"
+"desto högre är prioriteten.\n"
+"\n"
+"Ange den önskade snällheten:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Det är omöjligt att ansluta till \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Starta &systemövervakaren"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Ta bo&rt visningen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Ställ in uppdateringsintervall..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Forts&ätt med uppdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&ausa uppdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Det här är en sensorvisning. För att anpassa en sensorvisning, klicka "
+"och håll nere höger musknapp antingen på ramen eller visningsrutan och välj "
+"alternativet <i>Egenskaper</i> i menyn som visas. Välj <i>Ta bort</i> för "
+"att ta bort visningen från arbetsbladet.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Uppdateringsintervall"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornamn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Värddator"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensorlogg"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Ta bo&rt sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "R&edigera sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "St&oppa loggning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "S&tarta loggning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Inställningar för signallogg"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Filen %1 innehåller inte en giltig arbetsbladsdefinition, vilken måste ha "
+"dokumenttypen \"KSysGuardWorkSheet\"."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontexbyten"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Filen %1 har en ogiltig arbetsbladsstorlek."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Nätverk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Klippbordet innehåller inte en giltig visningsbeskrivning."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Gränssnitt"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "S&tapeldiagram"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Mottagare"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorlogg"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sändare"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Egenskaper för arbetsblad"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimerade paket"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumner:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Tappade paket"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Här anger du antalet rader som arbetsbladet ska ha."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fel"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Här anger du antalet kolumner som arbetsbladet ska ha."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-överfyllning"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Alla visningar på bladet uppdateras med det intervall som anges här."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Ramfel"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Det här är arbetsytan. Den innehåller dina arbetsblad. Du måste skapa ett "
+"nytt arbetsblad (Menyn Arkiv->Ny) innan du kan dra sensorer hit."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paket"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systembelastning"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Bärvåg"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Processtabell"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kollisioner"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blad %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Uttag (sockets)"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Arbetsbladet \"%1\" innehåller osparad data.\n"
+"Vill du spara arbetsbladet?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totalt antal"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor-filer"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabell"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Välj arbetsblad att ladda"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Avancerad strömhantering"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Du har inget arbetsblad som kunde sparas."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Spara aktuellt arbetsblad som"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Termisk zon"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Det fanns inga arbetsblad som kunde tas bort."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatur"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Kan inte hitta filen ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Fläkt"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Anslut värddator"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Värddator:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Ange namnet på den värddator du vill ansluta till."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batteriladdning"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Anslutningstyp"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batterianvändning"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "SSH"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Återstående tid"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Välj det här om du vill använda det säkra skalet för att logga in hos "
+"fjärrdatorn."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Avbrott"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "RSH"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Genomsnittsbelastning (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Välj det här för att använda fjärrskalet för att logga in hos fjärrdatorn."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Genomsnittsbelastning (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klockfrekvens"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Välj det här om du vill ansluta till en Ksysguard-demon som körs på datorn "
+"du vill ansluta till och som lyssnar efter klientförfrågningar."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Sensorer för hårdvara"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Eget kommando"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partitionsanvändning"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Välj det här om du vill använda det kommando du angav nedan för att starta "
+"Ksysguardd på fjärrdatorn."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Använt utrymme"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Ledigt utrymme"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Ange portnummret där Ksysguard-demonen lyssnar efter anslutningar."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Fyllnivå"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "t ex 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Processor%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Ange kommandot som kör Ksysguardd på den värddator du vill övervaka."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fläkt%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "t ex ssh -l root fjärr.värd.se ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatur%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Meddelande från %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totalt"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Processorbelastning"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Tomgångsbelastning"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Snäll belastning"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "Kibyte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Användarbelastning"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysiskt minne"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heltalsvärde"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Växlingsminne"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Flyttalsvärde"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cachat minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffrat minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Använt minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Ledigt minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cachat minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Använt minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Anslutningen till %1 har förlorats."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globala stilinställningar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Processantal"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Visningsstil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Processkontroll"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Första förgrundsfärg:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disköverföring"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Andra förgrundsfärg:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Belastning"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Färg på sensorer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Totalt antal åtkomster"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Ändra färg..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Läsningar"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Färg %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skrivningar"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Anslutning till %1 vägrades"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Läs data"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Värddatorn %1 hittades inte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skriv data"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tidsgräns överskriden på värddator %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sidor in"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Nätverksfel värddator %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sidor ut"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Inställning av timer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontexbyten"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Använd uppdateringsintervall för arbetsblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla visningar på bladet uppdateras med det intervall som anges här."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Gränssnitt"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Anslut värddator"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Mottagare"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Värddator:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sändare"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Ange namnet på den värddator du vill ansluta till."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Anslutningstyp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimerade paket"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "SSH"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Tappade paket"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj det här om du vill använda det säkra skalet för att logga in hos "
-#~ "fjärrdatorn."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Fel"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "RSH"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-överfyllning"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj det här för att använda fjärrskalet för att logga in hos fjärrdatorn."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Ramfel"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj det här om du vill ansluta till en Ksysguard-demon som körs på "
-#~ "datorn du vill ansluta till och som lyssnar efter klientförfrågningar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paket"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Eget kommando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Bärvåg"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj det här om du vill använda det kommando du angav nedan för att "
-#~ "starta Ksysguardd på fjärrdatorn."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kollisioner"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Uttag (sockets)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Ange portnummret där Ksysguard-demonen lyssnar efter anslutningar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totalt antal"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "t ex 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avancerad strömhantering"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange kommandot som kör Ksysguardd på den värddator du vill övervaka."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "t ex ssh -l root fjärr.värd.se ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termisk zon"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelande från %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensorbläddrare"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Fläkt"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortyp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad eller till "
-#~ "panelminiprogrammet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensorbläddraren listar de anslutna värddatorerna och de sensorer som de "
-#~ "tillhandahåller. Klicka och dra sensorer till droppzoner på ett "
-#~ "arbetsblad eller panelminiprogrammet. En visning kommer att synas som "
-#~ "åskådliggör de värden som sensorn tillhandahåller. Några sensorvisningar "
-#~ "kan visa värden från flera sensorer. Dra andra sensorer till visningen "
-#~ "för att lägga till fler sensorer."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batteriladdning"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batterianvändning"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper för arbetsblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Återstående tid"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rader:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Avbrott"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolumner:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Genomsnittsbelastning (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Här anger du antalet rader som arbetsbladet ska ha."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Genomsnittsbelastning (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Här anger du antalet kolumner som arbetsbladet ska ha."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Genomsnittsbelastning (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klockfrekvens"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE:s systemövervakare"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensorer för hårdvara"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Systemövervakare för TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitionsanvändning"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 processer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Använt utrymme"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Minne: 88888888888 Kibyte använt, 88888888888 Kibyte ledigt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Ledigt utrymme"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Växlingsutrymme: 888888888 Kibyte använt, 888888888 Kibyte ledigt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Fyllnivå"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nytt arbetsblad..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Processor%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importera arbetsblad..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importera senaste arbetsblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fläkt%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Ta bort arbetsblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatur%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Exportera arbetsblad..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Anslut till &värddator..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Koppla ner från värddator"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper för ar&betsblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "Kibyte"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Ladda standardblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Anpassa &stil..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heltalsvärde"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Flyttalsvärde"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Anslutningen till %1 har förlorats."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Anslutning till %1 vägrades"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Värddatorn %1 hittades inte"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tidsgräns överskriden på värddator %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Nätverksfel värddator %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globala stilinställningar"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Visningsstil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Första förgrundsfärg:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Andra förgrundsfärg:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Färg på alarm:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Färg på sensorer"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Ändra färg..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Färg %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Inställning av timer"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Använd uppdateringsintervall för arbetsblad"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE:s systemövervakare"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Systemövervakare för TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 processer"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Minne: 88888888888 Kibyte använt, 88888888888 Kibyte ledigt"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Växlingsutrymme: 888888888 Kibyte använt, 888888888 Kibyte ledigt"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nytt arbetsblad..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importera arbetsblad..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen återställa standardarbetsbladen?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importera senaste arbetsblad"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Återställ alla arbetsblad"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Ta bort arbetsblad"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Återställ"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportera arbetsblad..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Processtabell"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Anslut till &värddator..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "En process\n"
-#~ "%n processer"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Koppla ner från värddator"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Minne: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Egenskaper för ar&betsblad"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Inget växlingsutrymme tillgängligt"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Ladda standardblad"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Växlingsutrymme: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Anpassa &stil..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Visa endast processlistan från den lokala värddatorn"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Vill du verkligen återställa standardarbetsbladen?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Valfria arbetsbladfiler att ladda"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Återställ alla arbetsblad"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996-2002 Utvecklarna av Systemövervakaren"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stöd för Solaris\n"
-#~ "Delar hämtade (med tillåtelse) från Sunos5\n"
-#~ "modulen i William LeFebvre's \"top\"-verktyg."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"En process\n"
+"%n processer"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här är arbetsytan. Den innehåller dina arbetsblad. Du måste skapa ett "
-#~ "nytt arbetsblad (Menyn Arkiv->Ny) innan du kan dra sensorer hit."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Minne: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Blad %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Inget växlingsutrymme tillgängligt"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arbetsbladet \"%1\" innehåller osparad data.\n"
-#~ "Vill du spara arbetsbladet?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Växlingsutrymme: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-filer"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Visa endast processlistan från den lokala värddatorn"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Välj arbetsblad att ladda"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Valfria arbetsbladfiler att ladda"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Du har inget arbetsblad som kunde sparas."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002 Utvecklarna av Systemövervakaren"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Spara aktuellt arbetsblad som"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Stöd för Solaris\n"
+"Delar hämtade (med tillåtelse) från Sunos5\n"
+"modulen i William LeFebvre's \"top\"-verktyg."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Färg på rutnät:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Inställningar för loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Välj teckensnitt..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Ändra"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Vi&sa enhet"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Aktivera det här för att lägga till enheten till titeln på visningen."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Aktiv&era alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Aktiv&era alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normal sifferfärg:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Färg på alarmsiffror:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Det fanns inga arbetsblad som kunde tas bort."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Processor"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Kan inte hitta filen ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Minne"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ksysguard.po
index f0c0e8ff417..3390a3b1c2f 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:21-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@@ -31,1238 +31,1714 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "www.zhakanini.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU ஏற்றம்"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "ஏற்றச் சராசரி (1 நிமி)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "மெய் நினைவகம்"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "மாற்றப்பட்ட நினைவகம்"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-#, fuzzy
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
+#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "நினைவகம்"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "காட்சி வகையை தேர்வு செய்"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&சமிக்ஞையை திட்டமிடல்"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&பலஅளவுகருவி"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&ஆடும் பட்டிகள்"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "கேஅமைப்புகார்ட் குறுநிரல் அமைப்புக்கள்"
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "கேஸிஸ்கார்ட் ஆப்லெட் இவ்வகையான உணரிகளின் காட்சிகளை ஆதரிக்காது. தயவுசெய்து வேறொரு "
-#~ "உணரியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "காட்சிகளின் எண்ணிக்கை:"
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "கோப்பு %1ஐ திறக்க முடியவில்லை."
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "அளவு விகிதம்:"
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "கோப்பு %1இல் சரியான XMLவிவரங்கள் இல்லை."
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "கோப்பு %1ல் சரியான குறுநிரல் வரையறை ஏதுமில்லை. 'கேஸிஸ்கார்டு ஆப்லெட்' என்ற ஆவண "
-#~ "வகையைக் கொண்டிருக்கவேண்டும்."
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "இடவேளையை புதுப்பி"
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "கோப்பு %1 ஐச் சேமிக்க முடியவில்லை."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "நொடிகள்"
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "கேடியி அமைப்பு காப்பிலிருந்து உணரிகளை இழுத்து வந்து ஷெல்லில் இடவும்."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "காட்சி வகையை தேர்வு செய்"
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "பலஅளவுகருவி அமைப்புக்கள்"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&சமிக்ஞையை திட்டமிடல்"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "பெயர்"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&பலஅளவுகருவி"
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&ஆடும் பட்டிகள்"
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "நிலை"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "பயனர்%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "கணினி%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "நயமான"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "Vmஅளவு"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "தொடங்கல்"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "கட்டளை"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "அனைத்துச் செயல்கள்"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "கணினியின் செயல்கள்"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "பயனரின் செயல்கள்"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"கேஸிஸ்கார்ட் ஆப்லெட் இவ்வகையான உணரிகளின் காட்சிகளை ஆதரிக்காது. தயவுசெய்து வேறொரு "
+"உணரியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "சொந்த செயல்கள்"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "கோப்பு %1ஐ திறக்க முடியவில்லை."
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&மரம்"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "கோப்பு %1இல் சரியான XMLவிவரங்கள் இல்லை."
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&புதுப்பித்தல்"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"கோப்பு %1ல் சரியான குறுநிரல் வரையறை ஏதுமில்லை. 'கேஸிஸ்கார்டு ஆப்லெட்' என்ற ஆவண வகையைக் "
+"கொண்டிருக்கவேண்டும்."
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&அழி"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "கோப்பு %1 ஐச் சேமிக்க முடியவில்லை."
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: இயங்கும் செயல்கள்"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "கேடியி அமைப்பு காப்பிலிருந்து உணரிகளை இழுத்து வந்து ஷெல்லில் இடவும்."
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "நீங்கள் முதலில் ஒரு செயலை தேர்வு செய்ய வேண்டும்"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "உணரி மேலோடி"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "தேர்வு செய்யபட்ட செயல்களைக் நிறுத்த வேண்டுமா?\n"
-#~ "தேர்வு செய்யபட்ட %n செயல்களை நிறுத்த வேண்டுமா? "
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "உணரி வகை"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "செயலை நிறுத்து"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "ஒரு வேலைத்தாள் அல்லது பலக குறுநிரலின் வெற்றிடமான ஷெல்களுக்கு உணரிகளை இழு."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"உணரி உலாவியானது இணைக்கப்பட்ட புரவலன்கள் மற்றும் உணரிகளைப் பட்டியலிடுகிறது. வேலைத்தாளின் "
+"அல்லது குறுநிரலின் பகுதிகளுக்குள் உணரிகளை இழுக்கவும். உணரிகளால் தரப்பட்ட மதிப்புகளை "
+"ஒரு காட்சி தோன்றி காட்டுகிறது. சில உணரிகள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட உணரிகளின் மதிப்புகளைக் "
+"காட்டும். மேலும் அதிக உணரிகளை காட்சியில் சேர்ப்பதற்கு மற்ற உணரிகளை சுலபமாக இழுத்து "
+"சேர்க்கலாம்."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "வேலைத்தாளிலுள்ள காலியான புலங்களுக்கு உணரிகளை இழுக்கவும்."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "பட்டிவரைப்பட விருப்பங்களைத் தொகு"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "எல்லை"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "தலைப்பு"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "காட்சியின் தலைப்பை இங்கு தரவும்."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "எல்லையைக் காட்டு"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பு:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "&அழி"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "%1 எனும் செயலைக் கொல்வதில் தவறு."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "%1 எனும் செயலைக் கொல்வதற்கு வேண்டிய அனுமதி இல்லை."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "%1 எனும் செயல் ஏற்கனவே மறைந்து விட்டது"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "தவறான குறிப்பு."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 எனும் ரினைஸ் செயலைச் செய்யும்போது தவறு ஏற்பட்டது."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 எனும் ரினைஸ் செயலை செய்வதற்கு வேண்டிய அனுமதி இல்லை."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "செல்லாத விவாதம்."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"காட்சிக்குரிய குறைந்த பட்ச மதிப்பை இங்கு தரவும். இரண்டு மதிப்புகளும் 0 என்றால் தானியங்கி "
+"எல்லை கண்டுப்பிடிப்பு செயல்படும்."
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1' உடன் தொடர்பு கொள்ளல் சாத்தியமில்லை."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "அதிகப்பட்ச மதிப்பு:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "கேடியி கணினி காப்பு"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&தன்மைகள்"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&காட்சியகத்தை நீக்கு"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&புதுப்பித்தல் இடைவெளியை அமை..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&புதுப்பித்தலை தொடருக "
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "இடைவிட்டு இற்றைப்படுத்து"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p> இது ஒரு உணரிக் காட்சி. இதை தனிப்பயனாக்குவதற்கு சுட்டியின் வலது பொத்தானை "
-#~ "கிலிக் செய்யதபடி பிரேமின் இரு புரமாக அல்லது காட்சிப்பெட்டியை தேர்வு செய்க மற்றும் "
-#~ "<i> பண்புகளின்</i> நுழைவை மேழெழும் பட்டியிலிநருந்து தேர்வு செய்க."
-#~ "வேலைத்தாளிலிருந்து காட்சியை நீக்குவதற்கு <i>நீக்கை</i>தேர்வு செய்யவும்</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "உணரியை இங்கே விடவும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "வேலைத்தாளின் இது ஒரு காலியான இடம். உணரி உலாவியிலிருந்து ஒரு உணரியை இழுத்து "
-#~ "இங்கு போடவும். உணரியின் கூடுதல் நேர மதிப்பை கவனிக்க ஒரு உணரி காட்சி தோன்றும்"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "உணரிப் பதிகையாளரின் அமைப்புகள்"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "குறிப்பெடுத்தல்"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "கடிகார இடைவெளி"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "உணரியின் பெயர்"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "புரவலன் பெயர்"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "பதிகைக் கோப்பு"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "உணரிக் குறிப்பேடு"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "உணரியை நீக்கு"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "உணரியைத் தொகுத்து வழங்கு"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "குறிப்பெடுத்தலை நிறுத்து"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "குறிப்பெடுத்தலை ஆரம்பி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "இயங்குகிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "இயங்கவில்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "வட்டு செயலில் இல்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "ஜாம்பி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "பக்கப்படுத்தல்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "செயலற்ற"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "நெடுவரிசையை நீக்கு"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "நெடுவரிசையை சேர்"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "நெடுவரிசையில் உதவி"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "நெடுவரிசையை மறை"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "நெடுவரிசையைக் காட்டு"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "அனைத்து செயல்களை தேர்வு செய்"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "அனைத்து செயல்களை ரத்து செய்"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"காட்சிக்குரிய குறைந்த பட்ச மதிப்பை இங்கு தரவும். இரண்டு மதிப்புகளும் 0 என்றால் தானியங்கி "
+"எல்லை கண்டுப்பிடிப்பு செயல்படும்."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "எச்சரிக்கைகள்"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "குறைந்த மதிப்பின் எச்சரிக்கை"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "எச்சரிக்கையை செயல்படுத்து"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பு எச்சரிக்கையைச் செயற்படுத்து."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "குறைவான எல்லை:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பிற்கு எச்சரிக்கை "
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "அதிகப்பட்ச எச்சரிக்கையைச் செயற்படுத்து."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "மேல் எல்லை:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "பார்"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "இயல்பு பட்டி வண்ணம்:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "வரம்பிற்கு வெளிபட்ட வண்ணம்:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "பின்புல நிறம்:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "எழுத்துரு அளவு:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"பட்டையின் கீழ் அச்சாகும் விளக்கச்சீட்டை அச்சிட உதவும் எழுத்துருவின் அளவை உறுதி செய்கிறது. "
+"உரை பெரிதானால் பட்டிகள் தானாகவே அவற்றை சுருக்குகின்றன. ஆகவே எழுத்துரு அளவை சிறிதாக "
+"பயன்படுத்துவதே நல்லது."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "உணரிகள்"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "புரவலன்"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "உணரி"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "அலகு"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "நிலை"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "திருத்து..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "விளக்கச்சீட்டை வடிவமைக்க பொத்தானை அழுத்துக."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "உணரியை நீக்க பொத்தானை அழுத்துக."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "பட்டி வரைப்படத்தின் விளக்கச்சீட்டு"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "புது விளக்கச்சீட்டை உள்ளிடுக:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "உணரியை இங்கே விடவும்"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"வேலைத்தாளின் இது ஒரு காலியான இடம். உணரி உலாவியிலிருந்து ஒரு உணரியை இழுத்து இங்கு "
+"போடவும். உணரியின் கூடுதல் நேர மதிப்பை கவனிக்க ஒரு உணரி காட்சி தோன்றும்"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "அனைத்து உபச் செயல்களையும் தேர்வுசெய்"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "குறிப்பு வரைவி அமைப்புகள்"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "அனைத்து உபச் செயல்களையும் ரத்து செய்"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "பாணி"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "தலைப்பு:"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "வரைப்பட வரைதல் பாணி"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "அடிப்படை பலகோணங்கள் "
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "சரியான - தகவல் புள்ளிக்கு ஒரு வரி"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "அளவுகோல்கள்"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "மேல்கீழ் அளவுகோல் "
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "தானாகவே வரம்பை கண்டறிதல் "
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"காட்சிப் பரப்பை தற்போது உள்ள மதிப்புகளுக்கு ஏற்றப்படி மாற்ற இந்தப் பெட்டியை தேர்வுச் "
+"செய்யவேண்டும். இல்லையென்றால் கீழே உள்ள புலங்களில் இருந்து தேவைப்பட்ட பரப்பை குறிப்பிடவேண்டும்"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "கிடைமட்ட அளவுகோல் "
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "படத்துணுக்குகளுக்கு ஒரு கால அவகாசம்"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "கட்டம்"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "கோடுகள்"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "செங்குக்கோடுகள்"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "செங்குதான கோடுகளை செயல்படுத்த அதாவது அவை தேவையான நீளமா என்பதை சோதிக்கவும்."
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "தொலைவு:"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "இரு செங்குத்துக் கோடுகளுக்கிடைப்பட்ட தூரத்தை இங்கு தரவும்."
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "செங்குக்கோடுகளின் உருள்"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "கிடைமட்டக்கோடுகள்"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "கிடைமட்டமான கோடுகளை செயல்படுத்த அதாவது அவை தேவையான நீளமா என்பதை சோதிக்கவும்."
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "குறிப்பை அனுப்பு"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "எண்ணுக:"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "ரினைஸ் செயல்பாடு..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "கிடைக்கோடுகளின் எண்ணிக்கையை இங்கு நுழைக்கவும்."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயல்பாட்டில்க்கு %1 குறிப்பை அனுப்ப வேண்டுமா?\n"
-#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %n செயல்பாடுகளுக்கு %1 குறிப்பை அனுப்ப வேண்டுமா? "
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "உரை"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "உணரி"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "சீட்டுகள்"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "ரினைஸ் செயல்"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "கிடைமட்ட கோடுகளை மதிப்புகளுடன் அலங்கரிக்க இந்த பெட்டியைத் தேர்வு செய்யவும்."
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "செயல் %1 ன் காலமுறைபடுத்தல் முன்னுரிமையை மாற்ற\n"
-#~ "போகிறீர்கள். உயர்ந்த பயனர் (ஆதாரம்) மட்டும் தான் நல்ல\n"
-#~ "அளவை குறைக்க முடியும். எண் குறைவாக இருந்தால்,\n"
-#~ "முன்னுரிமை பெரிதாக இருக்கும்.\n"
-#~ "\n"
-#~ "நீங்கள் விரும்பும் நல்ல அளவை இங்கே நுழைக்கவும்:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "மேல் பட்டி"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "முன்புல வண்ணம் :"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"காட்சி தலைப்பு பட்டை செயபடுத்த இதை அழுத்தவும். இது குறும்பட காட்சிகளுக்கு மட்டும் "
+"பயன்படும். காட்சி நீளமாக இருந்தால் மட்டுமே பட்டை புலப்படும்."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "நிறங்கள்"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "செங்குக்கோடுகள்:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "கிடைமட்டக்கோடுகள்:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "பின்னணி:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "வண்ணத்தை அமைக..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "வரிப்படத்திலுள்ள உணரியின் வண்ணத்தை இந்த பொத்தானை அழுத்தி வடிவமை."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "மேலே செல்"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "கீழே செல்"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "தோற்ற அமைப்பை பட்டியலிடுக"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "முன்புல வண்ணம் :"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "பலஅளவுகருவி அமைப்புக்கள்"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "பயனர்%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "கணினி%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "நயமான"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Vmஅளவு"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "தொடங்கல்"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "கட்டளை"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "அனைத்துச் செயல்கள்"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "கணினியின் செயல்கள்"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "பின்புல நிறம்:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "பயனரின் செயல்கள்"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "பட்டிவரைப்பட விருப்பங்களைத் தொகு"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "சொந்த செயல்கள்"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "எல்லை"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&மரம்"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "தலைப்பு"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&புதுப்பித்தல்"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "காட்சியின் தலைப்பை இங்கு தரவும்."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&அழி"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "எல்லையைக் காட்டு"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: இயங்கும் செயல்கள்"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பு:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "நீங்கள் முதலில் ஒரு செயலை தேர்வு செய்ய வேண்டும்"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "காட்சிக்குரிய குறைந்த பட்ச மதிப்பை இங்கு தரவும். இரண்டு மதிப்புகளும் 0 என்றால் "
-#~ "தானியங்கி எல்லை கண்டுப்பிடிப்பு செயல்படும்."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"தேர்வு செய்யபட்ட செயல்களைக் நிறுத்த வேண்டுமா?\n"
+"தேர்வு செய்யபட்ட %n செயல்களை நிறுத்த வேண்டுமா? "
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "அதிகப்பட்ச மதிப்பு:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "செயலை நிறுத்து"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "காட்சிக்குரிய குறைந்த பட்ச மதிப்பை இங்கு தரவும். இரண்டு மதிப்புகளும் 0 என்றால் "
-#~ "தானியங்கி எல்லை கண்டுப்பிடிப்பு செயல்படும்."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "எச்சரிக்கைகள்"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "குறைந்த மதிப்பின் எச்சரிக்கை"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "எச்சரிக்கையை செயல்படுத்து"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பு எச்சரிக்கையைச் செயற்படுத்து."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "குறைவான எல்லை:"
+msgid "Kill"
+msgstr "&அழி"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பிற்கு எச்சரிக்கை "
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "அதிகப்பட்ச எச்சரிக்கையைச் செயற்படுத்து."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "மேல் எல்லை:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "பார்"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "இயல்பு பட்டி வண்ணம்:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "வரம்பிற்கு வெளிபட்ட வண்ணம்:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "எழுத்துரு அளவு:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "பட்டையின் கீழ் அச்சாகும் விளக்கச்சீட்டை அச்சிட உதவும் எழுத்துருவின் அளவை உறுதி "
-#~ "செய்கிறது. உரை பெரிதானால் பட்டிகள் தானாகவே அவற்றை சுருக்குகின்றன. ஆகவே எழுத்துரு "
-#~ "அளவை சிறிதாக பயன்படுத்துவதே நல்லது."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "உணரிகள்"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "புரவலன்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "உணரி"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "%1 எனும் செயலைக் கொல்வதில் தவறு."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "%1 எனும் செயலைக் கொல்வதற்கு வேண்டிய அனுமதி இல்லை."
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "அலகு"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "%1 எனும் செயல் ஏற்கனவே மறைந்து விட்டது"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "திருத்து..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "தவறான குறிப்பு."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "விளக்கச்சீட்டை வடிவமைக்க பொத்தானை அழுத்துக."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "%1 எனும் ரினைஸ் செயலைச் செய்யும்போது தவறு ஏற்பட்டது."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "உணரியை நீக்க பொத்தானை அழுத்துக."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "%1 எனும் ரினைஸ் செயலை செய்வதற்கு வேண்டிய அனுமதி இல்லை."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "பட்டி வரைப்படத்தின் விளக்கச்சீட்டு"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "செல்லாத விவாதம்."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "புது விளக்கச்சீட்டை உள்ளிடுக:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "இயங்குகிறது"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "குறிப்பு வரைவி அமைப்புகள்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "இயங்கவில்லை"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "பாணி"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "வட்டு செயலில் இல்லை"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "தலைப்பு:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "ஜாம்பி"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "வரைப்பட வரைதல் பாணி"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "அடிப்படை பலகோணங்கள் "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "பக்கப்படுத்தல்"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "சரியான - தகவல் புள்ளிக்கு ஒரு வரி"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "செயலற்ற"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "அளவுகோல்கள்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "நெடுவரிசையை நீக்கு"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "மேல்கீழ் அளவுகோல் "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "நெடுவரிசையை சேர்"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "தானாகவே வரம்பை கண்டறிதல் "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "நெடுவரிசையில் உதவி"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "காட்சிப் பரப்பை தற்போது உள்ள மதிப்புகளுக்கு ஏற்றப்படி மாற்ற இந்தப் பெட்டியை தேர்வுச் "
-#~ "செய்யவேண்டும். இல்லையென்றால் கீழே உள்ள புலங்களில் இருந்து தேவைப்பட்ட பரப்பை "
-#~ "குறிப்பிடவேண்டும்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "நெடுவரிசையை மறை"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "கிடைமட்ட அளவுகோல் "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "நெடுவரிசையைக் காட்டு"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "படத்துணுக்குகளுக்கு ஒரு கால அவகாசம்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "அனைத்து செயல்களை தேர்வு செய்"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "கட்டம்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "அனைத்து செயல்களை ரத்து செய்"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "கோடுகள்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "அனைத்து உபச் செயல்களையும் தேர்வுசெய்"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "செங்குக்கோடுகள்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "அனைத்து உபச் செயல்களையும் ரத்து செய்"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "செங்குதான கோடுகளை செயல்படுத்த அதாவது அவை தேவையான நீளமா என்பதை சோதிக்கவும்."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "தொலைவு:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "இரு செங்குத்துக் கோடுகளுக்கிடைப்பட்ட தூரத்தை இங்கு தரவும்."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "செங்குக்கோடுகளின் உருள்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "கிடைமட்டக்கோடுகள்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "கிடைமட்டமான கோடுகளை செயல்படுத்த அதாவது அவை தேவையான நீளமா என்பதை சோதிக்கவும்."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "எண்ணுக:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "கிடைக்கோடுகளின் எண்ணிக்கையை இங்கு நுழைக்கவும்."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "உரை"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "சீட்டுகள்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "கிடைமட்ட கோடுகளை மதிப்புகளுடன் அலங்கரிக்க இந்த பெட்டியைத் தேர்வு செய்யவும்."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "மேல் பட்டி"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "காட்சி தலைப்பு பட்டை செயபடுத்த இதை அழுத்தவும். இது குறும்பட காட்சிகளுக்கு மட்டும் "
-#~ "பயன்படும். காட்சி நீளமாக இருந்தால் மட்டுமே பட்டை புலப்படும்."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "நிறங்கள்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "செங்குக்கோடுகள்:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "கிடைமட்டக்கோடுகள்:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "பின்னணி:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "வண்ணத்தை அமைக..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "வரிப்படத்திலுள்ள உணரியின் வண்ணத்தை இந்த பொத்தானை அழுத்தி வடிவமை."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "மேலே செல்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "குறிப்பை அனுப்பு"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "கீழே செல்"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "ரினைஸ் செயல்பாடு..."
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "தோற்ற அமைப்பை பட்டியலிடுக"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயல்பாட்டில்க்கு %1 குறிப்பை அனுப்ப வேண்டுமா?\n"
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %n செயல்பாடுகளுக்கு %1 குறிப்பை அனுப்ப வேண்டுமா? "
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "கேஅமைப்புகார்ட் குறுநிரல் அமைப்புக்கள்"
-
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "காட்சிகளின் எண்ணிக்கை:"
+msgid "Send"
+msgstr "உணரி"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "அளவு விகிதம்:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "ரினைஸ் செயல்"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"செயல் %1 ன் காலமுறைபடுத்தல் முன்னுரிமையை மாற்ற\n"
+"போகிறீர்கள். உயர்ந்த பயனர் (ஆதாரம்) மட்டும் தான் நல்ல\n"
+"அளவை குறைக்க முடியும். எண் குறைவாக இருந்தால்,\n"
+"முன்னுரிமை பெரிதாக இருக்கும்.\n"
+"\n"
+"நீங்கள் விரும்பும் நல்ல அளவை இங்கே நுழைக்கவும்:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1' உடன் தொடர்பு கொள்ளல் சாத்தியமில்லை."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "கேடியி கணினி காப்பு"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "இடவேளையை புதுப்பி"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&தன்மைகள்"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr "நொடிகள்"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&காட்சியகத்தை நீக்கு"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "கோப்பு %1யில் சரியான எழுதும் தாள் வரையறை ஏதுமில்லை, இது 'KSysGuardWorkSheet' "
-#~ "வகையாக இருக்கவேண்டும்."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&புதுப்பித்தல் இடைவெளியை அமை..."
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "கோப்பு %1 ல் செல்லுபடியாகாத வேலைத்தாள் அளவு உள்ளது."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&புதுப்பித்தலை தொடருக "
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "இந்த இடைநிலைப் பலகையில் தகுதியான காட்சி விவரமில்லை"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "இடைவிட்டு இற்றைப்படுத்து"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&பட்டிவரைபடம்"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> இது ஒரு உணரிக் காட்சி. இதை தனிப்பயனாக்குவதற்கு சுட்டியின் வலது பொத்தானை "
+"கிலிக் செய்யதபடி பிரேமின் இரு புரமாக அல்லது காட்சிப்பெட்டியை தேர்வு செய்க மற்றும் <i> "
+"பண்புகளின்</i> நுழைவை மேழெழும் பட்டியிலிநருந்து தேர்வு செய்க.வேலைத்தாளிலிருந்து "
+"காட்சியை நீக்குவதற்கு <i>நீக்கை</i>தேர்வு செய்யவும்</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "குறிப்பெடுத்தல்"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "கடிகார இடைவெளி"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "உணரியின் பெயர்"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "புரவலன் பெயர்"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "பதிகைக் கோப்பு"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "உணரிக் குறிப்பேடு"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "உணரியை நீக்கு"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "உணரியைத் தொகுத்து வழங்கு"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "குறிப்பெடுத்தலை நிறுத்து"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "குறிப்பெடுத்தலை ஆரம்பி"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "உணரிப் பதிகையாளரின் அமைப்புகள்"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"கோப்பு %1யில் சரியான எழுதும் தாள் வரையறை ஏதுமில்லை, இது 'KSysGuardWorkSheet' "
+"வகையாக இருக்கவேண்டும்."
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "உணரி குறிப்பேடு"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "கோப்பு %1 ல் செல்லுபடியாகாத வேலைத்தாள் அளவு உள்ளது."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "பதிகைக் கோப்பு அமைப்புகள்"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "இந்த இடைநிலைப் பலகையில் தகுதியான காட்சி விவரமில்லை"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "எழுத்துருவை தேர்வு செய்..."
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&பட்டிவரைபடம்"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "வடிகட்டி"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "உணரி குறிப்பேடு"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&சேர்"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "வேலைத்தாளின் தன்மைகள்"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&மாற்று"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "வரிகள்:"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "உரை வண்ணம்:"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "நெடுவரிசைகள்:"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "எச்சரிக்கை வண்ணம்:"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "தாளின் வரிகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடுக."
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&உறுப்புகளை காட்டு"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "தாளின் வரிகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடுக."
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "காட்சியின் தலைப்போடு சேர்ப்பதற்கு இதை செயல்படுத்துக "
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "தாள்களின் காட்சிகள் குறிப்பிட்ட விகிதத்தில் புதுப்பிக்கப்பட்டது."
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "எச்சரிக்கையை செயல்படுத்து"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "வேலைத்தாளின் தலைப்பை இங்கு உள்ளிடுக."
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&எச்சரிக்கையைச் செயல்படுத்து"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"இது உங்கள் பணியிடம். இது தங்கள் வேலைத்தாளை தாங்கும். நீங்கள் உணரியை இழுக்கும் முன்பு ஒரு "
+"புதிய வேலைத்தாளை(பட்டி கோப்பு->புதிது) உருவாக்க வேண்டும்"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "இயல்பான எண் வண்ணம்"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "முறைமை ஏற்றம்"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "எச்சரிக்கை எண் வண்ணம்"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "செயல் அட்டவணை"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "கட்ட வண்ணம்:"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "தாள் %1"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "பயனற்ற ஏற்றம்"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"செய்பணித்தாள் '%1' ல் சேமிக்கபடாத தரவுகள் உள்ளன\n"
+"செய்பணித்தாளை சேமிக்க வேண்டுமா?"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "முறைமை ஏற்றம்"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*. sgrdI உணரி கோப்புகள்"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "நல்ல ஏற்றம்"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "ஏற்ற வேண்டிய செய்பணித்தாளைத் தேர்வு செய்க"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "பயனரின் ஏற்றம்"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "சேமிக்க கூடிய செய்பணித்தாள் எதுவும் உங்களிடம் இல்லை."
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "நினைவகம்"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "தற்போதைய செய்பணித்தாளைச் இவ்வாறே சேமி"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "தற்காலிக நினைவகம்"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "நீக்க கூடிய வேலைத்தாள்கள் ஏதும் இல்லை."
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "இடையக நினைவகம்"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr " ProcessTable.sgrd! கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "பயன்படுத்தபட்ட நினைவகம்"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "புரவலனை இணை"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "பயன்பாட்டு நினைவகம்"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "புரவலன்:"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "பயன்படுத்தபடாத நினைவகம்"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "தொடர்புகொள்ள வேண்டிய புரவலனின் பெயரை உள்ளிடுக."
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "செயல் எண்ணிக்கை"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "இணைப்பு வகை"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "செயல் கட்டுபடுத்தி"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "வட்டு வெளியேற்றவீதம்"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"தொலைதூர புரவலனுக்குள் நுழைய பாதுகாக்கப்பட ஷெல்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு இதை "
+"தேர்தெடுக்கவும்."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "ஏற்றல்"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "மொத்த அணுகல்கள்"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"தொலைதூர புரவலனுக்குள் நுழைய பாதுகாக்கப்பட ஷெல்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு இதை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "வாசிக்கும் அணுகல்கள்"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "டெய்மன்"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "எழுதும் அணுகல்கள்"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் கணினியில் கேஅமைப்புகார்ட் டெமான்க்கு இணைப்பதற்கும் உறுப்பினரின் "
+"கோரிக்கைகளை கவனிப்பதற்கும் இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "தரவு வாசி"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "தனிப்பயன் கட்டளை"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "தரவு எழுது"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"தொலைதூர புரவலரில் கேஅமைப்புகார்டை துவக்குவதற்கு நீங்கள் உள்ளிட்ட கட்டளையை பயன்படுத்த இதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "பக்கங்கள் உள்ளே"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "முனையம்:"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "பக்கங்கள் வெளியே"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "கேஅமைப்புகார்டு டெமான் இணைப்புகளுக்கான முனைய எண்ணை உள்ளிடவும்."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "சூழல் நிலைமாற்றிகள்"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "எ.கா: 3112"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "வலையமைப்பு"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "கட்டளை:"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "இடைமுகங்கள்"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "புரவலனில் நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் கேஅமைப்புகார்டு இயக்கும் கட்டளையை உள்ளிடவும்."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "பெறுநர்"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "எ.டு ssh -l root remote.host.org கேஅமைப்புகார்டு"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "அனுப்புனர்"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "தரவு"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU ஏற்றம்"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "குறுக்கிய பொட்டலங்கள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "பயனற்ற ஏற்றம்"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "தவறிய பொட்டலங்கள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "நல்ல ஏற்றம்"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "தவறுகள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "பயனரின் ஏற்றம்"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO முன்னோடியது"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "நினைவகம்"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "வடிவமைப்பு தவறுகள்"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "மெய் நினைவகம்"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "பரப்பு"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "மாற்றப்பட்ட நினைவகம்"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "பொட்டலங்கள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "தற்காலிக நினைவகம்"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "எடுத்துச் செல்லத்தக்க"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "இடையக நினைவகம்"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "மோதல்கள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "பயன்படுத்தபட்ட நினைவகம்"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "துளைகள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "பயன்பாட்டு நினைவகம்"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "மொத்த எண்ணிக்கை"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "பயன்படுத்தபடாத நினைவகம்"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "மேசை"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "பயன்பாட்டு நினைவகம்"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "உயர் சக்தி மேலாண்மை"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "தற்காலிக நினைவகம்"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "பயன்படுத்தபட்ட நினைவகம்"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "தெர்மல் ஜோன்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "வெப்பநிலை"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "விசிறி"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "செயல் எண்ணிக்கை"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "மாநிலம்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "செயல் கட்டுபடுத்தி"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "மின்கலன்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "வட்டு வெளியேற்றவீதம்"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "கலத்தின் மின்னேற்றம்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "ஏற்றல்"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "பாட்டரி பயன்பாடு"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "மொத்த அணுகல்கள்"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "மிஞ்சியிருக்கும் நேரம்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "வாசிக்கும் அணுகல்கள்"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "குறுக்கீடுகள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "எழுதும் அணுகல்கள்"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "ஏற்றச் சராசரி (5 நிமி)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "தரவு வாசி"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "ஏற்றச் சராசரி (15 நிமி)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "தரவு எழுது"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "கடிகார அதிர்வெண்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "பக்கங்கள் உள்ளே"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "வன்பொருள் உணரிகள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "பக்கங்கள் வெளியே"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "பிரிப்புப் பயன்பாடு"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "சூழல் நிலைமாற்றிகள்"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட இடம்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "வலையமைப்பு"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "மிஞ்சிய இடம்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "இடைமுகங்கள்"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "நிரப்பும் அளவு"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "பெறுநர்"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "அனுப்புனர்"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "வட்டு%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "தரவு"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "விசிறி%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "குறுக்கிய பொட்டலங்கள்"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "வெப்பநிலை%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "தவறிய பொட்டலங்கள்"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "மொத்த"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "தவறுகள்"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "முழுவெண்%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO முன்னோடியது"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "வடிவமைப்பு தவறுகள்"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "கேபைட்ஸ்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "பரப்பு"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "நிமிடங்கள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "பொட்டலங்கள்"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "எடுத்துச் செல்லத்தக்க"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "முழுவெண் பெறுமதி"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "மோதல்கள்"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "மிதக்கும் புள்ளி பெறுமதி"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "துளைகள்"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1 க்கான இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "மொத்த எண்ணிக்கை"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "உலகளாவிய பாணி அமைப்புகள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "மேசை"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "காட்சி பாணி"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "உயர் சக்தி மேலாண்மை"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "முதல் முன்புல வண்ணம்:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "இரண்டாவது முன்புல வண்ணம்:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "தெர்மல் ஜோன்"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "உணரி வண்ணங்கள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "வெப்பநிலை"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "வண்ணத்தை மாற்று..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "விசிறி"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "வண்ணம் %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "மாநிலம்"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1 க்கான இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "மின்கலன்"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "புரவலன் %1ஐக் காணவில்லை"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "கலத்தின் மின்னேற்றம்"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "புரவலன் %1ல் வாசிப்புத் தவறு"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "பாட்டரி பயன்பாடு"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "நேரங்காட்டி அமைப்புகள்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "மிஞ்சியிருக்கும் நேரம்"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "வேலைத்தாளின் புதுப்பித்தல் இடைவேளையை பயன்படுத்து"
-
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "தாள்களின் காட்சிகள் குறிப்பிட்ட விகிதத்தில் புதுப்பிக்கப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "புரவலனை இணை"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "குறுக்கீடுகள்"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "புரவலன்:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "ஏற்றச் சராசரி (1 நிமி)"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "தொடர்புகொள்ள வேண்டிய புரவலனின் பெயரை உள்ளிடுக."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "ஏற்றச் சராசரி (5 நிமி)"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "இணைப்பு வகை"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "ஏற்றச் சராசரி (15 நிமி)"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "கடிகார அதிர்வெண்"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "தொலைதூர புரவலனுக்குள் நுழைய பாதுகாக்கப்பட ஷெல்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு இதை "
-#~ "தேர்தெடுக்கவும்."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "வன்பொருள் உணரிகள்"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "பிரிப்புப் பயன்பாடு"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "தொலைதூர புரவலனுக்குள் நுழைய பாதுகாக்கப்பட ஷெல்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு இதை "
-#~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட இடம்"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "டெய்மன்"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "மிஞ்சிய இடம்"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் கணினியில் கேஅமைப்புகார்ட் டெமான்க்கு இணைப்பதற்கும் உறுப்பினரின் "
-#~ "கோரிக்கைகளை கவனிப்பதற்கும் இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "நிரப்பும் அளவு"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "தனிப்பயன் கட்டளை"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "தொலைதூர புரவலரில் கேஅமைப்புகார்டை துவக்குவதற்கு நீங்கள் உள்ளிட்ட கட்டளையை பயன்படுத்த "
-#~ "இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "வட்டு%1"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "முனையம்:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "விசிறி%1"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "கேஅமைப்புகார்டு டெமான் இணைப்புகளுக்கான முனைய எண்ணை உள்ளிடவும்."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "வெப்பநிலை%1"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "எ.கா: 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "மொத்த"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "கட்டளை:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "முழுவெண்%1"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "புரவலனில் நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் கேஅமைப்புகார்டு இயக்கும் கட்டளையை உள்ளிடவும்."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "எ.டு ssh -l root remote.host.org கேஅமைப்புகார்டு"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "கேபைட்ஸ்"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "நிமிடங்கள்"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "உணரி மேலோடி"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "முழுவெண் பெறுமதி"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "மிதக்கும் புள்ளி பெறுமதி"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1 க்கான இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 க்கான இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "புரவலன் %1ஐக் காணவில்லை"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "புரவலன் %1ல் வாசிப்புத் தவறு"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "உணரி வகை"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "உலகளாவிய பாணி அமைப்புகள்"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "ஒரு வேலைத்தாள் அல்லது பலக குறுநிரலின் வெற்றிடமான ஷெல்களுக்கு உணரிகளை இழு."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "காட்சி பாணி"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "உணரி உலாவியானது இணைக்கப்பட்ட புரவலன்கள் மற்றும் உணரிகளைப் பட்டியலிடுகிறது. "
-#~ "வேலைத்தாளின் அல்லது குறுநிரலின் பகுதிகளுக்குள் உணரிகளை இழுக்கவும். உணரிகளால் "
-#~ "தரப்பட்ட மதிப்புகளை ஒரு காட்சி தோன்றி காட்டுகிறது. சில உணரிகள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட "
-#~ "உணரிகளின் மதிப்புகளைக் காட்டும். மேலும் அதிக உணரிகளை காட்சியில் சேர்ப்பதற்கு மற்ற "
-#~ "உணரிகளை சுலபமாக இழுத்து சேர்க்கலாம்."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "முதல் முன்புல வண்ணம்:"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "வேலைத்தாளிலுள்ள காலியான புலங்களுக்கு உணரிகளை இழுக்கவும்."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "இரண்டாவது முன்புல வண்ணம்:"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "வேலைத்தாளின் தன்மைகள்"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "எச்சரிக்கை வண்ணம்:"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "வரிகள்:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "உணரி வண்ணங்கள்"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "நெடுவரிசைகள்:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "வண்ணத்தை மாற்று..."
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "தாளின் வரிகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடுக."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "வண்ணம் %1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "தாளின் வரிகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடுக."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "நேரங்காட்டி அமைப்புகள்"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "வேலைத்தாளின் தலைப்பை இங்கு உள்ளிடுக."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "வேலைத்தாளின் புதுப்பித்தல் இடைவேளையை பயன்படுத்து"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "கேடியி அமைப்பு காப்பு"
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "கேடியி அமைப்பு காப்பு"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "கேடியி கணினி காப்பு"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "கேடியி கணினி காப்பு"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 செயல்படுகிறது"
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 செயல்படுகிறது"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "நினைவகம்: 8888888 கேபி பயன்படுத்தபட்டது, 8888888 கேபி காலியாக உள்ளது"
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "நினைவகம்: 8888888 கேபி பயன்படுத்தபட்டது, 8888888 கேபி காலியாக உள்ளது"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "மாறுதல்: 8888888 கேபி பயன்படுத்தபட்டது, 8888888 கேபி காலியாக உள்ளது"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "மாறுதல்: 8888888 கேபி பயன்படுத்தபட்டது, 8888888 கேபி காலியாக உள்ளது"
+#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
+#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
+#: ksysguard.cc:120
#, fuzzy
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "கணினியை இணைக்கவும்..."
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "கணினியின் இணைப்பை துண்டிக்கவும்"
-
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&வேலைத்தாளின் தன்மைகள்"
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "நிலையான தாள்களை ஏற்று"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "கணினியை இணைக்கவும்..."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "பாணியை &வடிவமை..."
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "கணினியின் இணைப்பை துண்டிக்கவும்"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "நீங்கள் முன்னிருப்பு வேலைத்தாளைத் மீட்டுஎடுக்க வேண்டுமா?"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&வேலைத்தாளின் தன்மைகள்"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "நிலையான தாள்களை ஏற்று"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "செயல் அட்டவணை"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "பாணியை &வடிவமை..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 செயல்பாடு\n"
-#~ "%n செயல்பாடுகள் "
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "நீங்கள் முன்னிருப்பு வேலைத்தாளைத் மீட்டுஎடுக்க வேண்டுமா?"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "நினைவகம்: %1 %2 பயன்படுத்தபட்டது, %3 %4 காலியாக உள்ளது"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை "
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "இழுக்கும் இடம் இல்லை"
-
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "இடமாற்றம்: %1 %2 பயன்படுத்தபட்டது, %3 %4 காலியாக உள்ளது"
-
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "உள்ளார்ந்த புரவலனின் செயல்பட்டியலை மட்டும் காட்டு"
-
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "ஏற்ற வேண்டிய விருப்புரிமை பணித்தாள் கோப்புகள்"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002, கீஸிஸ்கார்டு உருவாக்கிகள்"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "சொலாரிஸ் ஆதரவு\n"
-#~ "சனோஸ்சில் 5\n"
-#~ "உள்ள மூல பாகம்(அனுமதியுடன்) வில்லியம் லிப்பெவிரெஸின்\"மேலே\"\" கூறு உபயோகம்"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 செயல்பாடு\n"
+"%n செயல்பாடுகள் "
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "இது உங்கள் பணியிடம். இது தங்கள் வேலைத்தாளை தாங்கும். நீங்கள் உணரியை இழுக்கும் முன்பு "
-#~ "ஒரு புதிய வேலைத்தாளை(பட்டி கோப்பு->புதிது) உருவாக்க வேண்டும்"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "நினைவகம்: %1 %2 பயன்படுத்தபட்டது, %3 %4 காலியாக உள்ளது"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "தாள் %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "இழுக்கும் இடம் இல்லை"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "செய்பணித்தாள் '%1' ல் சேமிக்கபடாத தரவுகள் உள்ளன\n"
-#~ "செய்பணித்தாளை சேமிக்க வேண்டுமா?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "இடமாற்றம்: %1 %2 பயன்படுத்தபட்டது, %3 %4 காலியாக உள்ளது"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*. sgrdI உணரி கோப்புகள்"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "உள்ளார்ந்த புரவலனின் செயல்பட்டியலை மட்டும் காட்டு"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "ஏற்ற வேண்டிய செய்பணித்தாளைத் தேர்வு செய்க"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "ஏற்ற வேண்டிய விருப்புரிமை பணித்தாள் கோப்புகள்"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "சேமிக்க கூடிய செய்பணித்தாள் எதுவும் உங்களிடம் இல்லை."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002, கீஸிஸ்கார்டு உருவாக்கிகள்"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "தற்போதைய செய்பணித்தாளைச் இவ்வாறே சேமி"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"சொலாரிஸ் ஆதரவு\n"
+"சனோஸ்சில் 5\n"
+"உள்ள மூல பாகம்(அனுமதியுடன்) வில்லியம் லிப்பெவிரெஸின்\"மேலே\"\" கூறு உபயோகம்"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "உரை வண்ணம்:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "கட்ட வண்ணம்:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "பதிகைக் கோப்பு அமைப்புகள்"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "எழுத்துருவை தேர்வு செய்..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "வடிகட்டி"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&சேர்"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&மாற்று"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&உறுப்புகளை காட்டு"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "காட்சியின் தலைப்போடு சேர்ப்பதற்கு இதை செயல்படுத்துக "
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "எச்சரிக்கையை செயல்படுத்து"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&எச்சரிக்கையைச் செயல்படுத்து"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "இயல்பான எண் வண்ணம்"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "எச்சரிக்கை எண் வண்ணம்"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "நீக்க கூடிய வேலைத்தாள்கள் ஏதும் இல்லை."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+#, fuzzy
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr " ProcessTable.sgrd! கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+#, fuzzy
+msgid "Mem"
+msgstr "நினைவகம்"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ksysguard.po
index aa695977f41..920042bdb30 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:00+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -40,1272 +40,1751 @@ msgid ""
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Боркардани CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Боркунии Миёна (1 дақиқа)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Хотири Ҷисмонӣ"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Хотири Swap"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-#, fuzzy
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
+#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "Mem"
-msgstr "Хотир"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Интихоби Намуди Намоиш"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Гузоришҳои Апплети KSysGuard"
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Сгнали Плоттер"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Миқдори намоишҳо:"
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Нишондиҳанда"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Мутаносибияти андозаҳо:"
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Сутунҳо"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Апплети KSysGuard намоиши ин намуди санҷандаро пуштибонӣ намекунад. "
-#~ "Марҳамат карда дигар санҷандаро интихоб кунед."
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Фосилаи навсозӣ:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Файли %1 кушода натавонист."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сон"
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Файли %1 XML-и дуруст надорад."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Интихоби Намуди Намоиш"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файли %1 таърифи дурусти апплетро, ки бояд намуди ҳуҷҷати "
-#~ "'KSysGuardApplet'-ро дошта бошад, надорад."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Сгнали Плоттер"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Файли %1 нигоҳ дошта натавонист"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Нишондиҳанда"
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Кашолакунии санҷанда аз TDE System Guard ба ин сутун."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Сутунҳо"
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Гузоришҳои Мултиметр"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ном"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Вазъият"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Истифодакунанда%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Система%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "Андозаи Vm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Вуруд"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Фармон"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Ҳама Корҳо"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Корҳои Система"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Корҳои Истифодакунанда"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Корҳои Шахсӣ"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Дарахт"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Нав сохтан"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Куштан"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Корҳои Фаъол"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Шумо бояд аввалин корро интихоб кунед!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Апплети KSysGuard намоиши ин намуди санҷандаро пуштибонӣ намекунад. Марҳамат "
+"карда дигар санҷандаро интихоб кунед."
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Куштани Кор"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Файли %1 кушода натавонист."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "&Куштан"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Файли %1 XML-и дуруст надорад."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Хатогӣ ҳангоми кӯшиши барҳамдиҳии ҷараён %1!"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Файли %1 таърифи дурусти апплетро, ки бояд намуди ҳуҷҷати 'KSysGuardApplet'-"
+"ро дошта бошад, надорад."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Рухсатҳои нокифоя барои хомӯш кардани ҷараён %1!"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Файли %1 нигоҳ дошта натавонист"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Ҷараёни %1 аллакай ғоиб задааст!"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Кашолакунии санҷанда аз TDE System Guard ба ин сутун."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Сгнали нодуруст!"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Кушодани Сенсор"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Хатогӣ ҳангоми кӯшиши тағири имтиёзҳои ҷараёни %1!"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Намуди Сенсор"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Рухсатҳои нокифоя барои тағири имтиёзҳои ҷараёни %1!"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Кашола карда овардани санҷанда ба силули холии варақаи корӣ ё ба апплети "
+"панел."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Баррасии санҷанда соҳибро ва санҷандаҳои бо он пайвастаро ба рӯйхат мегирад. "
+"Санҷандаҳоро интихоб кунед ва аз рӯйхат ба варақаи корӣ ва ё апплети панел "
+"кашола карда оред. Дар намоиш қимматҳои санҷандаи ҷорӣ намудор мешаванд. "
+"Баъзе намоиши санҷандаҳо якбора қиммати якчанд санҷандаҳоро нишон дода "
+"метавонад. Барои илова кардани бисёртар санҷандаҳо, фақат баъзе санҷандаҳоро "
+"кашола карда оред."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Аргументи нодуруст!"
-
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Санҷандаҳоро ба ҷои холии Варақаи корӣ кашола кунед"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Бартариҳои Таҳрири Панели Нақша"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Қатор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Сарлавҳаи Намоиш дар ин ҷо гузоред"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Намоиши Қатор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Аҳамияти минимум:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Бо '%1' пайваст шудан ғайри имкон аст!"
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Барои намоиш дар ин ҷо қиммати хурдтаринро ворид кунед. Агар ҳар ду қамматҳо "
+"баробари 0 бошанд маҳдуда ба таври худкор муайян карда мешавад."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Аҳамияти максимум:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Нобуд Кардани Намоиш"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Барпосозии Фосилаи Навкунӣ..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Давом додани Навкунӣ"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Таваққуфи Навкунӣ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Ин намоиши санҷандаҳо аст. Барои батанзимдарории намоиши санҷанда "
-#~ "тугмаи чапи мушакро пахш намуда, нигоҳ дошта истед ё дар чаҳорчӯба ё дар "
-#~ "худи намоиш ва элементи <i>Хусусиятҳои</i> аз менюи ба рӯй баромада "
-#~ "интихоб намоед. Барои нобуд сохтани намоиш аз варақаи корӣ <i>Хориҷ "
-#~ "кунед</i>-ро интихоб намоед.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Ба ин ҷо Ҷойгир кардани Санҷанда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ин фазои холӣ дар варақаи корӣ аст. Санҷандаро аз Барраси Санҷанда кошола "
-#~ "карда онро дар фазои холӣ ҷойгир кунед. Намоиши санҷандаи пайдошуда ба "
-#~ "шумо имконияти дидабонии қиммати санҷандаро дар вақташ медиҳад."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Гузоришҳои Номнависи Санҷанда"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Номнавис"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Фосилаи Вақтсанҷ"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Номи Сенсор"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Барои намоиш дар ин ҷо қиммати калонтаринро ворид кунед. Агар ҳар ду "
+"қамматҳо баробари 0 бошанд маҳдуда ба таври худкор муайян карда мешавад."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Ҳарос"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Ҳарос барои аҳамияти минимум"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Ҳаросро фаъол созед"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Ҳароси аҳамияти минимум фаъол созед."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Ҳудуди поёнӣ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Ҳарос барои аҳамияти максимум"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Ҳароси аҳамияти максимум фаъол созед."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Ҳудуди болоӣ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Намуд"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Ранги муқаррарии панел:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Ранги берун аз маҳдуда:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Ранги Замина:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Андозаи ҳарф:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо шумо метавонед андозаи ҳуруфҳоро ба танзид дароред, кадоме, ки "
+"барои чопи нишонаҳои зери сутунҳо истифода мешавад. Агар андозаи матн хеле "
+"калон бошад, сутунҳо ба таври худкор фишурда мешаванд, бинобар ин маслиҳат "
+"медиҳем, ки дар ин ҷо ҳуруфҳои андозааш хурдтарро истифода баред."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сенсор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Узел"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сенсор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Тамға"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Воҳид"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Вазъият"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Муҳаррир..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои танзими тамға"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои нест кардани сенсор."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Нишонаи Пенели Нақша"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Тамғаи нав гузоред:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Ба ин ҷо Ҷойгир кардани Санҷанда"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ин фазои холӣ дар варақаи корӣ аст. Санҷандаро аз Барраси Санҷанда кошола "
+"карда онро дар фазои холӣ ҷойгир кунед. Намоиши санҷандаи пайдошуда ба шумо "
+"имконияти дидабонии қиммати санҷандаро дар вақташ медиҳад."
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Номи Узел"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Гузориши Рассоми Аломат"
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Файли Вуруд"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Услуб"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Номнависи Санҷанда"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Сарлавҳа:"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Нобуд Кардани Сенсор"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Навъи Тасвири Нақша"
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Муҳаррири Сенсор..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Бисёркунҷаҳои асосӣ"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Боздоштани Номнависӣ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Аслӣ - ягона хат барои ҳар як манбаи додаҳо"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Боздоштани Номнависӣ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Миқёс"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "гузоришуда"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Миқёси Амудӣ"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "хуфта"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Худмуайянкунии маҳдуда"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "муроҷиати хуфта ба диск"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Ин порчаро қайд кунед, агар хоҳед, ки маҳдудаи мутобиқи намоиш ба таври "
+"динамикӣ ба қиммати ҷории намоишшаванда мутобиқат кунад. Агар қайд карда "
+"бошед, пас шумо бояд маҳдудаи дилхоҳро дар майдони поён таъин кунед."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "зомби"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Миқёси Уфуқӣ"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "истода"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "пикселҳо барои ҳар як фосилаи вақт"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "саҳифабандӣ шуда"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Тӯр"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "idle"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Хатҳо"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Нобуд кардани як сутун"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Хатҳои амудӣ"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Илова кардани як сутун"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Агар намоиш калон бошад, инро барои фаъолсозии хатҳои амудӣ интихоб намоед."
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Дастгирӣ барои Сутун"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Масофа:"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Сутунро пинҳои кунед"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Фосилаи байни ду хатҳои амудиро ворид намоед."
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Сутунро нишон диҳед"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Чархиши хатҳои амудӣ"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Ҳама корҳо интихоб кунед"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Хатҳои уфуқӣ"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Бекор кардани Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳо"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Агар намоиш калон бошад, инро барои даргиронидани хатҳои уфуқӣ интихоб "
+"намоед."
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳои Духтарӣ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Ҳисоб:"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Бекор кардани Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳои Духтарӣ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Миқдори ҳатҳои уфуқи дар ин ҷо гузоред."
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Матн"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Мағаҳо"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "Ин парчамро барои намоиши нишонаи қиммати хатҳои уфуқӣ интихоб намоед."
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Сутуни болоӣ"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Инро барои фаъолсозии намоиши сатри сарлавҳа интихоб намоед. Эҳтимолан он "
+"барои намоииши апплетҳо фоидаовар аст. Ин сатр дар ҳолате нишон дода "
+"мешавад, ки агар намоиш ба таври кофӣ калон бошад."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Рангҳо"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Хатҳои Амудӣ:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Хатҳои Уфуқӣ:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Замина:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Соз кардани рангҳо..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои танзими ранги сенсор дар диаграмма"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Ба боло ҳарақат кунед"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Ба поён ҳарақат кунед"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Гузоришҳои Рӯйхати Назар"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Ранги Пешзамина:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Гузоришҳои Мултиметр"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ном"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Истифодакунанда%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Система%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Андозаи Vm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Вуруд"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Фармон"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Ҳама Корҳо"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Корҳои Система"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Корҳои Истифодакунанда"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Корҳои Шахсӣ"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Дарахт"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Нав сохтан"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Куштан"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Корҳои Фаъол"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Шумо бояд аввалин корро интихоб кунед!"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Куштани Кор"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Kill"
+msgstr "&Куштан"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Хатогӣ ҳангоми кӯшиши барҳамдиҳии ҷараён %1!"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Рухсатҳои нокифоя барои хомӯш кардани ҷараён %1!"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+#, fuzzy
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Ҷараёни %1 аллакай ғоиб задааст!"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Фиристодани сигнал"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Сгнали нодуруст!"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Тағири Бртариҳои Ҷараён..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Хатогӣ ҳангоми кӯшиши тағири имтиёзҳои ҷараёни %1!"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Рухсатҳои нокифоя барои тағири имтиёзҳои ҷараёни %1!"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Сенсор"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Тағири Имтиёзҳои Ҷараён"
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Аргументи нодуруст!"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шумо кӯшиши тағири имтиёзҳои нақшабандии\n"
-#~ "ҷараёни %1-ро карда истодаед. Дар хотир доред, ки танҳо Карванди "
-#~ "имтиёздор (решагӣ)\n"
-#~ "сатри имтиёзҳоро паст карда метавонад. Адади хурдтарин\n"
-#~ "имтиёзи калонтарро нишон медиҳад.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Марҳамат карда имтиёзи дилхоҳатонро дохил кунед:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "гузоришуда"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Ранги Пешзамина:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "хуфта"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Ранги Замина:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "муроҷиати хуфта ба диск"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Бартариҳои Таҳрири Панели Нақша"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомби"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Қатор"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "истода"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Сарлавҳа"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "саҳифабандӣ шуда"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Сарлавҳаи Намоиш дар ин ҷо гузоред"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "idle"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Намоиши Қатор"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Нобуд кардани як сутун"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Аҳамияти минимум:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Илова кардани як сутун"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Барои намоиш дар ин ҷо қиммати хурдтаринро ворид кунед. Агар ҳар ду "
-#~ "қамматҳо баробари 0 бошанд маҳдуда ба таври худкор муайян карда мешавад."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Дастгирӣ барои Сутун"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Аҳамияти максимум:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Сутунро пинҳои кунед"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Барои намоиш дар ин ҷо қиммати калонтаринро ворид кунед. Агар ҳар ду "
-#~ "қамматҳо баробари 0 бошанд маҳдуда ба таври худкор муайян карда мешавад."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Сутунро нишон диҳед"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Ҳарос"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Ҳама корҳо интихоб кунед"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Ҳарос барои аҳамияти минимум"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Бекор кардани Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳо"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Ҳаросро фаъол созед"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳои Духтарӣ"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Ҳароси аҳамияти минимум фаъол созед."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Бекор кардани Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳои Духтарӣ"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Ҳудуди поёнӣ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Ҳарос барои аҳамияти максимум"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Ҳароси аҳамияти максимум фаъол созед."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Ҳудуди болоӣ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Намуд"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Ранги муқаррарии панел:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Ранги берун аз маҳдуда:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Андозаи ҳарф:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дар ин ҷо шумо метавонед андозаи ҳуруфҳоро ба танзид дароред, кадоме, ки "
-#~ "барои чопи нишонаҳои зери сутунҳо истифода мешавад. Агар андозаи матн "
-#~ "хеле калон бошад, сутунҳо ба таври худкор фишурда мешаванд, бинобар ин "
-#~ "маслиҳат медиҳем, ки дар ин ҷо ҳуруфҳои андозааш хурдтарро истифода баред."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Сенсор"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Узел"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Сенсор"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Тамға"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Воҳид"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Муҳаррир..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои танзими тамға"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои нест кардани сенсор."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Нишонаи Пенели Нақша"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Тамғаи нав гузоред:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Гузориши Рассоми Аломат"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Фиристодани сигнал"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Услуб"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Тағири Бртариҳои Ҷараён..."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Сарлавҳа:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Навъи Тасвири Нақша"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "Сенсор"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Бисёркунҷаҳои асосӣ"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Тағири Имтиёзҳои Ҷараён"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Аслӣ - ягона хат барои ҳар як манбаи додаҳо"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Шумо кӯшиши тағири имтиёзҳои нақшабандии\n"
+"ҷараёни %1-ро карда истодаед. Дар хотир доред, ки танҳо Карванди имтиёздор "
+"(решагӣ)\n"
+"сатри имтиёзҳоро паст карда метавонад. Адади хурдтарин\n"
+"имтиёзи калонтарро нишон медиҳад.\n"
+"\n"
+"Марҳамат карда имтиёзи дилхоҳатонро дохил кунед:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+#, fuzzy
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Бо '%1' пайваст шудан ғайри имкон аст!"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Миқёс"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Миқёси Амудӣ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Худмуайянкунии маҳдуда"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Нобуд Кардани Намоиш"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ин порчаро қайд кунед, агар хоҳед, ки маҳдудаи мутобиқи намоиш ба таври "
-#~ "динамикӣ ба қиммати ҷории намоишшаванда мутобиқат кунад. Агар қайд карда "
-#~ "бошед, пас шумо бояд маҳдудаи дилхоҳро дар майдони поён таъин кунед."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Барпосозии Фосилаи Навкунӣ..."
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Миқёси Уфуқӣ"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Давом додани Навкунӣ"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "пикселҳо барои ҳар як фосилаи вақт"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Таваққуфи Навкунӣ"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Тӯр"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ин намоиши санҷандаҳо аст. Барои батанзимдарории намоиши санҷанда "
+"тугмаи чапи мушакро пахш намуда, нигоҳ дошта истед ё дар чаҳорчӯба ё дар "
+"худи намоиш ва элементи <i>Хусусиятҳои</i> аз менюи ба рӯй баромада интихоб "
+"намоед. Барои нобуд сохтани намоиш аз варақаи корӣ <i>Хориҷ кунед</i>-ро "
+"интихоб намоед.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Номнавис"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Фосилаи Вақтсанҷ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Номи Сенсор"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Номи Узел"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Файли Вуруд"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Номнависи Санҷанда"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Нобуд Кардани Сенсор"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Муҳаррири Сенсор..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Боздоштани Номнависӣ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Боздоштани Номнависӣ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Гузоришҳои Номнависи Санҷанда"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Файли %1 муайянсозии дурусти варақаи кориро, ки бояд намуди ҳуҷҷати "
+"'KSysGuardWorkSheet'-ро дошта бошад, надорад."
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Хатҳо"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Файли %1 андозаи нодурусти варақаи кориро дорад."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Хатҳои амудӣ"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Силули мухобиротӣ дар таркибаш шарҳи намоиши дурустро надорад."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Агар намоиш калон бошад, инро барои фаъолсозии хатҳои амудӣ интихоб "
-#~ "намоед."
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Панели Нақша"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Масофа:"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Номнависи санҷанда"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Фосилаи байни ду хатҳои амудиро ворид намоед."
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Чархиши хатҳои амудӣ"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Сатрҳо:"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Хатҳои уфуқӣ"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Сутунҳо:"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Агар намоиш калон бошад, инро барои даргиронидани хатҳои уфуқӣ интихоб "
-#~ "намоед."
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Шумораи сатрҳоро, ки бояд варақаи корӣ дошта бошад, ворид намоед."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Ҳисоб:"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Шумораи сутунҳоро, ки бояд варақаи корӣ дошта бошад, ворид намоед."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Миқдори ҳатҳои уфуқи дар ин ҷо гузоред."
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Ҳамаи намоишҳои варақа бо суръати дар ин ҷо таъиншуда, нав карда мешаванд."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Матн"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Дар ин ҷо сарлавҳаи варақаи кориро ворид намоед."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Мағаҳо"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ин фазои кории шумо аст. Он варақаҳои кории шуморо дар бар мегирад. Шумо "
+"бояд пеш аз ҷойгиркунии санҷанда варақаи кории навро (Менюи Файл->Нав) "
+"офаред."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ин парчамро барои намоиши нишонаи қиммати хатҳои уфуқӣ интихоб намоед."
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Боркардани Система"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Сутуни болоӣ"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Ҷадвали Ҷараёнҳо"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Инро барои фаъолсозии намоиши сатри сарлавҳа интихоб намоед. Эҳтимолан он "
-#~ "барои намоииши апплетҳо фоидаовар аст. Ин сатр дар ҳолате нишон дода "
-#~ "мешавад, ки агар намоиш ба таври кофӣ калон бошад."
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Варақа %1"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Рангҳо"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Варақаи кории '%1' дар таркибаш додаҳои захиранашударо дорост.\n"
+"Мехоҳед, ки варақаи кориро захира кунед?"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Хатҳои Амудӣ:"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "Файлҳои сенсор *.sgrd|Sensor "
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Хатҳои Уфуқӣ:"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Барои Боркунӣ Варақаи кориро Интихоб кунед"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Замина:"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Шумо Варақаи кориеро, ки захира карданаш мумкин аст, надоред!"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Соз кардани рангҳо..."
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Захиракунии Варақаи Кории Ҷорӣ Ҳамчун"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои танзими ранги сенсор дар диаграмма"
+#: Workspace.cc:320
+#, fuzzy
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Дигар варақаҳои корие, ки нобуд карданашон мумкин аст, нестанд!"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Ба боло ҳарақат кунед"
+#: Workspace.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Файли ProcessTable.sgrd пайдо нашуда истодааст!"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Ба поён ҳарақат кунед"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Ба Узел Алоқа кунед"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Гузоришҳои Рӯйхати Назар"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Узел:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Гузоришҳои Апплети KSysGuard"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Номи соҳиберо, ки бо он пайваст шудан мехоҳед, ворид намоед."
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Миқдори намоишҳо:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Намуди Алоқа"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Мутаносибияти андозаҳо:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Инро барои истифодаи ҷилди ҳифзшаванда барои ворид ба соҳиби дурдаст, "
+"интихоб кунед."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Фосилаи навсозӣ:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " сон"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Инро барои истифодаи ҷилди дурдаст барои ворид ба соҳиби дурдаст, интихоб "
+"кунед."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файли %1 муайянсозии дурусти варақаи кориро, ки бояд намуди ҳуҷҷати "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet'-ро дошта бошад, надорад."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Демон"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Файли %1 андозаи нодурусти варақаи кориро дорад."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Ин пунктро интихоб намоед, агар шумо эҳтиёҷи пайвастшавӣ ба мошинае, ки дар "
+"он талаботҳои мизоҷони азозили ksysguard қабул мешаванд, дошта бошед."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Силули мухобиротӣ дар таркибаш шарҳи намоиши дурустро надорад."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Фармони оддӣ"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Панели Нақша"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Ин пунктро барои истифодаи фармоне, ки дар поён ворид намудед баҳри оғози "
+"ksysguardd дар соҳиби дурдаст, интихоб кунед."
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Номнависи санҷанда"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Гузориши Файли Номнавис"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Рақами даргоҳро, ки дар он азазили ksysguard пайвастшавиро қабул мекунад, "
+"ворид намоед."
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Интихоби Ҳарф..."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "мисол. 3112"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Филтр"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Фармон:"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Илова"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Фармонеро ворид кунед, ки ksysguardd дар соҳиби дидабоншаванда коргузорӣ "
+"мекунад."
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Дигаргун кунед"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "мисол. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Ранги Матн:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ахборот аз %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Ранги Ҳарос:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Боркардани CPU"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Намоиши &воҳид"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Боркардани Idle"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Барои пайдоиши воҳид дар сарлавҳаи намоиш онро даргиронед."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Баркардани Nice"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Ҳ&аросро фаъол созед"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Боркардани Истифодакунанда"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Ҳаросро фаъол созед"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Хотир"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Ранги муқаррарии рақам:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Хотири Ҷисмонӣ"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Ранги рақами огоҳӣ:"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Хотири Swap"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Ранги тӯр:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Ҳофизаи Ниҳонӣ"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Боркардани Idle"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Ҳофизаи Миёнгир"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Боркардани Система"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Хотири истифодашуда"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Баркардани Nice"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Хотири Барномаҳо"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Боркардани Истифодакунанда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Хотири Озод"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Хотир"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Хотири Барномаҳо"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Ҳофизаи Ниҳонӣ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Ҳофизаи Ниҳонӣ"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Ҳофизаи Миёнгир"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Хотири истифодашуда"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Хотири истифодашуда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Хотири Барномаҳо"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Хотири Озод"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Шумораи Ҷараён"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Шумораи Ҷараён"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Идоракунандаи Ҷараён"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Идоракунандаи Ҷараён"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Иқтидори Диск"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Иқтидори Диск"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Боркардан"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Боркардан"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Ҷамъи Дастёбӣ"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Ҷамъи Дастёбӣ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Дастёбиҳои Хониш"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Дастёбиҳои Хониш"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Дастёбиҳои Навиштан"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Дастёбиҳои Навиштан"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Санаи Хониш"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Санаи Хониш"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Санаи Навиштан"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Санаи Навиштан"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Боркунии Саҳифа"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Боркунии Саҳифа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Бадар овардани Саҳифа"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Бадар овардани Саҳифа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Гузаришҳои Матн"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Гузаришҳои Матн"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Шабақаи Интернет"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Шабақаи Интернет"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Интерфейс"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейс"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Қабулгар"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Қабулгар"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Додаҳои Ирсолшуда"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Додаҳои Ирсолшуда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Таърих"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Таърих"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Бастаи Барномаҳои Фишурдашуда"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Бастаи Барномаҳои Фишурдашуда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Бастаи Барномаҳои Партофташуда"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Бастаи Барномаҳои Партофташуда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Хатоҳо"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Хатоҳо"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Аз ҳад гузашта"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO Аз ҳад гузашта"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Хатогиҳои Кадр"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Хатогиҳои Кадр"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Мултикаст"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Мултикаст"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Қуттиҳо"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Қуттиҳо"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Баранда"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Баранда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Бархӯрдҳо"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Бархӯрдҳо"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокетҳо"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Сокетҳо"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Миқдори умумӣ"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Миқдори умумӣ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Ҷадвал"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Ҷадвал"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Идоракунии Беҳбудшудаи Иқтидор"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Идоракунии Беҳбудшудаи Иқтидор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
#, fuzzy
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Ҳарорат%1"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Ҳарорат%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
#, fuzzy
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ҳавотозакунак%1"
+msgid "Fan"
+msgstr "Ҳавотозакунак%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
#, fuzzy
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Вазъият"
+msgid "State"
+msgstr "Вазъият"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батарея"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батарея"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Заряди Батарея"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Заряди Батарея"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Заряди Батарея"
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Заряди Батарея"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Вақти Боқимонда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Вақти Боқимонда"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Қатъ кардан"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Қатъ кардан"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Боркунии Миёна (5 дақиқа)"
-
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Боркунии Миёна (15 дақиқа)"
-
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Зуддии Соат"
-
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Сенсорҳои Сохтмони Саҳт"
-
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Истифодаи Қисматҳо"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Боркунии Миёна (1 дақиқа)"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Фазои Ишғолшуда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Боркунии Миёна (5 дақиқа)"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Фосилаи Озод"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Боркунии Миёна (15 дақиқа)"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Фазои Озод"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Зуддии Соат"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Сенсорҳои Сохтмони Саҳт"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диски%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Истифодаи Қисматҳо"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ҳавотозакунак%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Фазои Ишғолшуда"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Ҳарорат%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Фосилаи Озод"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Ҳамагӣ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Фазои Озод"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/с"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диски%1"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "Байтҳо"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ҳавотозакунак%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "дақиқаҳо"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Ҳарорат%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Ҳамагӣ"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Бузургии Бутун"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Бузургии бо Нуқтаи Шиновар"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/с"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Пайвастшавӣ бо %1 канда шуд!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "Байтҳо"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Танзимотҳои Намуди Глобалӣ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "дақиқаҳо"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Намоиши Услуб"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Ранги пешзаминаи якум:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Бузургии Бутун"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Ранги пешзаминаи дуюм:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Бузургии бо Нуқтаи Шиновар"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Рангҳои Сенсор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Пайвастшавӣ бо %1 канда шуд!"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Дигаргункардани ранг:"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Пайвастшавӣ бо %1 рад шудааст!"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Ранги %1"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Узели %1 ёфт нашуд"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Пайвастшавӣ бо %1 рад шудааст!"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Хатогии хониш дар соҳиби %1"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Узели %1 ёфт нашуд"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Хатогии хониш дар соҳиби %1"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Танзимотҳои Намуди Глобалӣ"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Танзими Вақт"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Намоиши Услуб"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Фосилаи навсозии варақаи кориро истифода баред"
-
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ҳамаи намоишҳои варақа бо суръати дар ин ҷо таъиншуда, нав карда мешаванд."
-
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Ба Узел Алоқа кунед"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Узел:"
-
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Номи соҳиберо, ки бо он пайваст шудан мехоҳед, ворид намоед."
-
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Намуди Алоқа"
-
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
-
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Инро барои истифодаи ҷилди ҳифзшаванда барои ворид ба соҳиби дурдаст, "
-#~ "интихоб кунед."
-
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
-
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Инро барои истифодаи ҷилди дурдаст барои ворид ба соҳиби дурдаст, интихоб "
-#~ "кунед."
-
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Демон"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ин пунктро интихоб намоед, агар шумо эҳтиёҷи пайвастшавӣ ба мошинае, ки "
-#~ "дар он талаботҳои мизоҷони азозили ksysguard қабул мешаванд, дошта бошед."
-
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Фармони оддӣ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ин пунктро барои истифодаи фармоне, ки дар поён ворид намудед баҳри оғози "
-#~ "ksysguardd дар соҳиби дурдаст, интихоб кунед."
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Рақами даргоҳро, ки дар он азазили ksysguard пайвастшавиро қабул "
-#~ "мекунад, ворид намоед."
-
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "мисол. 3112"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Фармон:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Фармонеро ворид кунед, ки ksysguardd дар соҳиби дидабоншаванда коргузорӣ "
-#~ "мекунад."
-
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "мисол. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ахборот аз %1:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Кушодани Сенсор"
-
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Намуди Сенсор"
-
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кашола карда овардани санҷанда ба силули холии варақаи корӣ ё ба апплети "
-#~ "панел."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Баррасии санҷанда соҳибро ва санҷандаҳои бо он пайвастаро ба рӯйхат "
-#~ "мегирад. Санҷандаҳоро интихоб кунед ва аз рӯйхат ба варақаи корӣ ва ё "
-#~ "апплети панел кашола карда оред. Дар намоиш қимматҳои санҷандаи ҷорӣ "
-#~ "намудор мешаванд. Баъзе намоиши санҷандаҳо якбора қиммати якчанд "
-#~ "санҷандаҳоро нишон дода метавонад. Барои илова кардани бисёртар "
-#~ "санҷандаҳо, фақат баъзе санҷандаҳоро кашола карда оред."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Ранги пешзаминаи якум:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Санҷандаҳоро ба ҷои холии Варақаи корӣ кашола кунед"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Ранги пешзаминаи дуюм:"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Ранги Ҳарос:"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Сатрҳо:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Рангҳои Сенсор"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Сутунҳо:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Дигаргункардани ранг:"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Шумораи сатрҳоро, ки бояд варақаи корӣ дошта бошад, ворид намоед."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Ранги %1"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Шумораи сутунҳоро, ки бояд варақаи корӣ дошта бошад, ворид намоед."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Танзими Вақт"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Дар ин ҷо сарлавҳаи варақаи кориро ворид намоед."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Фосилаи навсозии варақаи кориро истифода баред"
+#: ksysguard.cc:64
#, fuzzy
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE"
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Корҳо"
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Корҳо"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Хотири: 88888888888 кб истифодашуда аст, 88888888888 кб озод аст"
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Хотири: 88888888888 кб истифодашуда аст, 88888888888 кб озод аст"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 кб истифодашуда аст, 888888888 кб озод аст"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 кб истифодашуда аст, 888888888 кб озод аст"
+#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
+#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
+#: ksysguard.cc:120
#, fuzzy
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Узелро &Алоқа Кунед..."
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Узелро &Алоқа Кунед..."
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Қатъкунии Пайвастшавӣ бо Соҳиб"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Қатъкунии Пайвастшавӣ бо Соҳиб"
+#: ksysguard.cc:133
#, fuzzy
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ"
-
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Танзими &Услуб..."
-
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки варақаҳои кориро бо нобаёнӣ барқарор созед?"
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
-
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Ҷадвали Ҷараёнҳо"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Хотир: %1 %2 истифодашуда аст, %3 %4 озод"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 истифодашуда аст, %3 %4 озод"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Танзими &Услуб..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Нишон додани рӯйхати ҷараёнҳо танҳо дар соҳиби маҳаллӣ"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки варақаҳои кориро бо нобаёнӣ барқарор созед?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Боркунии файлҳои ихтиёрии варақаи корӣ"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Барноманависони KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пуштибонии Solaris\n"
-#~ "Қисмҳо аз модули бо sunos5, барномаи пуштибонии\n"
-#~ "\"top\", ки аз тарафи William LeFebvre навишта шудааст, гирифта шудаанд "
-#~ "(бо ҳисобгирии рухсат)."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Process\n"
+"%n Processes"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ин фазои кории шумо аст. Он варақаҳои кории шуморо дар бар мегирад. Шумо "
-#~ "бояд пеш аз ҷойгиркунии санҷанда варақаи кории навро (Менюи Файл->Нав) "
-#~ "офаред."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Хотир: %1 %2 истифодашуда аст, %3 %4 озод"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Варақа %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Варақаи кории '%1' дар таркибаш додаҳои захиранашударо дорост.\n"
-#~ "Мехоҳед, ки варақаи кориро захира кунед?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 истифодашуда аст, %3 %4 озод"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "Файлҳои сенсор *.sgrd|Sensor "
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Нишон додани рӯйхати ҷараёнҳо танҳо дар соҳиби маҳаллӣ"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Барои Боркунӣ Варақаи кориро Интихоб кунед"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Боркунии файлҳои ихтиёрии варақаи корӣ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Шумо Варақаи кориеро, ки захира карданаш мумкин аст, надоред!"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Барноманависони KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Захиракунии Варақаи Кории Ҷорӣ Ҳамчун"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Пуштибонии Solaris\n"
+"Қисмҳо аз модули бо sunos5, барномаи пуштибонии\n"
+"\"top\", ки аз тарафи William LeFebvre навишта шудааст, гирифта шудаанд (бо "
+"ҳисобгирии рухсат)."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Ранги Матн:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Ранги тӯр:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Гузориши Файли Номнавис"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Интихоби Ҳарф..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтр"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Илова"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Дигаргун кунед"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Намоиши &воҳид"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Барои пайдоиши воҳид дар сарлавҳаи намоиш онро даргиронед."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Ҳ&аросро фаъол созед"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Ҳаросро фаъол созед"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Ранги муқаррарии рақам:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Ранги рақами огоҳӣ:"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Дигар варақаҳои корие, ки нобуд карданашон мумкин аст, нестанд!"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU%1"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Файли ProcessTable.sgrd пайдо нашуда истодааст!"
+msgid "Mem"
+msgstr "Хотир"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po
index 474389c3062..50765ebc811 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:20+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@@ -29,1213 +29,1681 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "การใช้ CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "หน่วจความจำจริง"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "หน่วยความจำเสมือน"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "ซีพียู"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "หน่วยความจำ"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "ตรวจจับหลายตัว"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "แถบเต้นได้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n"
-#~ "ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น"
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n"
-#~ "ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n"
-#~ "'KSysGuardApplet'"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้"
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ชื่อ"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "สถานะ"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "% ผู้ใช้"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "% ระบบ"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "ความสำคัญ"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "ขนาด Vm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ล็อกอิน"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "คำสั่ง"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "ทุกโปรเซส"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "โปรเซสของระบบ"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "โปรเซสของผู้ใช้"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "โปรเซสของเจ้าของ"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "รายการต้นไม้"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "เรียกใหม่"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "ฆ่า"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "ฆ่าโปรเซส"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "ฆ่า"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !"
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้"
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'"
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "คุณสมบัติ"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "ลบช่องแสดงผล"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ "
-#~ "ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>คุณสมบัติ</i> "
-#~ "จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ และวางมันลงที่นี่ จากนั้น "
-#~ "จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ "
-#~ "ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "ช่วงจังหวะเวลา"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "ชื่อโฮสต์"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "ลบตัวตรวจจับ"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "กำลังทำงาน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "กำลังหลับ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "ดิสก์หลับ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "ผีดิบ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "หยุดทำงาน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "ทำเพจ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "ว่าง"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "ลบคอลัมน์"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "เพิ่มคอลัมน์"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "ซ่อนคอลัมน์"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "แสดงคอลัมน์"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "เลือกทุกโปรเซส"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "จำนวนของการแสดงผล:"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "อัตราส่วนขนาด:"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " วินาที"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "ตรวจจับหลายตัว"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "แถบเต้นได้"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "ส่งสัญญาณ"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "ส่ง"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n"
-#~ " %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n"
-#~ "ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n"
-#~ "จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n"
-#~ "\n"
-#~ "โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "สีพื้นหน้า:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "สีพื้นหลัง:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "ช่วง"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "ชื่อส่วน"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่"
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "ช่วงของการแสดงผล"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "ค่าต่ำสุด:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
-#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "ค่าสูงสุด:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
-#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "เตือน"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "ระดับต่ำสุด:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n"
+"ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "ระดับสูงสุด:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "ลักษณะ"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n"
+"ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n"
+"'KSysGuardApplet'"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "ขนาดตัวอักษร:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "แสดงตัวตรวจจับ"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "ตัวตรวจจับ"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "โฮสต์"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "ตัวตรวจจับ"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ "
+"แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล "
+"และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง "
+"สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น "
+"ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล"
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "ช่วง"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ชื่อส่วน"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "ช่วงของการแสดงผล"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "ค่าต่ำสุด:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
+"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "แถบข้อความ"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "ค่าสูงสุด:"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "หน่วย"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
+"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "เตือน"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "ระดับต่ำสุด:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "ระดับสูงสุด:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "ลักษณะ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "สีพื้นหลัง:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "ขนาดตัวอักษร:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "ตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "โฮสต์"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "ตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "แถบข้อความ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "หน่วย"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "แก้ไข..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ และวางมันลงที่นี่ จากนั้น "
+"จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ "
+"ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "แก้ไข..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "รูปแบบ"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "ชื่อส่วน:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "รูปแบบ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "ปรับขนาด"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "ชื่อส่วน:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ "
+"ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "ปรับขนาด"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "เส้นกริด"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "แสดงเส้น"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ "
-#~ "ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "เส้นทางแนวตั้ง"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "ระยะห่าง:"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "เส้นกริด"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "แสดงเส้น"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "เส้นทางแนวนอน"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "ระยะห่าง:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "จำนวน:"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "แสดงข้อความ"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "แถบข้อความ"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "จำนวน:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "แถบด้านบน"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ การแสดงผลแบบแอพเพล็ต ซึ่งแถบนี้ "
+"จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "สี"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "เส้นทางแนวนอน:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "สีพื้นหลัง:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "ตั้งค่าสี..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "เลื่อนขึ้น"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "เลื่อนลง"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "สีพื้นหน้า:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "% ผู้ใช้"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "% ระบบ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "ความสำคัญ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "ขนาด Vm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "ล็อกอิน"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "คำสั่ง"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "ทุกโปรเซส"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "โปรเซสของระบบ"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "แสดงข้อความ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "โปรเซสของผู้ใช้"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "แถบข้อความ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "โปรเซสของเจ้าของ"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "รายการต้นไม้"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "แถบด้านบน"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "เรียกใหม่"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ การแสดงผลแบบแอพเพล็ต "
-#~ "ซึ่งแถบนี้ จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "ฆ่า"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "สี"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "ฆ่าโปรเซส"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "ฆ่า"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "กำลังทำงาน"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "สีพื้นหลัง:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "กำลังหลับ"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "ตั้งค่าสี..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "ดิสก์หลับ"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "ผีดิบ"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "เลื่อนขึ้น"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "หยุดทำงาน"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "เลื่อนลง"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "ทำเพจ"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "ว่าง"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "ลบคอลัมน์"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "จำนวนของการแสดงผล:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "เพิ่มคอลัมน์"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "อัตราส่วนขนาด:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "ซ่อนคอลัมน์"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "แสดงคอลัมน์"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " วินาที"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "เลือกทุกโปรเซส"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet'"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "กราฟแท่&ง"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "เลือกตัวอักษร..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "ตัวกรอง"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "เพิ่ม"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "เปลี่ยน"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "สีข้อความ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "สีการเตือน:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "แสดงหน่วย"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "สีตัวเลขปกติ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "สีเส้นกริด:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "โหลดว่าง"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "โหลดระบบ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "โหลดสำคัญ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "โหลดผู้ใช้"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "ส่งสัญญาณ"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..."
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำแคช"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "ส่ง"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n"
+" %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n"
+"ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n"
+"จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n"
+"\n"
+"โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "ลบช่องแสดงผล"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ "
+"ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>คุณสมบัติ</i> "
+"จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "ตัวนับโปรเซส"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "ช่วงจังหวะเวลา"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "ชื่อโฮสต์"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "โหลด"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "ความเร็วรวม"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "ความเร็วในการอ่าน"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "ลบตัวตรวจจับ"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "ความเร็วในการเขียน"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "อ่านข้อมูล"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "เขียนข้อมูล"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "เพจเข้า"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "เพจออก"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท 'KSysGuardWorkSheet'"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "สลับคอนเท็กซ์"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ระบบเครือข่าย"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "แผงวงจร"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "กราฟแท่&ง"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "ตัวรับ"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "ตัวส่ง"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "ข้อมูล"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "แถว:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "คอลัมน์:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "ผิดพลาด"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO โอเวอร์รัน"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "เฟรมผิดพลาด"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "มัลติคาสต์"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->สร้างใหม่) "
+"ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "แพ็กเกต"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "โหลดระบบ"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "พาหะ"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "ตารางโปรเซส"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "คอลลิชัน"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "แผ่นงาน %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "ซ็อกเก็ต"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n"
+"คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "หมายเลขรวม"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "ตาราง"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ข้อมูล ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "อุณหภูมิ"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "พัดลม"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "สถานะ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "โฮสต์:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "แบตเตอรี"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "การใช้แบตเตอรี"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "แบบ ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "เวลาที่เหลือ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "อินเตอร์รัพต์"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "แบบ rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "เดมอน"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr "เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "กำหนดคำสั่งเอง"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "การใช้งานพื้นที่"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "พอร์ต:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "พื้นที่ว่าง"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "ระดับการเติม"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "เช่น 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "ซีพียู %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "คำสั่ง:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "ดิสก์ %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "พัดลม %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "อุณหภูมิ %1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ข้อความจาก %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "รวม"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "การใช้ CPU"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "โหลดว่าง"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/วินาที"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "โหลดสำคัญ"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "กิโลไบต์"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "โหลดผู้ใช้"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "นาที"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "หน่วยความจำ"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "เมกะเฮริตซ์"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "หน่วจความจำจริง"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็ม"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "หน่วยความจำเสมือน"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "ค่าทศนิยม"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "หน่วยความจำแคช"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "หน่วยความจำแคช"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "ตัวนับโปรเซส"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "รูปแบบการแสดงผล"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "โหลด"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "สีตัวตรวจจับ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "ความเร็วรวม"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "เปลี่ยนสี..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "ความเร็วในการอ่าน"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "สี %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "ความเร็วในการเขียน"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "อ่านข้อมูล"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "เขียนข้อมูล"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "เพจเข้า"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "เพจออก"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "สลับคอนเท็กซ์"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "ระบบเครือข่าย"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "แผงวงจร"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "ตัวรับ"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "โฮสต์:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "ตัวส่ง"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "ข้อมูล"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "แบบ ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "ผิดพลาด"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "แบบ rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO โอเวอร์รัน"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "เฟรมผิดพลาด"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "เดมอน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "มัลติคาสต์"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "แพ็กเกต"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "กำหนดคำสั่งเอง"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "พาหะ"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "คอลลิชัน"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "พอร์ต:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "ซ็อกเก็ต"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "หมายเลขรวม"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "เช่น 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "ตาราง"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "คำสั่ง:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ข้อมูล ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "ข้อความจาก %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "อุณหภูมิ"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "แสดงตัวตรวจจับ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "พัดลม"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "สถานะ"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "แบตเตอรี"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ "
-#~ "แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล "
-#~ "และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง "
-#~ "สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ "
-#~ "ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "การใช้แบตเตอรี"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "เวลาที่เหลือ"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "แถว:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "อินเตอร์รัพต์"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "คอลัมน์:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "การใช้งานพื้นที่"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 โปรเซส"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "พื้นที่ว่าง"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "ระดับการเติม"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "ซีพียู %1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "ดิสก์ %1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "พัดลม %1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&ลบแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "อุณหภูมิ %1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "รวม"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/วินาที"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "กิโลไบต์"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "นาที"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "เมกะเฮริตซ์"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "ค่าจำนวนเต็ม"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "ค่าทศนิยม"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "รูปแบบการแสดงผล"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "สีการเตือน:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "สีตัวตรวจจับ"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "เปลี่ยนสี..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "สี %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 โปรเซส"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&ลบแผ่นงาน"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "ตารางโปรเซส"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n โปรเซส"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "การสนับสนุนโซลาริส\n"
-#~ "ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n"
-#~ "โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n โปรเซส"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->สร้างใหม่) "
-#~ "ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "แผ่นงาน %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n"
-#~ "คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"การสนับสนุนโซลาริส\n"
+"ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n"
+"โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "สีข้อความ:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "สีเส้นกริด:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "เลือกตัวอักษร..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "ตัวกรอง"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "เพิ่ม"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "เปลี่ยน"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "แสดงหน่วย"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "สีตัวเลขปกติ:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "ซีพียู"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "หน่วยความจำ"
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ksysguard.po
index 9bc80ab71c0..f5cd82d4216 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:36+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -34,1225 +34,1693 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "İşlemci Yükü"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Yük Ortalaması (1 dk)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fiziksel Bellek"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Takas Belleği"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "İşlemci"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Bellek"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Görünüm Türü Seçin"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Sinyal Çizici"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Çoklumetre"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dans Eden Çubuklar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard çalışma kağıdı bu tür algılayıcıları desteklememektedir. Lütfen "
-#~ "başka bir algılayıcı seçin."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "%1 dosyası açılamıyor."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "%1 dosyası uygun XML içermiyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 dosyası 'KSysGuardApplet' döküman türüne sahip olması gereken, uygun "
-#~ "bir çalışma kağıdı açıklaması değil."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "%1 dosyası kaydedilemiyor"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Algılayıcıları TDE sistem izleyicisinden bu hücreye sürükle."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Ölçü Aygıtı Ayarları"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "İsim"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Durum"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Kullanıcı%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistem%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "İyileştirme"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmBoyutu"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Başlatan Kullanıcı"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komut"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Tüm Süreçler"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sistem Süreçleri"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Kullanıcı Süreçleri"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Kişisel Süreçler"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Ağaç"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Tazele"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Sonlandır"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Çalışan Süreçler"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Önce bir süreç seçmeniz gerekiyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "Seçili %n süreci sonlandırmak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Süreci Sonlandır"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Sonlandır"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Tekrar sorma"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "%1 sürecinin sonlandırılması sırasında hata."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "%1 sürecini sonlandırmak için izniniz geçersiz."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "%1 süreci zaten kapatılmış durumda."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Geçersiz Sinyal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 sürecininin yeniden iyileştirilmesi işleminde hata."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "%1 i iyileştirmek için izniniz geçersiz."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Geçersiz argüman."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1 adresine bağlanmak imkansız."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "&Sistem İzleyiciyi Başlat"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Ö&zellikler"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Ekranı &Kaldır"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Güncelleme Aralığını Düzenle..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Güncellemeye Devam Et"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Gü&ncellemeyi Duraklat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt> <p>Bu bir algılayıcı penceresidir. Bir algılayıcıyı düzenlemek için "
-#~ "farenizinsağ düğmesini kullanarak menüden <i>Özellikler</i> girdisini "
-#~ "seçiniz. Daha sonra çalışma kağıdından <i>Kaldır</i> menüsüne tıklayınız."
-#~ "</p> %1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Algılayıcıyı Buraya Taşıyın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Burası bir çalışma kağıdındaki boş alandır. Algılayıcı menüsündeki bir "
-#~ "algılayıcıyı buraya taşıyabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Algılayıcı Kayıtçı Ayarları"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Günlük Kaydı"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Zamanlayıcı Aralığı"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Algılayıcı Adı"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Makine Adı"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Kayıt Dosyası"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Algılayıcı Kayıtçısı"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Algılayıcıyı &Kaldır"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Algılayıcıyı &Düzenle..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Kayıt İşlemini &Durdur"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Kayıt İşlemine &Başla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "çalışıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "uykuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "disk uykusu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "durmuş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "sayfalanıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "boşta"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Sütunu Kaldır"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Sütun Ekle"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Sütunda Yardım Et"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Sütun Sakla"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Sütunu Göster"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Tüm Süreçleri Seç"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Hiçbir Süreci Seçme"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Tüm Çocuk Süreçleri Seç"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Sistem İzleyicisi Ayarları"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Hiçbir Çocuk Süreci Seçme"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Gösterge sayısı:"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Büyüklük oranı:"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Güncelleme aralığı:"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sn"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Görünüm Türü Seçin"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Sinyal Çizici"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Çoklumetre"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dans Eden Çubuklar"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL "
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Sinyal Yolla"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Süreci İyileştir..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "Seçili %n sürece %1 sinyali yollamak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Gönder"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Süreci İyileştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 sürecinin öncelik sırasını değiştirmek üzeresiniz\n"
-#~ "Bir sürecin iyileştirme seviyesini sadece\n"
-#~ "üst kullanıcı (root) düşürebilir. Sayı küçüldükçe, öncelik\n"
-#~ "artar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen, istenen iyileştirme seviyesini giriniz:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Önplan rengi:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Arkaplan rengi:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "BarGraph Özelliklerini Düzenle"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Sıra"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Başlık"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Gösterge başlığını buraya girin."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Aralığı Göster"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "En düşük değer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gösterge için en düşük değeri buraya girin. Eğer iki değer de 0 ise "
-#~ "otomatik oran belirleme etkinleştirilecek."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "En yüksek değer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gösterge için en yüksek değeri girin. Eğer iki değer de 0 ise otomatik "
-#~ "oran belirleme etkinleştirilecek."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard çalışma kağıdı bu tür algılayıcıları desteklememektedir. Lütfen "
+"başka bir algılayıcı seçin."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmlar"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "%1 dosyası açılamıyor."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "En Düşük Değer İçin Alarm"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "%1 dosyası uygun XML içermiyor."
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarmı etkinleştir"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"%1 dosyası 'KSysGuardApplet' döküman türüne sahip olması gereken, uygun bir "
+"çalışma kağıdı açıklaması değil."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Asgari değer alarmını etkinleştir."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "%1 dosyası kaydedilemiyor"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Alt sınır:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Algılayıcıları TDE sistem izleyicisinden bu hücreye sürükle."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm için Azami Değer"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Algılayıcı Tarayıcısı"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Azami değer alarmını etkinleştir."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tür"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Üst limit:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Algılayıcıları bir çalışma dosyasının boş bir hücreesine sürükleyin."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Bak"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Algılayıcı tarayıcısı bağlı host sahiplerini listeler ve sensorlar temin "
+"eder. Tıklama ve sürükleme sensörleri. Değerler sensörlerden temin edilir ve "
+"sergilenir.Bazı algıyacılar çoğul sensör değerlerini gösterebilir.Daha fazla "
+"sensör eklemek sürükleyiniz."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Algılayıcıları çalışma alanlarındaki boş bölgelere sürükleyin."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "BarGraph Özelliklerini Düzenle"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Sıra"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Gösterge başlığını buraya girin."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Aralığı Göster"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "En düşük değer:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Gösterge için en düşük değeri buraya girin. Eğer iki değer de 0 ise otomatik "
+"oran belirleme etkinleştirilecek."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normal çubuk rengi:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "En yüksek değer:"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Sınır dışında rengi:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Gösterge için en yüksek değeri girin. Eğer iki değer de 0 ise otomatik oran "
+"belirleme etkinleştirilecek."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmlar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "En Düşük Değer İçin Alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Alarmı etkinleştir"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Asgari değer alarmını etkinleştir."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Alt sınır:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm için Azami Değer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Azami değer alarmını etkinleştir."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Üst limit:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Bak"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normal çubuk rengi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Sınır dışında rengi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Arkaplan rengi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Yazıtipi büyüklüğü:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Bu barların altında kullanılan yazıtipi büyüklüğünü belirler. Eğer bir metin "
+"fazla geniş gelirse barlar otomatik olarak genişler. O yüzden burada küçük "
+"yazıtipi kullanmak daha uygundur."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Algılayıcılar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Sunucu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Algılayıcı"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unit"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Algılayıcıyı silmek için bu tuşa tıklayın."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Algılayıcıyı silmek için bu tuşa tıklayın."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Çubuk Grafik Etiketi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Yeni etiketi girin:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Algılayıcıyı Buraya Taşıyın"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Burası bir çalışma kağıdındaki boş alandır. Algılayıcı menüsündeki bir "
+"algılayıcıyı buraya taşıyabilirsiniz."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Yazıtipi büyüklüğü:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Sinyal Çizici Ayarları"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu barların altında kullanılan yazıtipi büyüklüğünü belirler. Eğer bir "
-#~ "metin fazla geniş gelirse barlar otomatik olarak genişler. O yüzden "
-#~ "burada küçük yazıtipi kullanmak daha uygundur."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Algılayıcılar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlık:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Sunucu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Grafik Çizim Stili"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Algılayıcı"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Temel Poligonlar"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiket"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Orjinal - Her veri noktası için tek çizgi"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unit"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Ölçüler"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Düzenle..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Dikey Değer"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Algılayıcıyı silmek için bu tuşa tıklayın."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Otomatik aralık algılaması"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Algılayıcıyı silmek için bu tuşa tıklayın."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Eğer ekran aralığının otomatik olarak ekran değerlerine göre ayarlanmasını "
+"istiyorsanız bunu işaretleyin. Eğer bunu işaretlemezseniz, aşağıdaki "
+"boşluklarda istediğiniz değerleri belirlemeniz gerekir."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Çubuk Grafik Etiketi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Yatay Değer"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Yeni etiketi girin:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "zaman periyodundaki benek sayısı"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Sinyal Çizici Ayarları"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Kılavuz"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Satırlar"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Başlık:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Dikey çizgiler"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Grafik Çizim Stili"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "Dikey Satırları etkinleştirmek için Ekranın genişliğini kontrol et."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Temel Poligonlar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Uzaklık:"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Orjinal - Her veri noktası için tek çizgi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "İki dikey satır arasındaki uzaklığı girin."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Ölçüler"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Dikey çizgi kaydırması"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Dikey Değer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Yatay çizgiler"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Otomatik aralık algılaması"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Görüntü yeteri kadar büyükse yatay çizgileri etkinleştirmek için bu düğmeye "
+"tıklayın."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer ekran aralığının otomatik olarak ekran değerlerine göre "
-#~ "ayarlanmasını istiyorsanız bunu işaretleyin. Eğer bunu işaretlemezseniz, "
-#~ "aşağıdaki boşluklarda istediğiniz değerleri belirlemeniz gerekir."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Tekrar:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Yatay Değer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Yatay çizgi sayısını girin."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "zaman periyodundaki benek sayısı"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Kılavuz"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketler"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Satırlar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Yatay çizgilerin tanımladığı değerleri göstermek için bu düğmeye t�klayın."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Dikey çizgiler"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Tepe Çubuğu"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "Dikey Satırları etkinleştirmek için Ekranın genişliğini kontrol et."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Başlık çubuğunu görüntülemek için bu düğmeye tıklayın. Bu applet ekranlar "
+"için kullanışlıdır. Bar sadece ekran yeteri derecede büyük olduğunda görünür "
+"olur."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Dikey çizgiler:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Yatay çizgiler:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Arkaplan:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Rengi Ayarla..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Diyagramdaki algılayıcıların rengini değiştirmek için bu düğmeye bas�n."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Uzaklık:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yukarı Taşı"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "İki dikey satır arasındaki uzaklığı girin."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Aşağı Taşı"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Dikey çizgi kaydırması"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Liste Görünümü Ayarları"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Yatay çizgiler"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Önplan rengi:"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntü yeteri kadar büyükse yatay çizgileri etkinleştirmek için bu "
-#~ "düğmeye tıklayın."
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Ölçü Aygıtı Ayarları"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Tekrar:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Yatay çizgi sayısını girin."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Metin"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketler"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yatay çizgilerin tanımladığı değerleri göstermek için bu düğmeye t�klayın."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Tepe Çubuğu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Kullanıcı%"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Başlık çubuğunu görüntülemek için bu düğmeye tıklayın. Bu applet ekranlar "
-#~ "için kullanışlıdır. Bar sadece ekran yeteri derecede büyük olduğunda "
-#~ "görünür olur."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistem%"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Renkler"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "İyileştirme"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Dikey çizgiler:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmBoyutu"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Yatay çizgiler:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Arkaplan:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Başlatan Kullanıcı"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Rengi Ayarla..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Komut"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diyagramdaki algılayıcıların rengini değiştirmek için bu düğmeye bas�n."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Tüm Süreçler"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Yukarı Taşı"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistem Süreçleri"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Aşağı Taşı"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Kullanıcı Süreçleri"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Liste Görünümü Ayarları"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Kişisel Süreçler"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Sistem İzleyicisi Ayarları"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Ağaç"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Gösterge sayısı:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Tazele"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Büyüklük oranı:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Sonlandır"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Çalışan Süreçler"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Güncelleme aralığı:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Önce bir süreç seçmeniz gerekiyor."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sn"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "Seçili %n süreci sonlandırmak istiyor musunuz?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Süreci Sonlandır"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Sonlandır"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Tekrar sorma"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "%1 sürecinin sonlandırılması sırasında hata."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "%1 sürecini sonlandırmak için izniniz geçersiz."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "%1 süreci zaten kapatılmış durumda."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Geçersiz Sinyal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "%1 sürecininin yeniden iyileştirilmesi işleminde hata."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "%1 i iyileştirmek için izniniz geçersiz."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Geçersiz argüman."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "çalışıyor"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr "%1 dosyası geçersiz bir çalışma kağıdı tanımı içeriyor."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "uykuda"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "%1 dosyası geçersiz bir çalışma kağıdı boyutuna sahip."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disk uykusu"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Pano gösterilebilecek geçerli bir bilgi içermiyor."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&BarGraph"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "durmuş"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Algılayıcı Kayıtçısı"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "sayfalanıyor"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Günlük Dosyası Ayarları"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "boşta"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Yazıtipini Seç..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Sütunu Kaldır"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtre"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Sütun Ekle"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Ekle"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Sütunda Yardım Et"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Değiştir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Sütun Sakla"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Metin rengi:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Sütunu Göster"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarm rengi:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Tüm Süreçleri Seç"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Biri&mi göster"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Hiçbir Süreci Seçme"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Birimi göstergenin başlığına eklemek için bunu seçiniz."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Tüm Çocuk Süreçleri Seç"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Alarmı E&tkinleştir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Hiçbir Çocuk Süreci Seçme"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarmı &Etkinleştir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normal hane rengi:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Alarm hane rengi:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Kılavuz rengi:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Boş Yük"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "MİB Sistem Yükü"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "İyileştirilmiş Yük"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Kullanıcı Yükü"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Bellek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL "
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Önbellek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Tampon Bellek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Kullanılan Bellek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Uygulama Belleği"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Boş Bellek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Süreç Sayısı"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Süreç Denetleyici"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Disk Çıkışı"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Yük"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Toplam Erişim"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Okuma Erişimi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Sinyal Yolla"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Yazma Erişimi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Süreci İyileştir..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Okuma Verisi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "Seçili %n sürece %1 sinyali yollamak istiyor musunuz?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Yazma Verisi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Gönder"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Giren Sayfalar"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Süreci İyileştir"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Çıkan Sayfalar"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"%1 sürecinin öncelik sırasını değiştirmek üzeresiniz\n"
+"Bir sürecin iyileştirme seviyesini sadece\n"
+"üst kullanıcı (root) düşürebilir. Sayı küçüldükçe, öncelik\n"
+"artar.\n"
+"\n"
+"Lütfen, istenen iyileştirme seviyesini giriniz:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1 adresine bağlanmak imkansız."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Sistem İzleyiciyi Başlat"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "Ö&zellikler"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Ekranı &Kaldır"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Güncelleme Aralığını Düzenle..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Güncellemeye Devam Et"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Gü&ncellemeyi Duraklat"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Bu bir algılayıcı penceresidir. Bir algılayıcıyı düzenlemek için "
+"farenizinsağ düğmesini kullanarak menüden <i>Özellikler</i> girdisini "
+"seçiniz. Daha sonra çalışma kağıdından <i>Kaldır</i> menüsüne tıklayınız.</"
+"p> %1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Günlük Kaydı"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Zamanlayıcı Aralığı"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Algılayıcı Adı"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Makine Adı"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Kayıt Dosyası"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Algılayıcı Kayıtçısı"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Algılayıcıyı &Kaldır"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Algılayıcıyı &Düzenle..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Kayıt İşlemini &Durdur"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Kayıt İşlemine &Başla"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Algılayıcı Kayıtçı Ayarları"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr "%1 dosyası geçersiz bir çalışma kağıdı tanımı içeriyor."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "İçerik Değiş-Tokuş"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "%1 dosyası geçersiz bir çalışma kağıdı boyutuna sahip."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Ağ"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Pano gösterilebilecek geçerli bir bilgi içermiyor."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Arayüzler"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&BarGraph"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Alıcı"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Algılayıcı Kayıtçısı"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Verici"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Pencere Özellikleri"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Veri"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Satır:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Sıkıştırılmış Paketler"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sütun:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Bırakılan Paketler"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Belgede kaç tane sütun olmasını istediğinizi giriniz."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Hata"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Dökümanın kaç tane sütuna sahip olmasını istediğinizi girin."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO Aşırı işletilenler"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Tüm Ekrandaki belgeler özgül olarak güncellendiler."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Çerçeve Hataları"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Çalışma kağıdının başlığını buraya yazın."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Çoklu kullanım"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Bu sizin çalışma alanınızdır. Çalışma sayfalarınızı tutar. Algılayıcıları "
+"buraya sürükleyip bırakmadan önce yeni bir çalışma sayfası (Dosya->Yeni) "
+"oluşturmalısınız."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paket"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "MİB Sistem Yükü"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Taşıyıcı"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Süreç Tablosu"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Çarpışma"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Kağıt %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Soketler"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Çalışma kağıdı '%1' kayıt edilmemiş veri içeriyor\n"
+"Çalışma kağıdını kaydetmek istiyor musunuz?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Toplam Sayı"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Algılayıcı Dosyaları"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tablo"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Yüklemek İçin Çalışma Sayfası Seçin"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Gelişmiş Güç Yönetimi"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Kaydedilebilecek başka bir çalışma kağıdınız yok."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Geçerli Çalışma Sayfasını Farklı Kaydet"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Sıcaklık Kuşağı"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Silinebilecek Başka Bir Çalışma Sayfası Yok."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Sıcaklık"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ProcessTable.sgrd dosyası bulunamıyor."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Fan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Sunucuya Bağlan"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Durum"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Makine:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Pil"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Bağlanmak istediğiniz makinenin adını girin."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Pil Şarj"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Bağlantı Türü"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Pil Kullanımı"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Kalan Zaman"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Uzak host sahibine giriş için shell kabuğunu seçiniz."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Kesmeler"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Yük Ortalaması (5 dk)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Uzak host sahibine giriş için shell kabuğunu seçiniz."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Yük Ortalaması (15 dk)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Sunucu servisi"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Saat Frekansı"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Bağlanmayı istediğiniz makinede ksysguard daemon'u çalıştırmak ve istemci "
+"isteklerini dinlemek isterseniz bunu seçin."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Donanım Algılayıcıları"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Özel komut"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Disk Bölümü Kullanımı"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Uzak makinede ksysguard uygulamasını başlatmak için aşağıya girilen komutu "
+"kullan."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Kullanılan Alan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Boş Alan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Ksysguard daemon bağlantıları için dinlenecek port numaralarını girin."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Doluluk Seviyesi"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "örn. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "İşlemci%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Komut:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Depolama Ortamı%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Bilgisayarınızda ksysguardd'yi çalıştırması istenen komutu buraya yazın."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fan%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "örnek : ssh -l root uzak.makina.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Sıcaklık%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 den Mesaj :\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Toplam"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "İşlemci Yükü"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Boş Yük"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "İyileştirilmiş Yük"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBayt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Kullanıcı Yükü"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "dk"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Bellek"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fiziksel Bellek"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Tam Sayı Değeri"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Takas Belleği"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Kayan Nokta Değeri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Önbellek"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Tampon Bellek"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Kullanılan Bellek"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Uygulama Belleği"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Boş Bellek"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Uygulama Belleği"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Önbellek"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Kullanılan Bellek"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1 adresine bağlantı kesildi."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Genel Stil Ayarları"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Süreç Sayısı"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Gösterim Stili"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Süreç Denetleyici"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Birinci önplan rengi:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disk Çıkışı"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "İkinci önplan rengi:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Yük"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Algılayıcı Renkleri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Toplam Erişim"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Rengi Değiştir..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Okuma Erişimi"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Renk: %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Yazma Erişimi"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1 adresine bağlantı reddedildi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Okuma Verisi"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "%1 makinesi bulunamadı"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Yazma Verisi"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "%1 makinesinde zamanaşımı"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Giren Sayfalar"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Ağ bağlantısı olmayan makine %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Çıkan Sayfalar"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Zamanlayıcı Ayarları"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "İçerik Değiş-Tokuş"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Çalışma kağıdının güncelleme aralığını kullan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Tüm Ekrandaki belgeler özgül olarak güncellendiler."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Arayüzler"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Sunucuya Bağlan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Alıcı"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Makine:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Verici"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Bağlanmak istediğiniz makinenin adını girin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Veri"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Bağlantı Türü"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Sıkıştırılmış Paketler"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Bırakılan Paketler"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Uzak host sahibine giriş için shell kabuğunu seçiniz."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Hata"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Aşırı işletilenler"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Uzak host sahibine giriş için shell kabuğunu seçiniz."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Çerçeve Hataları"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Sunucu servisi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Çoklu kullanım"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağlanmayı istediğiniz makinede ksysguard daemon'u çalıştırmak ve istemci "
-#~ "isteklerini dinlemek isterseniz bunu seçin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paket"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Özel komut"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Taşıyıcı"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzak makinede ksysguard uygulamasını başlatmak için aşağıya girilen "
-#~ "komutu kullan."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Çarpışma"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soketler"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ksysguard daemon bağlantıları için dinlenecek port numaralarını girin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Toplam Sayı"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "örn. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tablo"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komut:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gelişmiş Güç Yönetimi"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilgisayarınızda ksysguardd'yi çalıştırması istenen komutu buraya yazın."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "örnek : ssh -l root uzak.makina.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Sıcaklık Kuşağı"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 den Mesaj :\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Sıcaklık"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Algılayıcı Tarayıcısı"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Fan"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Tür"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Durum"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algılayıcıları bir çalışma dosyasının boş bir hücreesine sürükleyin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Pil"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algılayıcı tarayıcısı bağlı host sahiplerini listeler ve sensorlar temin "
-#~ "eder. Tıklama ve sürükleme sensörleri. Değerler sensörlerden temin edilir "
-#~ "ve sergilenir.Bazı algıyacılar çoğul sensör değerlerini gösterebilir.Daha "
-#~ "fazla sensör eklemek sürükleyiniz."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Pil Şarj"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Algılayıcıları çalışma alanlarındaki boş bölgelere sürükleyin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Pil Kullanımı"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Pencere Özellikleri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Kalan Zaman"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Satır:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Kesmeler"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Sütun:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Yük Ortalaması (1 dk)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Belgede kaç tane sütun olmasını istediğinizi giriniz."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Yük Ortalaması (5 dk)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Dökümanın kaç tane sütuna sahip olmasını istediğinizi girin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Yük Ortalaması (15 dk)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Çalışma kağıdının başlığını buraya yazın."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Saat Frekansı"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE sistem izleyici"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Donanım Algılayıcıları"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Sistem İzleyici"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Disk Bölümü Kullanımı"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Süreç"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Kullanılan Alan"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Kullanılan bellek: 88888888888 kB, boş bellek: 88888888888 kB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Boş Alan"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Kullanılan takas: 888888888 kB, boş takas: 888888888 kB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Doluluk Seviyesi"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Yeni Çalışma Alanı..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "İşlemci%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Çalışma Alanını İçeriye Aktar..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Depolama Ortamı%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Geçerli Çalışma Alanını İçeri Aktar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fan%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Çalışma Alanını &Sil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Sıcaklık%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Geçerli Çalışma Alanını &Dışarı Aktar..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Toplam"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Sunucuya Bağla&n..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Sunucu Bağlantısını Kes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Ç&alışma Kağıdı Özellikleri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBayt"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Standart Çalışma Kağıtlarını Yükle"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "dk"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "&Biçemi Yapılandır..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Tam Sayı Değeri"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Kayan Nokta Değeri"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1 adresine bağlantı kesildi."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 adresine bağlantı reddedildi"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "%1 makinesi bulunamadı"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "%1 makinesinde zamanaşımı"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Ağ bağlantısı olmayan makine %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Genel Stil Ayarları"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Gösterim Stili"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Birinci önplan rengi:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "İkinci önplan rengi:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarm rengi:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Algılayıcı Renkleri"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Rengi Değiştir..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Renk: %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Zamanlayıcı Ayarları"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Çalışma kağıdının güncelleme aralığını kullan"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE sistem izleyici"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Sistem İzleyici"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Süreç"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Kullanılan bellek: 88888888888 kB, boş bellek: 88888888888 kB"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Kullanılan takas: 888888888 kB, boş takas: 888888888 kB"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Yeni Çalışma Alanı..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Çalışma Alanını İçeriye Aktar..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Gerçekten öntanımlı çalışma kağıtlarını kullanmak istiyor musunuz?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Geçerli Çalışma Alanını İçeri Aktar"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Tüm Çalışma Alanlarını Sıfırla"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Çalışma Alanını &Sil"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Sıfırla"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Geçerli Çalışma Alanını &Dışarı Aktar..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Süreç Tablosu"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Sunucuya Bağla&n..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n Süreç"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Sunucu Bağlantısını Kes"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Bellek: %1 %2 kullanılan, %3 %4 boş"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Ç&alışma Kağıdı Özellikleri"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Kullanılabilir takas alanı yok"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Standart Çalışma Kağıtlarını Yükle"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Takas: %1 %2 kullanılan, %3 %4 boş"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&Biçemi Yapılandır..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "sadece yerel makinaların işlem listesini göster"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Gerçekten öntanımlı çalışma kağıtlarını kullanmak istiyor musunuz?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Yüklemek için bir çalışma sayfası seçiniz"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Tüm Çalışma Alanlarını Sıfırla"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004, KSysGuard Geliştiricileri"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris Desteği\n"
-#~ "Parçalar sunos5'ten (izin alınarak) alınan parçalar\n"
-#~ "William LeFebvre'nin \"top\" aracı."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n Süreç"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sizin çalışma alanınızdır. Çalışma sayfalarınızı tutar. Algılayıcıları "
-#~ "buraya sürükleyip bırakmadan önce yeni bir çalışma sayfası (Dosya->Yeni) "
-#~ "oluşturmalısınız."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Bellek: %1 %2 kullanılan, %3 %4 boş"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Kağıt %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Kullanılabilir takas alanı yok"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma kağıdı '%1' kayıt edilmemiş veri içeriyor\n"
-#~ "Çalışma kağıdını kaydetmek istiyor musunuz?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Takas: %1 %2 kullanılan, %3 %4 boş"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Algılayıcı Dosyaları"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "sadece yerel makinaların işlem listesini göster"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Yüklemek İçin Çalışma Sayfası Seçin"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Yüklemek için bir çalışma sayfası seçiniz"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Kaydedilebilecek başka bir çalışma kağıdınız yok."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2004, KSysGuard Geliştiricileri"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Geçerli Çalışma Sayfasını Farklı Kaydet"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris Desteği\n"
+"Parçalar sunos5'ten (izin alınarak) alınan parçalar\n"
+"William LeFebvre'nin \"top\" aracı."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Metin rengi:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Kılavuz rengi:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Günlük Dosyası Ayarları"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Yazıtipini Seç..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Değiştir"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Biri&mi göster"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Birimi göstergenin başlığına eklemek için bunu seçiniz."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Alarmı E&tkinleştir"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Alarmı &Etkinleştir"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normal hane rengi:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Alarm hane rengi:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Silinebilecek Başka Bir Çalışma Sayfası Yok."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "İşlemci"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ProcessTable.sgrd dosyası bulunamıyor."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Bellek"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
index 8362a3a0423..87997ae3546 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -36,1251 +36,1723 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Завантаження ЦП"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Середнє навантаження (1 хв)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Фізична пам'ять"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Пам'ять свопінгу"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "ЦП"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Пам'ять"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Виберіть тип дисплея"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Реєстратор &сигналів"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Набір датчиків"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Танцюючі стрічки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь "
-#~ "ласка, інший датчик."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити файл %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Файл %1 не містить правильного XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип "
-#~ "документа \"KSysGuardApplet\"."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Не вдається зберегти файл %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Параметри набору датчиків"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Стан"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Корист%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Сист%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Користувач"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Всі процеси"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Системні процеси"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Процеси користувача"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Власні процеси"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Дерево"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Поновити"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Вбити"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: працюючі процеси"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n"
-#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n"
-#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Вбити процес"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Вбити"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Не запитувати знов"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Процес %1 вже зник."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Неправильний сигнал."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Неправильний аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Запустити &системний охоронець"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "В&ластивості"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Вилучити дисплей"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Задати період поновлення..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Продовжити"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Зупинити"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та "
-#~ "правою кнопкою миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у "
-#~ "спливаючому меню. Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з "
-#~ "аркуша.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Киньте датчик сюди"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" "
-#~ "на це місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете "
-#~ "спостерігати значення датчика у часі."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Параметри журналу датчиків"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Реєстрування"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Інтервал таймера"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Назва датчика"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Назва вузла"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Файл журналу"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Реєстратор"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Вилучити датчик"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Редагувати датчик..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Зуп&инити реєстрування"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "За&пустити реєстрування"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "працює"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "спить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "очікує В/В"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "зомбі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "зупинено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "пейджінг"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "холостий"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Вилучити стовпчик"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Додати стовпчик"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Довідка по стовпчику"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Сховати стовпчик"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Показати стовпчик"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Вибрати всі процеси"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Налаштування System Guard"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Кількість дисплеїв:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Співвідношення розмірів:"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Надіслати сигнал"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Інтервал поновлення:"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Змінити пріоритет..."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " с"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n"
-#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n"
-#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Виберіть тип дисплея"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Надіслати"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Реєстратор &сигналів"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Змінити Nice для процесу"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Набір датчиків"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви хочете змінити пріоритет\n"
-#~ "процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач "
-#~ "(root)\n"
-#~ "може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n"
-#~ "значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Танцюючі стрічки"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Колір тексту:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Колір тла:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Редагувати параметри діаграм"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Заголовок"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Введіть тут заголовок дисплея."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Діапазон відображення"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Мінімальне значення:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - "
-#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Максимальне значення:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - "
-#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Сигнали тривоги"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Сигнал для мінімального значення"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Ввімкнути сигнал"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Нижня межа:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Сигнал для максимального значення"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Верхня межа:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Вигляд"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Звичайний колір стовпчика:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Колір критичного значення:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Розмір шрифту:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче "
-#~ "стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже "
-#~ "великім, ми радимо використовувати малий розмір шрифту."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Датчики"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Вузол"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Датчик"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Заголовок"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Одиниця"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Редагувати..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Надпис стовпчикової діаграми"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Введіть новий надпис:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Параметри графіка сигналів"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стиль"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заголовок:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Стиль графіку"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь "
+"ласка, інший датчик."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Прості багатокутники"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Не вдається відкрити файл %1."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Файл %1 не містить правильного XML."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Шкала"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип документа "
+"\"KSysGuardApplet\"."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Вертикальна шкала"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Не вдається зберегти файл %1"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Автовиявлення діапазону"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення "
-#~ "автоматично змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. "
-#~ "Якщо ви не увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний "
-#~ "діапазон відображення."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Навігатор датчиків"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Горизонтальна шкала"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Тип датчика"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "пікселів на проміжок часу"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в "
+"панелі."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Ґратка"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. "
+"Виберіть та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до аплету "
+"в панелі. На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися значення цього "
+"датчика. Деякі індикатори можуть відображати значення багатьох датчиків. Щоб "
+"додати датчик, просто перетягніть його на індикатор."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Редагувати параметри діаграм"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Діапазон"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Введіть тут заголовок дисплея."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Діапазон відображення"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Мінімальне значення:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, "
+"застосовується автоматичне визначення діапазону."
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Лінії"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Максимальне значення:"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Вертикальні лінії"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, "
+"застосовується автоматичне визначення діапазону."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Сигнали тривоги"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Сигнал для мінімального значення"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Ввімкнути сигнал"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Нижня межа:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Сигнал для максимального значення"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Верхня межа:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Звичайний колір стовпчика:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Колір критичного значення:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Розмір шрифту:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче "
+"стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже великім, "
+"ми радимо використовувати малий розмір шрифту."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Датчики"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Датчик"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Одиниця"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Надпис стовпчикової діаграми"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Введіть новий надпис:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Киньте датчик сюди"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" на "
+"це місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете спостерігати "
+"значення датчика у часі."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей "
-#~ "достатньо великий."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Параметри графіка сигналів"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Відстань:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Прокрутка вертикальних ліній"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Стиль графіку"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Горизонтальні лінії"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Прості багатокутники"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей "
-#~ "достатньо великий."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Кількість:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Шкала"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикальна шкала"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Автовиявлення діапазону"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Заголовки"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення "
+"автоматично змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. Якщо "
+"ви не увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний діапазон "
+"відображення."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, "
-#~ "які вони помічають."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Горизонтальна шкала"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Верхня смужка"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "пікселів на проміжок часу"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення "
-#~ "встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Ґратка"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Кольори"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Вертикальні лінії:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Вертикальні лінії"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Горизонтальні лінії:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей "
+"достатньо великий."
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Тло:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Відстань:"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Встановити колір..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями."
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Прокрутка вертикальних ліній"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Пересунути вгору"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Горизонтальні лінії"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Пересунути вниз"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей "
+"достатньо великий."
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Параметри списків"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Кількість:"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Налаштування System Guard"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній."
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Кількість дисплеїв:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Співвідношення розмірів:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Заголовки"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, "
+"які вони помічають."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Інтервал поновлення:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Верхня смужка"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " с"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення "
+"встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Вертикальні лінії:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Горизонтальні лінії:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Встановити колір..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Параметри списків"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Параметри набору датчиків"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Корист%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Сист%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Користувач"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Всі процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Системні процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Процеси користувача"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Власні процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Дерево"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Поновити"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Вбити"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: працюючі процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n"
+"Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n"
+"Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Вбити процес"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Вбити"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не запитувати знов"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Процес %1 вже зник."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Неправильний сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Неправильний аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "працює"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип "
-#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "спить"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "очікує В/В"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомбі"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Діаграма"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "зупинено"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Р&еєстратор датчиків"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "пейджінг"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Параметри файлів журналів"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "холостий"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Обрати шрифт..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Вилучити стовпчик"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Фільтр"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Додати стовпчик"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Додати"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Довідка по стовпчику"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Змінити"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Сховати стовпчик"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Колір тексту:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Показати стовпчик"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Колір тривоги:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Вибрати всі процеси"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Показувати &одиниці"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Зняти вибір всіх процесів"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Звичайний колір:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Колір цифр під час тривоги:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Колір ґратки:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Холостий хід"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Завантаження системи"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Завантаження nice"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Завантаження користувача"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Пам'ять"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Пам'ять кешу"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Пам'ять буферів"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Використана пам'ять"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Пам'ять програм"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Вільна пам'ять"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Кількість процесів"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Контролер процесів"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Диск"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Завантаження"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Всього звернень"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Звернень на читання"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Надіслати сигнал"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Звернень на запис"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Змінити пріоритет..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Зчитування даних"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n"
+"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n"
+"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Записування даних"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Надіслати"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Вх. сторінок"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Змінити Nice для процесу"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Вих. сторінок"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Ви хочете змінити пріоритет\n"
+"процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач "
+"(root)\n"
+"може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n"
+"значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n"
+"\n"
+"Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Запустити &системний охоронець"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "В&ластивості"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Вилучити дисплей"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Задати період поновлення..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та правою "
+"кнопкою миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у спливаючому "
+"меню. Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з аркуша.</p>%1</qt>"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Перемикань контекстів"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Реєстрування"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мережа"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Інтервал таймера"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Інтерфейси"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Назва датчика"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Отримано"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Назва вузла"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Відправлено"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Файл журналу"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Дані"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Реєстратор"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Стиснуті пакети"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Вилучити датчик"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Відкинуті пакети"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Редагувати датчик..."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Помилки"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Зуп&инити реєстрування"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Переповнення FIFO"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "За&пустити реєстрування"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Помилки кадрів"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Параметри журналу датчиків"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Багатоадресні"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип документа "
+"\"KSysGuardWorkSheet\"."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Пакети"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Носій"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Зіткнення"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Діаграма"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Сокети"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Р&еєстратор датчиків"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Загальна кількість"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Властивості аркуша"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Таблиця"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядки:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Розширене керування живленням"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Стовпчики:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Теплова зона"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Температура"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Вентилятор"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Введіть заголовок аркуша."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Стан"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно створити "
+"новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батареї"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Завантаження системи"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Заряд батареї"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Таблиця процесів"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Використання батареї"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Аркуш %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Часу лишилось"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n"
+"Зберегти цей аркуш?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Перепини"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Файли сенсора"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Середнє навантаження (5 хв)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Виберіть аркуш для завантаження"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Середнє навантаження (15 хв)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Частота годинника"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Зберегти поточний аркуш як"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Датчики обладнання"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Використання розділів диска"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Використане місце"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Під'єднати вузол"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Вільне місце"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузол:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Рівень заповнення"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Процесор%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Тип з'єднання"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диск%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Вентилятор%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при реєстрації "
+"на віддаленому вузлі."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Температура%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Всього"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході на "
+"віддаленому вузлі."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Демон"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/с"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає на "
+"з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "кбайт"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Нетипова команда"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "хв"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче для "
+"ksysguardd на віддаленому вузлі."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "МГц"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Цілочисловий"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Число з рухомою крапкою"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "напр., 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "З'єднання з %1 було втрачено."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Глобальні параметри стилю"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете "
+"відстежувати."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Кольори відображення"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Перший колір:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Повідомлення від %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Другий колір:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Завантаження ЦП"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Кольори датчиків"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Холостий хід"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Змінити колір..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Завантаження nice"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Колір %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Завантаження користувача"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Не вдається знайти вузол %1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Фізична пам'ять"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Помилка зчитування з вузла %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Пам'ять свопінгу"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Мережна помилка на вузлі %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Пам'ять кешу"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Пам'ять буферів"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Використана пам'ять"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Пам'ять програм"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Вільна пам'ять"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Пам'ять програм"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Пам'ять кешу"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Використана пам'ять"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Параметри таймера"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Кількість процесів"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Контролер процесів"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Під'єднати вузол"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Диск"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Вузол:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Завантаження"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Всього звернень"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Тип з'єднання"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Звернень на читання"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Звернень на запис"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при "
-#~ "реєстрації на віддаленому вузлі."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Зчитування даних"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Записування даних"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході "
-#~ "на віддаленому вузлі."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Вх. сторінок"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Демон"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Вих. сторінок"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає "
-#~ "на з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Перемикань контекстів"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Нетипова команда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче "
-#~ "для ksysguardd на віддаленому вузлі."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Інтерфейси"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Отримано"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Відправлено"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "напр., 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Команда:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Стиснуті пакети"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете "
-#~ "відстежувати."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Відкинуті пакети"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилки"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повідомлення від %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Переповнення FIFO"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Навігатор датчиків"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Помилки кадрів"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Тип датчика"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Багатоадресні"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в "
-#~ "панелі."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакети"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. "
-#~ "Виберіть та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до "
-#~ "аплету в панелі. На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися "
-#~ "значення цього датчика. Деякі індикатори можуть відображати значення "
-#~ "багатьох датчиків. Щоб додати датчик, просто перетягніть його на "
-#~ "індикатор."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носій"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Зіткнення"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Властивості аркуша"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокети"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Рядки:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Загальна кількість"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Стовпчики:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Розширене керування живленням"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Введіть заголовок аркуша."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Теплова зона"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Системний охоронець TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Системний охоронець TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентилятор"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 процесів"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батареї"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Заряд батареї"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Новий аркуш..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Використання батареї"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Імпортувати аркуш..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Часу лишилось"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Імпортувати недавній аркуш"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Перепини"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Вилучити аркуш"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Середнє навантаження (1 хв)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Експортування аркушу..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Середнє навантаження (5 хв)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Під'&єднати вузол..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Середнє навантаження (15 хв)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "В&ід'єднати вузол"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Частота годинника"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Властивості &аркуша"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Датчики обладнання"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Завантажити стандартні аркуші"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Використання розділів диска"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Налаштувати &стиль..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Використане місце"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Вільне місце"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Скинути всі аркуші"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Рівень заповнення"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Скинути"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Процесор%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Таблиця процесів"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n процес\n"
-#~ "%n процеси\n"
-#~ "%n процесів"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Вентилятор%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температура%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Свопінгу немає"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/с"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "кбайт"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "хв"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Підтримка Solaris\n"
-#~ "Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n"
-#~ "sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "МГц"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Цілочисловий"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Число з рухомою крапкою"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "З'єднання з %1 було втрачено."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Не вдається знайти вузол %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Помилка зчитування з вузла %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Мережна помилка на вузлі %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Глобальні параметри стилю"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Кольори відображення"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Перший колір:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Другий колір:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Колір тривоги:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Кольори датчиків"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Змінити колір..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Колір %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Параметри таймера"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Системний охоронець TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Системний охоронець TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 процесів"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Новий аркуш..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Імпортувати аркуш..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Імпортувати недавній аркуш"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Вилучити аркуш"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Експортування аркушу..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Під'&єднати вузол..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "В&ід'єднати вузол"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Властивості &аркуша"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Завантажити стандартні аркуші"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Налаштувати &стиль..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Скинути всі аркуші"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n процес\n"
+"%n процеси\n"
+"%n процесів"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно "
-#~ "створити новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Аркуш %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Свопінгу немає"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n"
-#~ "Зберегти цей аркуш?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Файли сенсора"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Виберіть аркуш для завантаження"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Зберегти поточний аркуш як"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Підтримка Solaris\n"
+"Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n"
+"sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Колір ґратки:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Параметри файлів журналів"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Обрати шрифт..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Змінити"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Показувати &одиниці"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Звичайний колір:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Колір цифр під час тривоги:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "ЦП"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Пам'ять"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"
diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po
index fc351daf448..09ee08cec7d 100644
--- a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -28,976 +28,1722 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Protsessor yuklanganligi"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Dasturning moslamalari"
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (1 daqiqa)"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Displeylar soni:"
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
msgstr ""
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Svop xotira"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Protsessor"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Xotira"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Displeyning turini tanlang"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signalni chizuvchi"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "TDE tizim nazoratchisining appleti ushbu sensorni koʻrsatolmaydi. Iltimos "
-#~ "boshqa sensorni tanlang."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "%1 faylini ochib boʻlmadi."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "%1 fayli toʻgʻri XML-fayli emas."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "%1 faylini saqlab boʻlmadi."
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "TDE tizim nazoratchisidan sensorni ushbu katakga olib qoʻying."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeterning moslamalari"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nomi"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Holati"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Foydalanuvchi%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Tizim%"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Foydalanuvchi"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Buyruq"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Hamma vazifalar"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Tizimning vazifalari"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Foydalanuvchining vazifalari"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Shaxsiy vazifalar"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Daraxt"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Yangilash"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Toʻxtatish"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Ishlayotgan vazifalar"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Avvalo vazifani tanlash kerak."
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Yangilash davri:"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Belgilangan vazifani toʻxtatishni istaysizmi?\n"
-#~ "Belgilangan %n vazifani toʻxtatishni istaysizmi?"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " soniya"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Vazifani toʻxtatish"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Displeyning turini tanlang"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Toʻxtatish"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalni chizuvchi"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Boshqa soʻralmasin"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatishda xato roʻy berdi."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatish uchun ruxsat yoʻq."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "'%1' vazifasi allaqachon yoʻq boʻldi."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Notoʻgʻri signal."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Notoʻgʻri argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1' bilan aloqa oʻrnatib boʻlmadi."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "&Tizim nazoratchisini ishga tushirish"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Xossa&lari"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Displeyni olib tashlash"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Yangilash davrini moslash"
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Yangilashni &davom etish"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Yangilashni &vaqtincha toʻxtatish"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Sensorni shu yerga olib qoʻying"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ish varagʻining boʻsh joyi. Sensor brauzeridan sensorni olib qoʻysangiz, "
-#~ "uning qiymatlarini vaqt davomida koʻrishingiz mumkin."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Sensor loggerining moslamalari"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Log qilish"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Vaqt davri"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"TDE tizim nazoratchisining appleti ushbu sensorni koʻrsatolmaydi. Iltimos "
+"boshqa sensorni tanlang."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "%1 faylini ochib boʻlmadi."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "%1 fayli toʻgʻri XML-fayli emas."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#| "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"%1 faylida ish varagʻi notoʻgʻri aniqlangan. Hujjatning turi "
+"'KSysGuardWorkSheet' boʻlishi kerak."
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensorning nomi"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "%1 faylini saqlab boʻlmadi."
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Kompyuterning nomi"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "TDE tizim nazoratchisidan sensorni ushbu katakga olib qoʻying."
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Log fayli"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor brauzeri"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor loggeri"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensorning turi"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Sensorni olib &tashlash"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Sensorni ish varagʻi yoki panel appletining boʻsh katagiga olib qoʻying."
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Sensorni tah&rirlash"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Log qilishni toʻ&xtatish"
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Sensorni ish varagʻidagi boʻsh joyga olib qoʻying."
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Log qilishni &boshlash"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "ishlayapti"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Chegara"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Sarlavha"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Bu yerga displeyning sarlavhasini kiriting."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Koʻrsatish chegarasi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Eng kichik qiymat:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Koʻrsatish uchun eng kichik qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng "
+"boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "uxlayapti"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Eng katta qiymat:"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Koʻrsatish uchun eng katta qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng "
+"boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Xavf ogohnomalari"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Ogohnoma uchun pastki chegara"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Xavf ogohnomasini yoqish"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Pastki chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Pastki chegara:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Ogohnoma uchun yuqori chegara"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Yuqori chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Yuqori chegara:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Koʻrinishi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Oddiy rang:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Chegaradan tashqari rang:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Orqa fonning rangi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Shriftning oʻlchami:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "toʻxtagan"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorlar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Kompyuter"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Yorliq"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Birlik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Holati"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Tahrirlash"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Belgini moslash uchun shu tugmani bosing."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Sensorni olib tashlash uchun shu tugmani bosing."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr ""
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Ustunni olib tashlash"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Yangi belgini kiriting:"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Ustunni qoʻshish"
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Sensorni shu yerga olib qoʻying"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Ustunni bekitish"
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ish varagʻining boʻsh joyi. Sensor brauzeridan sensorni olib qoʻysangiz, "
+"uning qiymatlarini vaqt davomida koʻrishingiz mumkin."
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Ustunni koʻrsatish"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signalni chizuvchining moslamalari"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Hamma vazifalarni tanlash"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Uslub"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Vazifalarni tanlashni bekor qilish"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Sarlavha:"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalarni tanlash"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Chizmaning uslubi"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalar tanlanmasin"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Oʻqlar"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikal oʻq"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Chegarani avto-aniqlash"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Gorizontal oʻq"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Toʻr"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Chiziqlar"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikal chiziqlar"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Masofa:"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Ikkita vertikal chiziqlarning orasidagi masofani kiriting."
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical lines"
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Vertikal chiziqlar"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Gorizontal chiziqlar"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Miqdor:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Gorizontal chiziqlarning sonini kiriting."
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Matn"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Signal joʻnatish"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Belgilar"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Belgilangan vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?\n"
-#~ "Belgilangan %n vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Joʻnatish"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr ""
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Oldin fonning rangi:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Orqa fonning rangi:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Ranglar"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikal chiziqlar:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Gorizontal chiziqlar:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Orqa fon:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Rangni moslash"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Diagrammadagi sensorning rangini moslash uchun shu tugmani bosing."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yuqoriga"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pastga"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Log File Settings"
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Log faylining moslamalari"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Oldin fonning rangi:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeterning moslamalari"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nomi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Foydalanuvchi%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Tizim%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr ""
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Chegara"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr ""
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Sarlavha"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Bu yerga displeyning sarlavhasini kiriting."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Foydalanuvchi"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Koʻrsatish chegarasi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Buyruq"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Eng kichik qiymat:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Hamma vazifalar"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koʻrsatish uchun eng kichik qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga "
-#~ "teng boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Tizimning vazifalari"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Eng katta qiymat:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Foydalanuvchining vazifalari"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koʻrsatish uchun eng katta qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng "
-#~ "boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Shaxsiy vazifalar"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Xavf ogohnomalari"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Daraxt"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Ogohnoma uchun pastki chegara"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Yangilash"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Xavf ogohnomasini yoqish"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Toʻxtatish"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Pastki chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Ishlayotgan vazifalar"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Pastki chegara:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Avvalo vazifani tanlash kerak."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Ogohnoma uchun yuqori chegara"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Belgilangan vazifani toʻxtatishni istaysizmi?\n"
+"Belgilangan %n vazifani toʻxtatishni istaysizmi?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Vazifani toʻxtatish"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Toʻxtatish"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Boshqa soʻralmasin"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatishda xato roʻy berdi."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatish uchun ruxsat yoʻq."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "'%1' vazifasi allaqachon yoʻq boʻldi."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Notoʻgʻri signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatishda xato roʻy berdi."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatish uchun ruxsat yoʻq."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Notoʻgʻri argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "ishlayapti"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Yuqori chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "uxlayapti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_: process status\n"
+#| "sleeping"
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "uxlayapti"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Yuqori chegara:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Koʻrinishi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "toʻxtagan"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_: process status\n"
+#| "sleeping"
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "uxlayapti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_: process status\n"
+#| "zombie"
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "zombi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ustunni olib tashlash"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Ustunni qoʻshish"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide Column"
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Ustunni bekitish"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Oddiy rang:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ustunni bekitish"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Chegaradan tashqari rang:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Ustunni koʻrsatish"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Hamma vazifalarni tanlash"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Vazifalarni tanlashni bekor qilish"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalarni tanlash"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalar tanlanmasin"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Shriftning oʻlchami:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Signal joʻnatish"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorlar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+#, fuzzy
+#| msgid "Kill Process"
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Vazifani toʻxtatish"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Kompyuter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Belgilangan vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?\n"
+"Belgilangan %n vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Joʻnatish"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Yorliq"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Kill Process"
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Vazifani toʻxtatish"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Birlik"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Tahrirlash"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1' bilan aloqa oʻrnatib boʻlmadi."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Belgini moslash uchun shu tugmani bosing."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Tizim nazoratchisini ishga tushirish"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Sensorni olib tashlash uchun shu tugmani bosing."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "Xossa&lari"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Yangi belgini kiriting:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Displeyni olib tashlash"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signalni chizuvchining moslamalari"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Yangilash davrini moslash"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Uslub"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Yangilashni &davom etish"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Sarlavha:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Yangilashni &vaqtincha toʻxtatish"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Chizmaning uslubi"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Oʻqlar"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Log qilish"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikal oʻq"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Vaqt davri"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Chegarani avto-aniqlash"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensorning nomi"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Gorizontal oʻq"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Kompyuterning nomi"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Toʻr"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Log fayli"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Chiziqlar"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor loggeri"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertikal chiziqlar"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Sensorni olib &tashlash"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Masofa:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensorni tah&rirlash"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Ikkita vertikal chiziqlarning orasidagi masofani kiriting."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Log qilishni toʻ&xtatish"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Gorizontal chiziqlar"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Log qilishni &boshlash"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Miqdor:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sensor loggerining moslamalari"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Gorizontal chiziqlarning sonini kiriting."
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"%1 faylida ish varagʻi notoʻgʻri aniqlangan. Hujjatning turi "
+"'KSysGuardWorkSheet' boʻlishi kerak."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Matn"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "%1 faylida ish varagʻining oʻlchami notoʻgʻri koʻrsatilgan."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Belgilar"
+#: WorkSheet.cc:273
+#, fuzzy
+#| msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "%1 fayli toʻgʻri XML-fayli emas."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Ranglar"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Diagramma"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertikal chiziqlar:"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Sensor &loggeri"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Gorizontal chiziqlar:"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Ish varagʻining xossalari"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Orqa fon:"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Satrlar:"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Rangni moslash"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Ustunlar:"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Diagrammadagi sensorning rangini moslash uchun shu tugmani bosing."
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Ish varagʻining satrlar sonini kiriting."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Yuqoriga"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Ish varagʻining ustunlar sonini kiriting."
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Pastga"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Dasturning moslamalari"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Ish varagʻining sarlavhasini kiriting."
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Displeylar soni:"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Tizim yuklanganligi"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Yangilash davri:"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Vazifalar jadvali"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " soniya"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Varaq %1"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 faylida ish varagʻi notoʻgʻri aniqlangan. Hujjatning turi "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet' boʻlishi kerak."
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"%1 ish varagʻida saqlanmagan maʼlumot bor.\n"
+"Ish varagʻini saqlashni istaysizmi?"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "%1 faylida ish varagʻining oʻlchami notoʻgʻri koʻrsatilgan."
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor fayllari"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Diagramma"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Yuklash uchun ish varagʻini tanlash"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Sensor &loggeri"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Saqlab boʻladigan ish varagʻi yoʻq."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Log faylining moslamalari"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Joriy ish varagʻini saqlash"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Shriftni tanlash"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Oʻchirib boʻladigan ish varagʻi yoʻq."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ProcessTable.sgrd faylini topib boʻlmadi."
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Qoʻshish"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Kompyuterga ulanish"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Oʻz&gartirish"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Kompyuter:"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Matn uchun rang:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Siz ulanmoqchi boʻlgan kompyuterning nomini kiriting."
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Xavf ogohnomaning rangi:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Aloqaning turi"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Birlikni &koʻrsatish"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Birlikni displeyning sarlavhasiga qoʻshish uchun shuni belgilang."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Masofadagi kompyuterga ulanishda xavfsiz shelldan (ssh) foydalanish uchun "
+"shuni tanlang."
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Xavf &ogohnomasini yoqish"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Xavf ogohnomasini yoqish"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Masofadagi kompyuterga ulanishda masofadagi shelldan (rsh) foydalanish uchun "
+"shuni tanlang."
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Oddiy son uchun rang:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Ogohnoma soni uchun rang:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Masofadagi kompyuterda ishga tushirilgan ksysguard demoniga ulanmoqchi "
+"boʻlsangiz, shuni tanlang."
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Toʻrning rangi:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Boshqa buyruq"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Tizim yuklanganligi"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Masofadagi kompyuterda quyidagi koʻrsatilgan buyruq yordamida ksysguardd "
+"demonini ishga tushirish uchun shuni belgilang."
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Xotira"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Kesh xotira"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Ksysguard demoni quloq solayotgan portning nomini kiriting."
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Ishlatilgan xotira"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "m-n 3112"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Dastur xotirasi"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Buyruq:"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Boʻsh xotira"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Siz nazorat qilmoqchi boʻlgan kompyuterda ksysguardd demonini ishga "
+"tushuruvchi buyruqni kiriting."
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Vazifalar soni"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "m-n ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Vazifalar jadvali"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1'dan olingan xabar:\n"
+"%2"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Yuklanganligi"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Protsessor yuklanganligi"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Jami"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+#, fuzzy
+#| msgid "System Load"
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Tizim yuklanganligi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+#, fuzzy
+#| msgid "System Load"
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Tizim yuklanganligi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU Load"
+msgid "User Load"
+msgstr "Protsessor yuklanganligi"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Oʻqish"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Xotira"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Yozish"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr ""
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Maʼlumotni oʻqish"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Svop xotira"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Maʼlumotni yozish"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Kesh xotira"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Ishlatilgan xotira"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Ishlatilgan xotira"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Dastur xotirasi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Boʻsh xotira"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Dastur xotirasi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Kesh xotira"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Ishlatilgan xotira"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tarmoq"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfeyslari"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Vazifalar soni"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Qabul qiluvchi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Vazifalar jadvali"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Tarqatuvchi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr ""
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Maʼlumot"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Yuklanganligi"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Qisilgan paketlar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Jami"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Xatolar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Oʻqish"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Freym xatolari"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Yozish"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketlar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Maʼlumotni oʻqish"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Soketlar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Maʼlumotni yozish"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Jami"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr ""
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Jadval"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr ""
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Harorat"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Tarmoq"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Sovutgich"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfeyslari"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Holati"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Qabul qiluvchi"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batareya"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Tarqatuvchi"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batareyaning kuchi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Maʼlumot"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batareya"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Qisilgan paketlar"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Qolgan vaqt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Compressed Packets"
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Qisilgan paketlar"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Toʻxtalishlar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Xatolar"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (5 daqiqa)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr ""
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (15 daqiqa)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Freym xatolari"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Soat chastotasi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+#, fuzzy
+#| msgid "&Multimeter"
+msgid "Multicast"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Asbob-uskuna sensorlari"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketlar"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Diskning qismlari"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr ""
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Ishlatilgan joy"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr ""
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Boʻsh joy"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soketlar"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Toʻlish darajasi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Jami"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Protsessor%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Jadval"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Sovutgich%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Harorat%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Jami"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Harorat"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Sovutgich"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Holati"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "Kb"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batareya"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "daqiqa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batareyaning kuchi"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MGs"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batareya"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Butun son qiymati"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Qolgan vaqt"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "'%1' bilan aloqa uzildi."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Toʻxtalishlar"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Umumiy uslub moslamalari"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (1 daqiqa)"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Displeyning uslubi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (5 daqiqa)"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Birinchi oldin fonning rangi:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (15 daqiqa)"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Ikkinchi oldin fonning rangi:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Soat chastotasi"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorning ranglari"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Asbob-uskuna sensorlari"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Rangni oʻzgartirish"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Diskning qismlari"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Rang %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Ishlatilgan joy"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1 bilan aloqa rad etildi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Boʻsh joy"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Kompyuter (%1) topilmadi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Toʻlish darajasi"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "%1 kompyuterida taymaut"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Protsessor%1"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Taymerning moslamalari"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Ish varagʻining yangilash davrini ishlatish"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Sovutgich%1"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Kompyuterga ulanish"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Harorat%1"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Kompyuter:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Jami"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Siz ulanmoqchi boʻlgan kompyuterning nomini kiriting."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Aloqaning turi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "Kb"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masofadagi kompyuterga ulanishda xavfsiz shelldan (ssh) foydalanish uchun "
-#~ "shuni tanlang."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "daqiqa"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MGs"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masofadagi kompyuterga ulanishda masofadagi shelldan (rsh) foydalanish "
-#~ "uchun shuni tanlang."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Butun son qiymati"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masofadagi kompyuterda ishga tushirilgan ksysguard demoniga ulanmoqchi "
-#~ "boʻlsangiz, shuni tanlang."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "'%1' bilan aloqa uzildi."
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Boshqa buyruq"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 bilan aloqa rad etildi"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masofadagi kompyuterda quyidagi koʻrsatilgan buyruq yordamida ksysguardd "
-#~ "demonini ishga tushirish uchun shuni belgilang."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Kompyuter (%1) topilmadi"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "%1 kompyuterida taymaut"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Ksysguard demoni quloq solayotgan portning nomini kiriting."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "m-n 3112"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Umumiy uslub moslamalari"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Buyruq:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Displeyning uslubi"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siz nazorat qilmoqchi boʻlgan kompyuterda ksysguardd demonini ishga "
-#~ "tushuruvchi buyruqni kiriting."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Birinchi oldin fonning rangi:"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "m-n ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Ikkinchi oldin fonning rangi:"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1'dan olingan xabar:\n"
-#~ "%2"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Xavf ogohnomaning rangi:"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensor brauzeri"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorning ranglari"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensorning turi"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Rangni oʻzgartirish"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensorni ish varagʻi yoki panel appletining boʻsh katagiga olib qoʻying."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Rang %1"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Sensorni ish varagʻidagi boʻsh joyga olib qoʻying."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Taymerning moslamalari"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Ish varagʻining xossalari"
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Ish varagʻining yangilash davrini ishlatish"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Satrlar:"
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE tizim nazoratchisi"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Ustunlar:"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE tizim nazoratchisi"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Ish varagʻining satrlar sonini kiriting."
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 vazifalar"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Ish varagʻining ustunlar sonini kiriting."
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Xotira: 88888888888 Kb ishlatilgan, 88888888888 Kb boʻsh"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Ish varagʻining sarlavhasini kiriting."
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Svop: 888888888 Kb ishlatilgan, 888888888 Kb boʻsh"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE tizim nazoratchisi"
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr ""
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE tizim nazoratchisi"
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr ""
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 vazifalar"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr ""
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Xotira: 88888888888 Kb ishlatilgan, 88888888888 Kb boʻsh"
+#: ksysguard.cc:117
+#, fuzzy
+#| msgid "&Remove Sensor"
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Sensorni olib &tashlash"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Svop: 888888888 Kb ishlatilgan, 888888888 Kb boʻsh"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr ""
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Kompyuterga &ulanish"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Kompyuterga &ulanish"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Kompyuterdan u&zilish"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Kompyuterdan u&zilish"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Ish varagʻi&ning xossalari"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Ish varagʻi&ning xossalari"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Uslubni &moslash"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Andoza ish varaqlarini qayta tiklashni istaysizmi?"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Uslubni &moslash"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Vazifalar jadvali"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Andoza ish varaqlarini qayta tiklashni istaysizmi?"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 vazifa\n"
-#~ "%n vazifa"
+#: ksysguard.cc:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Current Worksheet As"
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Joriy ish varagʻini saqlash"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Xotira: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Svop: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 vazifa\n"
+"%n vazifa"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Faqat lokal kompyuterning vazifalar roʻyxatini koʻrsatish."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Xotira: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard tuzuvchilari"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Varaq %1"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Svop: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 ish varagʻida saqlanmagan maʼlumot bor.\n"
-#~ "Ish varagʻini saqlashni istaysizmi?"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Faqat lokal kompyuterning vazifalar roʻyxatini koʻrsatish."
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor fayllari"
+#: ksysguard.cc:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Worksheet to Load"
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Yuklash uchun ish varagʻini tanlash"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Yuklash uchun ish varagʻini tanlash"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard tuzuvchilari"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Saqlab boʻladigan ish varagʻi yoʻq."
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Joriy ish varagʻini saqlash"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Matn uchun rang:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Toʻrning rangi:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Log faylining moslamalari"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Shriftni tanlash"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Qoʻshish"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Oʻz&gartirish"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Birlikni &koʻrsatish"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Birlikni displeyning sarlavhasiga qoʻshish uchun shuni belgilang."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Xavf &ogohnomasini yoqish"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Xavf ogohnomasini yoqish"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Oddiy son uchun rang:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Ogohnoma soni uchun rang:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Oʻchirib boʻladigan ish varagʻi yoʻq."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Protsessor"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ProcessTable.sgrd faylini topib boʻlmadi."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Xotira"
diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ksysguard.po
index c76ed22f50d..eaf037973d5 100644
--- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -28,975 +28,1721 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Процессор юкланганлиги"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Дастурнинг мосламалари"
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Ўртача юкланганлиги (1 дақиқа)"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Дисплейлар сони:"
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
msgstr ""
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Своп хотира"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Процессор"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Хотира"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Дисплейнинг турини танланг"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Сигнални чизувчи"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Мултиметер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "TDE тизим назоратчисининг апплети ушбу сенсорни кўрсатолмайди. Илтимос "
-#~ "бошқа сенсорни танланг."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "%1 файлини очиб бўлмади."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "%1 файли тўғри XML-файли эмас."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "%1 файлини сақлаб бўлмади."
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "TDE тизим назоратчисидан сенсорни ушбу катакга олиб қўйинг."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Мултиметернинг мосламалари"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Номи"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Ҳолати"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Фойдаланувчи%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Тизим%"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Фойдаланувчи"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Буйруқ"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Ҳамма вазифалар"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Тизимнинг вазифалари"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Фойдаланувчининг вазифалари"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Шахсий вазифалар"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Дарахт"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Янгилаш"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Тўхтатиш"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Ишлаётган вазифалар"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Аввало вазифани танлаш керак."
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Янгилаш даври:"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгиланган вазифани тўхтатишни истайсизми?\n"
-#~ "Белгиланган %n вазифани тўхтатишни истайсизми?"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сония"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Вазифани тўхтатиш"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Дисплейнинг турини танланг"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Тўхтатиш"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Сигнални чизувчи"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Бошқа сўралмасин"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Мултиметер"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "'%1' вазифасини тўхтатишда хато рўй берди."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "'%1' вазифасини тўхтатиш учун рухсат йўқ."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "'%1' вазифаси аллақачон йўқ бўлди."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Нотўғри сигнал."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Нотўғри аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1' билан алоқа ўрнатиб бўлмади."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "&Тизим назоратчисини ишга тушириш"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Хосса&лари"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Дисплейни олиб ташлаш"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Янгилаш даврини мослаш"
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Янгилашни &давом этиш"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Янгилашни &вақтинча тўхтатиш"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Сенсорни шу ерга олиб қўйинг"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Иш варағининг бўш жойи. Сенсор браузеридан сенсорни олиб қўйсангиз, унинг "
-#~ "қийматларини вақт давомида кўришингиз мумкин."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Сенсор логгерининг мосламалари"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Лог қилиш"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Вақт даври"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"TDE тизим назоратчисининг апплети ушбу сенсорни кўрсатолмайди. Илтимос бошқа "
+"сенсорни танланг."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "%1 файлини очиб бўлмади."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "%1 файли тўғри XML-файли эмас."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#| "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"%1 файлида иш варағи нотўғри аниқланган. Ҳужжатнинг тури "
+"'KSysGuardWorkSheet' бўлиши керак."
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Сенсорнинг номи"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "%1 файлини сақлаб бўлмади."
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Компьютернинг номи"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "TDE тизим назоратчисидан сенсорни ушбу катакга олиб қўйинг."
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Лог файли"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Сенсор браузери"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Сенсор логгери"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Сенсорнинг тури"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Сенсорни олиб &ташлаш"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Сенсорни иш варағи ёки панел апплетининг бўш катагига олиб қўйинг."
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Сенсорни таҳ&рирлаш"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Лог қилишни тў&хтатиш"
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Сенсорни иш варағидаги бўш жойга олиб қўйинг."
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Лог қилишни &бошлаш"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "ишлаяпти"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Чегара"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Бу ерга дисплейнинг сарлавҳасини киритинг."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Кўрсатиш чегараси"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Энг кичик қиймат:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Кўрсатиш учун энг кичик қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг "
+"бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "ухлаяпти"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Энг катта қиймат:"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "зомби"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Кўрсатиш учун энг катта қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг "
+"бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Хавф огоҳномалари"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Огоҳнома учун пастки чегара"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Хавф огоҳномасини ёқиш"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Пастки чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Пастки чегара:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Огоҳнома учун юқори чегара"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Юқори чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Юқори чегара:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Кўриниши"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Оддий ранг:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Чегарадан ташқари ранг:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Орқа фоннинг ранги:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Шрифтнинг ўлчами:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "тўхтаган"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сенсорлар"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Компьютер"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сенсор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Ёрлиқ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Бирлик"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Ҳолати"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Таҳрирлаш"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Белгини мослаш учун шу тугмани босинг."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Сенсорни олиб ташлаш учун шу тугмани босинг."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr ""
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Устунни олиб ташлаш"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Янги белгини киритинг:"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Устунни қўшиш"
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Сенсорни шу ерга олиб қўйинг"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Устунни бекитиш"
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Иш варағининг бўш жойи. Сенсор браузеридан сенсорни олиб қўйсангиз, унинг "
+"қийматларини вақт давомида кўришингиз мумкин."
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Устунни кўрсатиш"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Сигнални чизувчининг мосламалари"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Ҳамма вазифаларни танлаш"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Услуб"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Вазифаларни танлашни бекор қилиш"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Сарлавҳа:"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифаларни танлаш"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Чизманинг услуби"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифалар танланмасин"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Ўқлар"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикал ўқ"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Чегарани авто-аниқлаш"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Горизонтал ўқ"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Тўр"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Чизиқлар"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Вертикал чизиқлар"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Масофа:"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Иккита вертикал чизиқларнинг орасидаги масофани киритинг."
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical lines"
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Вертикал чизиқлар"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Горизонтал чизиқлар"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Миқдор:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Горизонтал чизиқларнинг сонини киритинг."
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Матн"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Сигнал жўнатиш"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Белгилар"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгиланган вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?\n"
-#~ "Белгиланган %n вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Жўнатиш"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr ""
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Олдин фоннинг ранги:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Орқа фоннинг ранги:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Ранглар"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Вертикал чизиқлар:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Горизонтал чизиқлар:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Орқа фон:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Рангни мослаш"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Диаграммадаги сенсорнинг рангини мослаш учун шу тугмани босинг."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Юқорига"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пастга"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Log File Settings"
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Лог файлининг мосламалари"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Олдин фоннинг ранги:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Мултиметернинг мосламалари"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Номи"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Фойдаланувчи%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Тизим%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr ""
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Чегара"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr ""
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Сарлавҳа"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Бу ерга дисплейнинг сарлавҳасини киритинг."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Фойдаланувчи"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Кўрсатиш чегараси"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Буйруқ"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Энг кичик қиймат:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Ҳамма вазифалар"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кўрсатиш учун энг кичик қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг "
-#~ "бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Тизимнинг вазифалари"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Энг катта қиймат:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Фойдаланувчининг вазифалари"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кўрсатиш учун энг катта қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг "
-#~ "бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Шахсий вазифалар"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Хавф огоҳномалари"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Дарахт"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Огоҳнома учун пастки чегара"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Янгилаш"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Хавф огоҳномасини ёқиш"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Тўхтатиш"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Пастки чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Ишлаётган вазифалар"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Пастки чегара:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Аввало вазифани танлаш керак."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Огоҳнома учун юқори чегара"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Белгиланган вазифани тўхтатишни истайсизми?\n"
+"Белгиланган %n вазифани тўхтатишни истайсизми?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Вазифани тўхтатиш"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Тўхтатиш"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Бошқа сўралмасин"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "'%1' вазифасини тўхтатишда хато рўй берди."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "'%1' вазифасини тўхтатиш учун рухсат йўқ."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "'%1' вазифаси аллақачон йўқ бўлди."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Нотўғри сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "'%1' вазифасини тўхтатишда хато рўй берди."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "'%1' вазифасини тўхтатиш учун рухсат йўқ."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Нотўғри аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "ишлаяпти"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Юқори чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "ухлаяпти"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_: process status\n"
+#| "sleeping"
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "ухлаяпти"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Юқори чегара:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомби"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Кўриниши"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "тўхтаган"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_: process status\n"
+#| "sleeping"
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "ухлаяпти"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_: process status\n"
+#| "zombie"
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "зомби"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Устунни олиб ташлаш"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Устунни қўшиш"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide Column"
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Устунни бекитиш"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Оддий ранг:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Устунни бекитиш"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Чегарадан ташқари ранг:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Устунни кўрсатиш"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Ҳамма вазифаларни танлаш"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Вазифаларни танлашни бекор қилиш"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифаларни танлаш"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифалар танланмасин"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Сигнал жўнатиш"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Сенсорлар"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+#, fuzzy
+#| msgid "Kill Process"
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Вазифани тўхтатиш"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Компьютер"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Белгиланган вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?\n"
+"Белгиланган %n вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Сенсор"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Жўнатиш"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Ёрлиқ"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Kill Process"
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Вазифани тўхтатиш"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Бирлик"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Таҳрирлаш"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1' билан алоқа ўрнатиб бўлмади."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Белгини мослаш учун шу тугмани босинг."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Тизим назоратчисини ишга тушириш"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Сенсорни олиб ташлаш учун шу тугмани босинг."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "Хосса&лари"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Янги белгини киритинг:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Дисплейни олиб ташлаш"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Сигнални чизувчининг мосламалари"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Янгилаш даврини мослаш"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Услуб"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Янгилашни &давом этиш"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Сарлавҳа:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Янгилашни &вақтинча тўхтатиш"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Чизманинг услуби"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Ўқлар"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Лог қилиш"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Вертикал ўқ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Вақт даври"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Чегарани авто-аниқлаш"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Сенсорнинг номи"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Горизонтал ўқ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Компьютернинг номи"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Тўр"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Лог файли"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Чизиқлар"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Сенсор логгери"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Вертикал чизиқлар"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Сенсорни олиб &ташлаш"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Масофа:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Сенсорни таҳ&рирлаш"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Иккита вертикал чизиқларнинг орасидаги масофани киритинг."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Лог қилишни тў&хтатиш"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Горизонтал чизиқлар"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Лог қилишни &бошлаш"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Миқдор:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Сенсор логгерининг мосламалари"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Горизонтал чизиқларнинг сонини киритинг."
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"%1 файлида иш варағи нотўғри аниқланган. Ҳужжатнинг тури "
+"'KSysGuardWorkSheet' бўлиши керак."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Матн"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "%1 файлида иш варағининг ўлчами нотўғри кўрсатилган."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Белгилар"
+#: WorkSheet.cc:273
+#, fuzzy
+#| msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "%1 файли тўғри XML-файли эмас."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Ранглар"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Диаграмма"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Вертикал чизиқлар:"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Сенсор &логгери"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Горизонтал чизиқлар:"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Иш варағининг хоссалари"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Орқа фон:"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Сатрлар:"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Рангни мослаш"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Устунлар:"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Диаграммадаги сенсорнинг рангини мослаш учун шу тугмани босинг."
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Иш варағининг сатрлар сонини киритинг."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Юқорига"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Иш варағининг устунлар сонини киритинг."
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Пастга"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Дастурнинг мосламалари"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Иш варағининг сарлавҳасини киритинг."
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Дисплейлар сони:"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Тизим юкланганлиги"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Янгилаш даври:"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Вазифалар жадвали"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " сония"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Варақ %1"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 файлида иш варағи нотўғри аниқланган. Ҳужжатнинг тури "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet' бўлиши керак."
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"%1 иш варағида сақланмаган маълумот бор.\n"
+"Иш варағини сақлашни истайсизми?"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "%1 файлида иш варағининг ўлчами нотўғри кўрсатилган."
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Сенсор файллари"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Диаграмма"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Юклаш учун иш варағини танлаш"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Сенсор &логгери"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Сақлаб бўладиган иш варағи йўқ."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Лог файлининг мосламалари"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Жорий иш варағини сақлаш"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Шрифтни танлаш"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Ўчириб бўладиган иш варағи йўқ."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Филтер"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ProcessTable.sgrd файлини топиб бўлмади."
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Қўшиш"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Компьютерга уланиш"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Ўз&гартириш"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Компьютер:"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Матн учун ранг:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Сиз уланмоқчи бўлган компьютернинг номини киритинг."
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Хавф огоҳноманинг ранги:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Алоқанинг тури"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Бирликни &кўрсатиш"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Бирликни дисплейнинг сарлавҳасига қўшиш учун шуни белгиланг."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Масофадаги компьютерга уланишда хавфсиз шеллдан (ssh) фойдаланиш учун шуни "
+"танланг."
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Хавф &огоҳномасини ёқиш"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Хавф огоҳномасини ёқиш"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Масофадаги компьютерга уланишда масофадаги шеллдан (rsh) фойдаланиш учун "
+"шуни танланг."
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Оддий сон учун ранг:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Демон"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Огоҳнома сони учун ранг:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Масофадаги компьютерда ишга туширилган ksysguard демонига уланмоқчи "
+"бўлсангиз, шуни танланг."
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Тўрнинг ранги:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Бошқа буйруқ"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Тизим юкланганлиги"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Масофадаги компьютерда қуйидаги кўрсатилган буйруқ ёрдамида ksysguardd "
+"демонини ишга тушириш учун шуни белгиланг."
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Хотира"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Кэш хотира"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Ksysguard демони қулоқ солаётган портнинг номини киритинг."
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Ишлатилган хотира"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "м-н 3112"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Дастур хотираси"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Буйруқ:"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Бўш хотира"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Сиз назорат қилмоқчи бўлган компьютерда ksysguardd демонини ишга тушурувчи "
+"буйруқни киритинг."
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Вазифалар сони"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "м-н ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Вазифалар жадвали"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1'дан олинган хабар:\n"
+"%2"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Юкланганлиги"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Процессор юкланганлиги"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Жами"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+#, fuzzy
+#| msgid "System Load"
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Тизим юкланганлиги"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+#, fuzzy
+#| msgid "System Load"
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Тизим юкланганлиги"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU Load"
+msgid "User Load"
+msgstr "Процессор юкланганлиги"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Ўқиш"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Хотира"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Ёзиш"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr ""
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Маълумотни ўқиш"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Своп хотира"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Маълумотни ёзиш"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Кэш хотира"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Ишлатилган хотира"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Ишлатилган хотира"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Дастур хотираси"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Бўш хотира"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Дастур хотираси"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Кэш хотира"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Ишлатилган хотира"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Тармоқ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейслари"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Вазифалар сони"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Қабул қилувчи"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Вазифалар жадвали"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Тарқатувчи"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr ""
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Маълумот"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Юкланганлиги"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Қисилган пакетлар"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Жами"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Хатолар"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Ўқиш"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Фрейм хатолари"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Ёзиш"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Пакетлар"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Маълумотни ўқиш"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Сокетлар"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Маълумотни ёзиш"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Жами"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr ""
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Жадвал"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr ""
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Ҳарорат"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Тармоқ"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Совутгич"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Интерфейслари"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Ҳолати"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Қабул қилувчи"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батарея"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Тарқатувчи"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Батареянинг кучи"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Маълумот"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Батарея"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Қисилган пакетлар"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Қолган вақт"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Compressed Packets"
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Қисилган пакетлар"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Тўхталишлар"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Хатолар"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Ўртача юкланганлиги (5 дақиқа)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr ""
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Ўртача юкланганлиги (15 дақиқа)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Фрейм хатолари"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Соат частотаси"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+#, fuzzy
+#| msgid "&Multimeter"
+msgid "Multicast"
+msgstr "&Мултиметер"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Асбоб-ускуна сенсорлари"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакетлар"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Дискнинг қисмлари"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr ""
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Ишлатилган жой"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr ""
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Бўш жой"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокетлар"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Тўлиш даражаси"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Жами"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Процессор%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Жадвал"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диск%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Совутгич%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Ҳарорат%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Жами"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Ҳарорат"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Совутгич"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/с"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Ҳолати"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "Кб"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батарея"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "дақиқа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Батареянинг кучи"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "МГц"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Батарея"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Бутун сон қиймати"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Қолган вақт"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "'%1' билан алоқа узилди."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Тўхталишлар"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Умумий услуб мосламалари"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Ўртача юкланганлиги (1 дақиқа)"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Дисплейнинг услуби"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Ўртача юкланганлиги (5 дақиқа)"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Биринчи олдин фоннинг ранги:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Ўртача юкланганлиги (15 дақиқа)"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Иккинчи олдин фоннинг ранги:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Соат частотаси"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Сенсорнинг ранглари"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Асбоб-ускуна сенсорлари"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Рангни ўзгартириш"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Дискнинг қисмлари"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Ранг %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Ишлатилган жой"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1 билан алоқа рад этилди"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Бўш жой"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Компьютер (%1) топилмади"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Тўлиш даражаси"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "%1 компьютерида таймаут"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Процессор%1"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Таймернинг мосламалари"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Иш варағининг янгилаш даврини ишлатиш"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Совутгич%1"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Компьютерга уланиш"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Ҳарорат%1"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Компьютер:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Жами"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Сиз уланмоқчи бўлган компьютернинг номини киритинг."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Алоқанинг тури"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/с"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "Кб"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Масофадаги компьютерга уланишда хавфсиз шеллдан (ssh) фойдаланиш учун "
-#~ "шуни танланг."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "дақиқа"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "МГц"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Масофадаги компьютерга уланишда масофадаги шеллдан (rsh) фойдаланиш учун "
-#~ "шуни танланг."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Бутун сон қиймати"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Демон"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Масофадаги компьютерда ишга туширилган ksysguard демонига уланмоқчи "
-#~ "бўлсангиз, шуни танланг."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "'%1' билан алоқа узилди."
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Бошқа буйруқ"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 билан алоқа рад этилди"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Масофадаги компьютерда қуйидаги кўрсатилган буйруқ ёрдамида ksysguardd "
-#~ "демонини ишга тушириш учун шуни белгиланг."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Компьютер (%1) топилмади"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "%1 компьютерида таймаут"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Ksysguard демони қулоқ солаётган портнинг номини киритинг."
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "м-н 3112"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Умумий услуб мосламалари"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Буйруқ:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Дисплейнинг услуби"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сиз назорат қилмоқчи бўлган компьютерда ksysguardd демонини ишга "
-#~ "тушурувчи буйруқни киритинг."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Биринчи олдин фоннинг ранги:"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "м-н ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Иккинчи олдин фоннинг ранги:"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1'дан олинган хабар:\n"
-#~ "%2"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Хавф огоҳноманинг ранги:"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Сенсор браузери"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Сенсорнинг ранглари"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Сенсорнинг тури"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Рангни ўзгартириш"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Сенсорни иш варағи ёки панел апплетининг бўш катагига олиб қўйинг."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Ранг %1"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Сенсорни иш варағидаги бўш жойга олиб қўйинг."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Таймернинг мосламалари"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Иш варағининг хоссалари"
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Иш варағининг янгилаш даврини ишлатиш"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Сатрлар:"
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE тизим назоратчиси"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Устунлар:"
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE тизим назоратчиси"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Иш варағининг сатрлар сонини киритинг."
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 вазифалар"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Иш варағининг устунлар сонини киритинг."
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Хотира: 88888888888 Кб ишлатилган, 88888888888 Кб бўш"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Иш варағининг сарлавҳасини киритинг."
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Своп: 888888888 Кб ишлатилган, 888888888 Кб бўш"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE тизим назоратчиси"
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr ""
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE тизим назоратчиси"
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr ""
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 вазифалар"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr ""
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Хотира: 88888888888 Кб ишлатилган, 88888888888 Кб бўш"
+#: ksysguard.cc:117
+#, fuzzy
+#| msgid "&Remove Sensor"
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Сенсорни олиб &ташлаш"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Своп: 888888888 Кб ишлатилган, 888888888 Кб бўш"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr ""
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Компьютерга &уланиш"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Компьютерга &уланиш"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Компьютердан у&зилиш"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Компьютердан у&зилиш"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Иш варағи&нинг хоссалари"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Иш варағи&нинг хоссалари"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Услубни &мослаш"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Андоза иш варақларини қайта тиклашни истайсизми?"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Услубни &мослаш"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Вазифалар жадвали"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Андоза иш варақларини қайта тиклашни истайсизми?"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 вазифа\n"
-#~ "%n вазифа"
+#: ksysguard.cc:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Current Worksheet As"
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Жорий иш варағини сақлаш"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Хотира: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Своп: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 вазифа\n"
+"%n вазифа"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Фақат локал компьютернинг вазифалар рўйхатини кўрсатиш."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Хотира: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard тузувчилари"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Варақ %1"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Своп: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 иш варағида сақланмаган маълумот бор.\n"
-#~ "Иш варағини сақлашни истайсизми?"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Фақат локал компьютернинг вазифалар рўйхатини кўрсатиш."
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Сенсор файллари"
+#: ksysguard.cc:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Worksheet to Load"
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Юклаш учун иш варағини танлаш"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Юклаш учун иш варағини танлаш"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard тузувчилари"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Сақлаб бўладиган иш варағи йўқ."
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Жорий иш варағини сақлаш"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Матн учун ранг:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Тўрнинг ранги:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Лог файлининг мосламалари"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Шрифтни танлаш"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Қўшиш"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Ўз&гартириш"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Бирликни &кўрсатиш"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Бирликни дисплейнинг сарлавҳасига қўшиш учун шуни белгиланг."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Хавф &огоҳномасини ёқиш"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Хавф огоҳномасини ёқиш"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Оддий сон учун ранг:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Огоҳнома сони учун ранг:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Ўчириб бўладиган иш варағи йўқ."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Процессор"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ProcessTable.sgrd файлини топиб бўлмади."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Хотира"
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ksysguard.po
index 3d530615626..5676e99cded 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:56+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -29,1257 +29,1725 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Trọng tải CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Trọng tải trung bình (1 phút)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Bộ nhớ vật lý"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Bộ nhớ trao đổi"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Nhớ"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Chọn kiểu bộ trình bày"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Bộ vẽ &tín hiệu"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "Bộ &đa đo"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Thanh &múa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiểu dụng KSysGuard không hỗ trợ hiển thị kiểu bộ nhạy này. Vui lòng chọn "
-#~ "bộ nhạy khác."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Tập tin %1 không chứa mã XML hợp lệ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tiểu dụng hợp lệ, mà phải có kiểu "
-#~ "tài liệu « KSysGuardApplet »."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Không thể lưu tập tin %1"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Thiết lập Tiểu dụng KSysGuard"
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Hãy kéo bộ nhạy từ Bộ Bảo vệ Hệ thống vào ô này."
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Số bộ trình bày:"
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Thiết lập bộ đa đo"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Tỷ lệ cỡ :"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Tên"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Khoảng cập nhật:"
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " giây"
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Chọn kiểu bộ trình bày"
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Bộ vẽ &tín hiệu"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Trạng thái"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "Bộ &đa đo"
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Người dùng%"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Thanh &múa"
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Hệ thống%"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Tiểu dụng KSysGuard không hỗ trợ hiển thị kiểu bộ nhạy này. Vui lòng chọn bộ "
+"nhạy khác."
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Độ ưu tiên"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Không thể mở tập tin %1."
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "NhớẢo"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Tập tin %1 không chứa mã XML hợp lệ."
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "NhớẢoRss"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tiểu dụng hợp lệ, mà phải có kiểu tài "
+"liệu « KSysGuardApplet »."
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Đăng nhập"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Không thể lưu tập tin %1"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Lệnh"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Hãy kéo bộ nhạy từ Bộ Bảo vệ Hệ thống vào ô này."
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Mọi tiến trình"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Bộ Duyệt Nhạy"
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Tiến trình hệ thống"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Kiểu bộ nhạy"
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Tiến trình người dùng"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Hãy kéo bộ nhạy vào ô rỗng trên tờ làm việc, hoặc vào tiểu dụng này trên "
+"bảng điều khiển."
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Tiến trình mình"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Bộ duyệt nhạy liệt kê các máy đã kết nối, và những bộ nhạy bị chúng cung "
+"cấp. Hãy nhắp vào và kéo bộ nhạy vào vùng thả trên tờ làm việc, hoặc vào "
+"tiểu dụng này trên bảng điều khiển TDE. Một bộ trình bày sẽ xuất hiện mà "
+"hiển thị các giá trị bị bộ nhạy đó cung cấp. Một số bộ trình bày nhạy có thể "
+"hiển thị giá trị của nhiều bộ nhạy khác nhau. Đơn giản kéo bộ nhạy thêm vào "
+"bộ trình bày, để thêm bộ nhạy nữa."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Kéo bộ nhạy vào trường rỗng trên tờ làm việc."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Sửa đổi Tùy thích Đồ thị thanh"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Phạm vị"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tựa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của bộ trình bày."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Phạm vi trình bày"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Giá trị tối thiểu :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Hãy nhập vào đây giá trị tối thiểu cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị là "
+"0, khả năng phát hiện tự động phạm vị được bật."
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Cây"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Giá trị tối đa:"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Cậ&p nhật"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Hãy nhập vào đây giá trị tối đa cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị là 0, "
+"khả năng phát hiện tự động phạm vị được bật."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Báo động"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Báo động giá trị tối thiểu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Bật báo động"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Bật báo động giá trị tối thiểu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Giới hạn dưới :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Báo động giá trị tối đa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Bật báo động giá trị tối đa."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Giới hạn trên:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Diện mạo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Màu thanh chuẩn:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Màu ở ngoại phạm vị :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Màu nền:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Cỡ phông chữ :"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Giá trị này xác định kích cỡ của phông chữ dùng để in nhãn dưới mỗi thanh. "
+"Các thanh bị thu hồi tự động nếu chữ trở thành quá lớn, vậy khuyên bạn đặt "
+"vào đây một kích cỡ nhỏ."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Bộ nhạy"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Máy"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Bộ nhạy"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Nhãn"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Đơn vị"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Sửa..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình nhãn."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Hãy nhấn nút này để xoá bỏ bộ nhạy."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Nhãn của đồ thị thanh"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Nhập nhãn mới:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Thả đây bộ nhạy"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Đây là ô rỗng trong tờ làm việc. Hãy kéo một bộ nhạy từ Bộ Duyệt Nhạy và thả "
+"nó vào đây. Một bộ trình bày nhạy sẽ xuất hiện mà cho bạn khả năng theo dõi "
+"các giá trị nhạy trong thời gian."
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Buộc kết thúc"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Thiết lập bộ vẽ tín hiệu"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Tiến trình chạy"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Kiểu dáng"
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Bạn cần chọn tiến trình trước tiên."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tựa :"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "Bạn thật sự muốn buộc kết thúc %n tiến trình đã chọn không?"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Kiểu dáng vẽ đồ thị"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Buộc kết thúc tiến trình"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Hình đa giác cơ bản"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Buộc kết thúc"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Gốc — một đường cho mỗi điểm dữ liệu"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Đừng hỏi lại"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Tỷ lệ"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi cố buộc kết thúc tiến trình %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Tỷ lệ dọc"
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập để buộc kết thúc tiến trình %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Phát hiện phạm vị tự động"
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Tiến trình %1 đã biến mất trước."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn phạm vị trình bày thích nghi với các giá "
+"trị được hiển thị hiện thời. Nếu không bật, bạn sẽ phải xác định phạm vị đã "
+"muốn trong các trường bên dưới."
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Tín hiệu không hợp lệ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Tỷ lệ ngang"
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Gặp lỗi cố đặt ưu tiên của tiến trình %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "điểm ảnh cho mỗi thời gian"
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập để đặt ưu tiên của tiến trình %1."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Lưới"
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Đối số không hợp lệ."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Đường"
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Không thể kết nối tới « %1 »."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Đường dọc"
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Khởi chạy Bộ &Bảo vệ Hệ thống"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường dọc nếu bộ trình bày đủ lớn."
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Tài &sản"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Khoảng cách:"
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Gỡ &bỏ bộ trình bày"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Hãy nhập vào đây khoảng cách giữa hai đường dọc."
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Đặt khoảng thời gian cậ&p nhật..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Cuộn đường dọc"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Tiếp tục &cập nhật"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Đường ngang"
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "T&ạm dừng cập nhật"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường ngang nếu bộ trình bày đủ lớn."
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Đây là một bộ trình bày dữ liệu nhạy. Để tùy chỉnh nó, hãy nhắp-"
-#~ "phải hoặc vào khung hoặc vào hộp trình bày, rồi chọn <i>Tài sản</i> trong "
-#~ "trình đơn bật lên. Chọn <i>Gỡ bỏ</i> để xoá bỏ bộ trình bày ra tờ kiểu "
-#~ "dáng đó.</p>%1</qt>"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Số :"
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Thả đây bộ nhạy"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Hãy nhập vào đây tổng số đường ngang."
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đây là ô rỗng trong tờ làm việc. Hãy kéo một bộ nhạy từ Bộ Duyệt Nhạy và "
-#~ "thả nó vào đây. Một bộ trình bày nhạy sẽ xuất hiện mà cho bạn khả năng "
-#~ "theo dõi các giá trị nhạy trong thời gian."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Chữ"
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Thiết lập bộ ghi lưu dữ liệu nhạy"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Nhãn"
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Ghi lưu"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị trên mỗi đường ngang giá trị tương "
+"ứng."
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Khoảng thời gian đếm giờ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Thanh đầu"
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Tên bộ nhạy"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này để hiển thị thanh tựa của bộ trình bày. Rất có thể là ích "
+"chỉ cho bộ trình bày tiểu dụng. Thanh này chỉ hiển thị nếu bộ trình bày đủ "
+"lớn thôi."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Màu sắc"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Đường dọc:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Đường ngang:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Nền:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Đặt màu..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình màu của bộ nhạy trong sơ đồ."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Đem lên"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Đem xuống"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Thiết lập ô xem danh sách"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Màu chữ :"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Thiết lập bộ đa đo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Người dùng%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Hệ thống%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Độ ưu tiên"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "NhớẢo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "NhớẢoRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Đăng nhập"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Lệnh"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Mọi tiến trình"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Tiến trình hệ thống"
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Tên máy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Tiến trình người dùng"
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Tập tin ghi lưu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Tiến trình mình"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Bộ ghi lưu dữ liệu nhạy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Cây"
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Gỡ &bỏ bộ nhạy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Cậ&p nhật"
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Sửa bộ nhạy..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Buộc kết thúc"
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Ngưng ghi lưu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Tiến trình chạy"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Bắt đầu ghi lưu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Bạn cần chọn tiến trình trước tiên."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "chạy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn buộc kết thúc %n tiến trình đã chọn không?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Buộc kết thúc tiến trình"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Buộc kết thúc"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Đừng hỏi lại"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Gặp lỗi khi cố buộc kết thúc tiến trình %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Không đủ quyền truy cập để buộc kết thúc tiến trình %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Tiến trình %1 đã biến mất trước."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Tín hiệu không hợp lệ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Gặp lỗi cố đặt ưu tiên của tiến trình %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Không đủ quyền truy cập để đặt ưu tiên của tiến trình %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Đối số không hợp lệ."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "chạy"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "ngủ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "ngủ"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "đĩa ngủ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "đĩa ngủ"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "xác"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "xác"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "bị dừng"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "bị dừng"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "chuyển trang"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "chuyển trang"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "nghỉ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "nghỉ"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Gỡ bỏ cột"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Gỡ bỏ cột"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Thêm cột"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Thêm cột"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Trợ giúp về cột"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Trợ giúp về cột"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Ẩn cột"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ẩn cột"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Hiện cột"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Hiện cột"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Chọn mọi tiến trình"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Chọn mọi tiến trình"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Chọn mọi tiến trình con"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Chọn mọi tiến trình con"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình con"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình con"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ : đừng dịch
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Gởi tín hiệu"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Đặt lại ưu tiên tiến trình..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "Bạn thật sự muốn gởi tín hiệu %1 cho %n tiến trình đã chọn không?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Gởi"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Đặt ưu tiên tiến trình"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn sắp thay đổi ưu tiên kế hoạch của tiến trình %1.\n"
-#~ "Hãy ghi chú rằng chỉ siêu người dùng (root) có thể\n"
-#~ "giảm mức ưu tiên của tiến trình. Càng thấp số,\n"
-#~ "càng cao ưu tiên.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vui lòng nhập mức ưu tiên (nice) đã muốn:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Màu chữ :"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Màu nền:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Sửa đổi Tùy thích Đồ thị thanh"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Phạm vị"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tựa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Gởi tín hiệu"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của bộ trình bày."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Đặt lại ưu tiên tiến trình..."
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Phạm vi trình bày"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Giá trị tối thiểu :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hãy nhập vào đây giá trị tối thiểu cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị "
-#~ "là 0, khả năng phát hiện tự động phạm vị được bật."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Giá trị tối đa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hãy nhập vào đây giá trị tối đa cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị là "
-#~ "0, khả năng phát hiện tự động phạm vị được bật."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Báo động"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Báo động giá trị tối thiểu"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Bật báo động"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Bật báo động giá trị tối thiểu."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn gởi tín hiệu %1 cho %n tiến trình đã chọn không?"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Giới hạn dưới :"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Gởi"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Báo động giá trị tối đa"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Đặt ưu tiên tiến trình"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Bật báo động giá trị tối đa."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Bạn sắp thay đổi ưu tiên kế hoạch của tiến trình %1.\n"
+"Hãy ghi chú rằng chỉ siêu người dùng (root) có thể\n"
+"giảm mức ưu tiên của tiến trình. Càng thấp số,\n"
+"càng cao ưu tiên.\n"
+"\n"
+"Vui lòng nhập mức ưu tiên (nice) đã muốn:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Không thể kết nối tới « %1 »."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Khởi chạy Bộ &Bảo vệ Hệ thống"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "Tài &sản"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Gỡ &bỏ bộ trình bày"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Đặt khoảng thời gian cậ&p nhật..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Tiếp tục &cập nhật"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "T&ạm dừng cập nhật"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Đây là một bộ trình bày dữ liệu nhạy. Để tùy chỉnh nó, hãy nhắp-phải "
+"hoặc vào khung hoặc vào hộp trình bày, rồi chọn <i>Tài sản</i> trong trình "
+"đơn bật lên. Chọn <i>Gỡ bỏ</i> để xoá bỏ bộ trình bày ra tờ kiểu dáng đó.</p>"
+"%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Ghi lưu"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Khoảng thời gian đếm giờ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Tên bộ nhạy"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Tên máy"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Tập tin ghi lưu"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Bộ ghi lưu dữ liệu nhạy"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Gỡ &bỏ bộ nhạy"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Sửa bộ nhạy..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Ngưng ghi lưu"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Bắt đầu ghi lưu"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Thiết lập bộ ghi lưu dữ liệu nhạy"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tờ làm việc hợp lệ, mà phải có kiểu tài "
+"liệu KSysGuardWorkSheet."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Giới hạn trên:"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Tập tin %1 có kích cỡ tờ làm việc không hợp lệ."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Diện mạo"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Bảng tạm không chứa mô tả bộ trình bày hợp lệ."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Màu thanh chuẩn:"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Đồ thị th&anh"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Màu ở ngoại phạm vị :"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Bộ ghi lưu nhạ&y"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Cỡ phông chữ :"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Tài sản tờ làm việc"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giá trị này xác định kích cỡ của phông chữ dùng để in nhãn dưới mỗi "
-#~ "thanh. Các thanh bị thu hồi tự động nếu chữ trở thành quá lớn, vậy khuyên "
-#~ "bạn đặt vào đây một kích cỡ nhỏ."
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Hàng:"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Bộ nhạy"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Cột:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Máy"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Hãy nhập số hàng cho tờ này."
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Bộ nhạy"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Hãy nhập số cột cho tờ này."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Nhãn"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Mọi bộ trình bày của tờ được cập nhật theo tỷ lệ đã xác định vào đây."
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Đơn vị"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của tờ làm việc."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Sửa..."
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Đây là vùng làm việc của bạn. Nó chứa các tờ làm việc của bạn. Bạn cần phải "
+"tạo một tờ làm việc mới (trình đơn Tập tin → Mới) trước khi bạn có thể kéo "
+"bộ nhạy vào đây."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình nhãn."
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Trọng tải hệ thống"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Hãy nhấn nút này để xoá bỏ bộ nhạy."
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Bảng tiến trình"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Nhãn của đồ thị thanh"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Tờ %1"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Nhập nhãn mới:"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Tờ làm việc « %1 » chứa dữ liệu chưa lưu.\n"
+"Bạn có muốn lưu tờ này không?"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Thiết lập bộ vẽ tín hiệu"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Tập tin bộ nhạy"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Kiểu dáng"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Chọn tờ làm việc cần tải"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tựa :"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Bạn không có tờ làm việc có thể lưu."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Kiểu dáng vẽ đồ thị"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Lưu tờ làm việc hiện có dạng"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Hình đa giác cơ bản"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Không có tờ làm việc có thể xoá bỏ."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Gốc — một đường cho mỗi điểm dữ liệu"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Không tìm thấy tập tin « ProcessTable.sgrd » (bảng tiến trình)."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Tỷ lệ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Máy kết nối"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Tỷ lệ dọc"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Máy:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Phát hiện phạm vị tự động"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Hãy nhập tên của máy nơi bạn muốn kết nối."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn phạm vị trình bày thích nghi với các "
-#~ "giá trị được hiển thị hiện thời. Nếu không bật, bạn sẽ phải xác định phạm "
-#~ "vị đã muốn trong các trường bên dưới."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Kiểu kết nối"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Tỷ lệ ngang"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "SSH"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "điểm ảnh cho mỗi thời gian"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ bảo mật để đăng nhập vào máy từ xa."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Lưới"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "RSH"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Đường"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ ở xa để đăng nhập vào máy từ xa."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Đường dọc"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Trình nền"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường dọc nếu bộ trình bày đủ lớn."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Chọn điều này nếu bạn muốn kết nối đến một trình nền ksysguard mà chạy trên "
+"máy nơi bạn muốn kết nối, và lắng nghe các yêu cầu ứng dụng khách."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Khoảng cách:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Lệnh tự chọn"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Hãy nhập vào đây khoảng cách giữa hai đường dọc."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Chọn điều này để sử dụng lệnh đã nhập bên dưới để khởi chạy ksysguard trên "
+"máy ở xa."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Cuộn đường dọc"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Cổng:"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Đường ngang"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Hãy nhập sổ hiệu cổng nơi trình nền ksysguard lắng nghe các kết nối."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường ngang nếu bộ trình bày đủ lớn."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "v.d. 3112"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Số :"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Lệnh:"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Hãy nhập vào đây tổng số đường ngang."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Hãy nhập lệnh chạy ksysguardd (trình nền ksysguard) trên máy bạn muốn theo "
+"dõi."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Chữ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "v.d. « ssh -l root remote.host.org ksysguardd »"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Nhãn"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Thông điệp từ %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị trên mỗi đường ngang giá trị tương "
-#~ "ứng."
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Trọng tải CPU"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Thanh đầu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Trọng tải nghỉ"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bật tùy chọn này để hiển thị thanh tựa của bộ trình bày. Rất có thể là "
-#~ "ích chỉ cho bộ trình bày tiểu dụng. Thanh này chỉ hiển thị nếu bộ trình "
-#~ "bày đủ lớn thôi."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Trọng tải ưu tiên"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Màu sắc"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Trọng tải người dùng"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Đường dọc:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Bộ nhớ"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Đường ngang:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Bộ nhớ vật lý"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Nền:"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Bộ nhớ trao đổi"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Đặt màu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Bộ nhớ tạm"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình màu của bộ nhạy trong sơ đồ."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bộ nhớ đệm"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Đem lên"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Bộ nhớ đã dùng"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Đem xuống"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Bộ nhớ ứng dụng"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Thiết lập ô xem danh sách"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Bộ nhớ còn rảnh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Thiết lập Tiểu dụng KSysGuard"
-
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Số bộ trình bày:"
-
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Tỷ lệ cỡ :"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Khoảng cập nhật:"
-
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " giây"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tờ làm việc hợp lệ, mà phải có kiểu "
-#~ "tài liệu KSysGuardWorkSheet."
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Bộ nhớ ứng dụng"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Tập tin %1 có kích cỡ tờ làm việc không hợp lệ."
-
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Bảng tạm không chứa mô tả bộ trình bày hợp lệ."
-
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Đồ thị th&anh"
-
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Bộ ghi lưu nhạ&y"
-
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Thiết lập tập tin ghi lưu"
-
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Chọn phông chữ..."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Lọc"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Th&êm"
-
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Đổi"
-
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Màu chữ :"
-
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Màu báo động:"
-
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&HIện đơn vị"
-
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Bật tùy chọn này để phụ thêm đơn vị vào tựa của bộ trình bày."
-
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Bật bá&o động"
-
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Bật báo động"
-
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Màu số chuẩn:"
-
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Màu số báo động:"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Màu lưới:"
-
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Trọng tải nghỉ"
-
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Trọng tải hệ thống"
-
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Trọng tải ưu tiên"
-
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Trọng tải người dùng"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Bộ nhớ"
-
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Bộ nhớ tạm"
-
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Bộ nhớ đệm"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Bộ nhớ tạm"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Bộ nhớ đã dùng"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Bộ nhớ đã dùng"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Bộ nhớ ứng dụng"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Bộ nhớ còn rảnh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Số tiến trình"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Số tiến trình"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Bộ điều khiển tiến trình"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Bộ điều khiển tiến trình"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Lưu tốc đĩa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Lưu tốc đĩa"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Trọng tải"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Trọng tải"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Tổng số truy cập"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Tổng số truy cập"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Truy cập đọc"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Truy cập đọc"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Truy cập ghi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Truy cập ghi"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Dữ liệu đọc"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Dữ liệu đọc"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Dữ liệu ghi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Dữ liệu ghi"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Trang đến"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Trang đến"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Trang đi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Trang đi"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Bộ chuyển ngữ cảnh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Bộ chuyển ngữ cảnh"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Mạng"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Mạng"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Giao diện"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Giao diện"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Bộ nhận"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Bộ nhận"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Bộ gởi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Bộ gởi"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dữ liệu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Dữ liệu"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Gói tin đã nén"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Gói tin đã nén"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Gói tin bị mất"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Gói tin bị mất"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Lỗi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Lỗi"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Tràn qua FIFO"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Tràn qua FIFO"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Lỗi khung"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Lỗi khung"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Truyền một-nhiều"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Truyền một-nhiều"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Gói tin"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Gói tin"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Bộ truyền"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Bộ truyền"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Va chạm"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Va chạm"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Ổ cắm"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Ổ cắm"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Tổng số"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Tổng số"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Bảng"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Bảng"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Quản lý Điện năng Cấp cao"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Quản lý Điện năng Cấp cao"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Khu vực Nhiệt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Khu vực Nhiệt"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Nhiệt độ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Nhiệt độ"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Quạt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Quạt"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tình trạng"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Tình trạng"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Pin"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Pin"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Nạp pin"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Nạp pin"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Dùng pin"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Dùng pin"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Thời gian còn lại"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Thời gian còn lại"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Lần ngắt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Lần ngắt"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Trọng tải trung bình (5 phút)"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Trọng tải trung bình (1 phút)"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Trọng tải trung bình (15 phút)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Trọng tải trung bình (5 phút)"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Tần số đồng hồ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Trọng tải trung bình (15 phút)"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Bộ nhạy phần cứng"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Tần số đồng hồ"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Dùng phân vùng"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Bộ nhạy phần cứng"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Chỗ đã dùng"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Dùng phân vùng"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Chỗ còn rảnh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Chỗ đã dùng"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Mức tô"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Chỗ còn rảnh"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Mức tô"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Đĩa%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Quạt%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Đĩa%1"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Nhiệt độ%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Quạt%1"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Tổng"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Nhiệt độ%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Tổng"
# Interrupts: Lần ngắt
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Ngắt%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Ngắt%1"
#
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/giây"
-
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kByte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "phút"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
-
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Giá trị số nguyên"
-
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Giá trị số điểm phù động"
-
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Kết nối đến %1 bị mất."
-
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Thiết lập kiểu dáng toàn cục"
-
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Kiểu dáng trình bày"
-
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Màu chữ 1:"
-
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Màu chữ 2:"
-
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Màu bộ nhạy"
-
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Đổi màu..."
-
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Màu %1"
-
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Kết nối đến %1 bị từ chối."
-
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy máy %1"
-
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Quá giờ tại máy %1"
-
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Lỗi mạng máy %1"
-
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Thiết lập đếm thời gian"
-
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Dùng khoảng cập nhật của tờ làm việc"
-
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mọi bộ trình bày của tờ được cập nhật theo tỷ lệ đã xác định vào đây."
-
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Máy kết nối"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Máy:"
-
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Hãy nhập tên của máy nơi bạn muốn kết nối."
-
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Kiểu kết nối"
-
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "SSH"
-
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ bảo mật để đăng nhập vào máy từ xa."
-
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "RSH"
-
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ ở xa để đăng nhập vào máy từ xa."
-
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Trình nền"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn điều này nếu bạn muốn kết nối đến một trình nền ksysguard mà chạy "
-#~ "trên máy nơi bạn muốn kết nối, và lắng nghe các yêu cầu ứng dụng khách."
-
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Lệnh tự chọn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn điều này để sử dụng lệnh đã nhập bên dưới để khởi chạy ksysguard "
-#~ "trên máy ở xa."
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Cổng:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hãy nhập sổ hiệu cổng nơi trình nền ksysguard lắng nghe các kết nối."
-
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "v.d. 3112"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Lệnh:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hãy nhập lệnh chạy ksysguardd (trình nền ksysguard) trên máy bạn muốn "
-#~ "theo dõi."
-
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "v.d. « ssh -l root remote.host.org ksysguardd »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông điệp từ %1:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Bộ Duyệt Nhạy"
-
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Kiểu bộ nhạy"
-
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hãy kéo bộ nhạy vào ô rỗng trên tờ làm việc, hoặc vào tiểu dụng này trên "
-#~ "bảng điều khiển."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bộ duyệt nhạy liệt kê các máy đã kết nối, và những bộ nhạy bị chúng cung "
-#~ "cấp. Hãy nhắp vào và kéo bộ nhạy vào vùng thả trên tờ làm việc, hoặc vào "
-#~ "tiểu dụng này trên bảng điều khiển TDE. Một bộ trình bày sẽ xuất hiện mà "
-#~ "hiển thị các giá trị bị bộ nhạy đó cung cấp. Một số bộ trình bày nhạy có "
-#~ "thể hiển thị giá trị của nhiều bộ nhạy khác nhau. Đơn giản kéo bộ nhạy "
-#~ "thêm vào bộ trình bày, để thêm bộ nhạy nữa."
-
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Kéo bộ nhạy vào trường rỗng trên tờ làm việc."
-
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Tài sản tờ làm việc"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Hàng:"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Cột:"
-
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Hãy nhập số hàng cho tờ này."
-
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Hãy nhập số cột cho tờ này."
-
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của tờ làm việc."
-
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Bộ bảo vệ hệ thống TDE"
-
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Bộ Bảo vệ Hệ thống TDE"
-
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Tiến trình"
-
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Bộ nhớ : 88888888888 kB dùng, 88888888888 kB rảnh"
-
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Trao đổi : 888888888 kB dùng, 888888888 kB rảnh"
-
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Tờ làm &việc mới..."
-
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Nập tờ làm việc..."
-
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Nập tờ làm v&iệc gần đầy"
-
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Gỡ &bỏ tờ làm việc"
-
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Xuất tờ làm việc..."
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Kết nối máy..."
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Ngắt kết nối máy"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/giây"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Tài &sản tờ làm việc"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kByte"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Tải các tờ chuẩn"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "phút"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Cấu hình &kiểu dáng..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Giá trị số nguyên"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Giá trị số điểm phù động"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Kết nối đến %1 bị mất."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Kết nối đến %1 bị từ chối."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Không tìm thấy máy %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Quá giờ tại máy %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Lỗi mạng máy %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Thiết lập kiểu dáng toàn cục"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Kiểu dáng trình bày"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Màu chữ 1:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Màu chữ 2:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Màu báo động:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Màu bộ nhạy"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Đổi màu..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Màu %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Thiết lập đếm thời gian"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Dùng khoảng cập nhật của tờ làm việc"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Bộ bảo vệ hệ thống TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Bộ Bảo vệ Hệ thống TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Tiến trình"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Bộ nhớ : 88888888888 kB dùng, 88888888888 kB rảnh"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Trao đổi : 888888888 kB dùng, 888888888 kB rảnh"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Tờ làm &việc mới..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Nập tờ làm việc..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Bạn thật sự muốn phục hồi các tờ làm việc mặc định không?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Nập tờ làm v&iệc gần đầy"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Đặt lại tất cả các tờ làm việc"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Gỡ &bỏ tờ làm việc"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Đặt lại"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Xuất tờ làm việc..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Bảng tiến trình"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Kết nối máy..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n Tiến trình"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Ngắt kết nối máy"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Bộ nhớ : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Tài &sản tờ làm việc"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Không có bộ nhớ trao đổi sẵn sàng"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Tải các tờ chuẩn"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Trao đổi : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Cấu hình &kiểu dáng..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Hiển thị chỉ danh sách các tiến trình trên máy cục bộ"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn phục hồi các tờ làm việc mặc định không?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Tập tin tờ làm việc tùy chọn cần tải"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Đặt lại tất cả các tờ làm việc"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "Bản quyền © năm 1996-2002 của Những nhà phát triển KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Đặt lại"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cách hỗ trợ Solaris\n"
-#~ "Phần bắt nguồn (có quyền) từ mô-đun sunos5\n"
-#~ "của tiện ích « top » của William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n Tiến trình"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đây là vùng làm việc của bạn. Nó chứa các tờ làm việc của bạn. Bạn cần "
-#~ "phải tạo một tờ làm việc mới (trình đơn Tập tin → Mới) trước khi bạn có "
-#~ "thể kéo bộ nhạy vào đây."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Bộ nhớ : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Tờ %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Không có bộ nhớ trao đổi sẵn sàng"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tờ làm việc « %1 » chứa dữ liệu chưa lưu.\n"
-#~ "Bạn có muốn lưu tờ này không?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Trao đổi : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Tập tin bộ nhạy"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Hiển thị chỉ danh sách các tiến trình trên máy cục bộ"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Chọn tờ làm việc cần tải"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Tập tin tờ làm việc tùy chọn cần tải"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Bạn không có tờ làm việc có thể lưu."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "Bản quyền © năm 1996-2002 của Những nhà phát triển KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Lưu tờ làm việc hiện có dạng"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Cách hỗ trợ Solaris\n"
+"Phần bắt nguồn (có quyền) từ mô-đun sunos5\n"
+"của tiện ích « top » của William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Màu chữ :"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Màu lưới:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Thiết lập tập tin ghi lưu"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Chọn phông chữ..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Lọc"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Th&êm"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Đổi"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&HIện đơn vị"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Bật tùy chọn này để phụ thêm đơn vị vào tựa của bộ trình bày."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Bật bá&o động"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Bật báo động"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Màu số chuẩn:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Màu số báo động:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Không có tờ làm việc có thể xoá bỏ."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin « ProcessTable.sgrd » (bảng tiến trình)."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Nhớ"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksysguard.po
index fb44e6ded8c..0bb62ddd58c 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:16+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -30,1203 +30,1672 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn,fundawang@linux.net.cn"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU 负载"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "平均负载(1 分钟)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "物理内存"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "交换存储"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "内存"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "选择显示类型"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "信号绘制(&S)"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "多用计量器(&M)"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "活动条(&D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr "KSysGuard 小程序不支持这种类型的传感器。请选择其它的传感器。"
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "无法打开文件 %1。"
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "文件 %1 不是有效的 XML。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "文件 %1 没有包含有效的小程序定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "无法保存文件 %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "从 TDE 系统卫士中拖放传感器到该单元格。"
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "多用计量器设置"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名称"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "状态"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "用户%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "系统%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "虚存大小"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "虚存驻留"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "登录"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "命令"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "所有进程"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "系统进程"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "用户进程"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "自有进程"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "树(&T)"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "刷新(&R)"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "杀死(&K)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1:运行的进程"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "您需要先选中一个进程。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "您要结束选中的 %n 个进程?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "杀死进程"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "杀死"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "不再询问"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "试图杀死进程 %1 时发生错误。"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "没有足够权限杀死进程 %1。"
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "进程 %1 已经消失。"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "无效信号。"
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "试图重调进程 %1 时发生错误。"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "没有足够权限重调进程 %1。"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "无效参数。"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "无法连接到“%1”。"
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "调用系统卫士(&S)"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "属性(&P)"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "删除显示(&R)"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "设置更新间隔(&S)..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "继续更新(&C)"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "暂停更新(&A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>这是传感器显示。要定制传感器显示,请使用右键点击框架或显示框,从弹"
-#~ "出菜单中选择<i>属性</i>项。选择<i>删除</i>从工作表中删除显示。</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "拖放传感器到这里"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是工作表域的空白区域。请从传感器浏览器中拖放一个传感器到这里。然后就会出"
-#~ "现一个传感器,它允许您一直监视传感器的值。"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "传感器记录器设置"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "日志"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "定时器间隔"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "传感器名字"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "主机名"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "日志文件"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "传感器登录"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "删除传感器(&R)"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "编辑传感器(&E)..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "停止记录日志(&O)"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "开始记录日志(&T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "运行中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "休眠中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "磁盘休眠"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "僵尸"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "已暂停"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "调页中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "空闲"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "删除列"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "添加列"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "关于列的帮助"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "隐藏列"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "显示列"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "系统卫士设置"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "选中所有进程"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "显示数量:"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "不选所有进程"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "大小比例:"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "选择所有子进程"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "取消所有选择"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "更新间隔:"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "选择显示类型"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "信号绘制(&S)"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "多用计量器(&M)"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "活动条(&D)"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "发送信号"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "重新调整进程优先级..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "您确定要发送信号 %1 到选中的 %n 个进程?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "发送"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "重新调整进程优先级"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您要改变进程 %1 的调度优先级。注意只有超级用户(root)\n"
-#~ "可以降低进程的 NICE 。数字越小优先级越高。\n"
-#~ "\n"
-#~ "请输入要改变的 NICE 级别:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "前景色:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "背景色:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "编辑条形图首选项"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "范围"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "标题"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "在这里输入显示的标题。"
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "显示范围"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "最小值:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr "在这里输入显示的最小值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "最大值:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr "KSysGuard 小程序不支持这种类型的传感器。请选择其它的传感器。"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr "在这里输入显示的最大值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "无法打开文件 %1。"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "警告"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "文件 %1 不是有效的 XML。"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "警告最小值"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"文件 %1 没有包含有效的小程序定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "启用警告"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "无法保存文件 %1"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "启用最小值警告。"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "从 TDE 系统卫士中拖放传感器到该单元格。"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "下限:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "传感器浏览"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "最大值警告"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "传感器类型"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "启用最大值警告。"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "拖放传感器到工作表中的空单元格或面板小程序上。"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "上限:"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"传感器浏览器列出了连接的主机和它们提供的传感器。单击并拖放传感器到工作表的拖"
+"放区或面板小程序上。一个图像将显示传感器提供的值。一些传感器可以显示多个传感"
+"器的值。将其它传感器拖放到显示中可以添加更多的传感器。"
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "将传感器拖曳到工作表中的空表项。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "编辑条形图首选项"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "范围"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "在这里输入显示的标题。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "显示范围"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "最小值:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr "在这里输入显示的最小值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "观感"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "最大值:"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "普通颜色:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr "在这里输入显示的最大值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "警告"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "警告最小值"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "启用警告"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "启用最小值警告。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "下限:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "最大值警告"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "启用最大值警告。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "上限:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "观感"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "普通颜色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "超过范围颜色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "字体大小:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"确定柱状图下的标签所用的字体的大小。如果文字太大,柱图将自动被抑制,所以建议"
+"使用小的字体大小。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "传感器"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "主机"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "传感器"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "标签"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "单位"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "编辑..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "按此按钮来配置标签。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "按此按钮来删除传感器。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "条形图标签"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "输入新标签:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "拖放传感器到这里"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"这是工作表域的空白区域。请从传感器浏览器中拖放一个传感器到这里。然后就会出现"
+"一个传感器,它允许您一直监视传感器的值。"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "超过范围颜色:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "信号绘制设置"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "字体大小:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "样式"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "确定柱状图下的标签所用的字体的大小。如果文字太大,柱图将自动被抑制,所以建"
-#~ "议使用小的字体大小。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "传感器"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "图形绘制样式"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "主机"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "基本多边形"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "传感器"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "原始 - 每个数据点单线"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "标签"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "比例"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "单位"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "垂直比例"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "编辑..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "自动检测范围"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "按此按钮来配置标签。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"如果您要按照当前显示的值自动调整显示范围,使用该选项;如果不选用,您必须在下"
+"面指定您要显示的范围。"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "按此按钮来删除传感器。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "水平范围"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "条形图标签"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "每个时间片的像素"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "输入新标签:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "网格"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "信号绘制设置"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "线条"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "样式"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "垂直线"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "标题:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "如果显示区域足够大,启用垂直线。"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "图形绘制样式"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "距离:"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "基本多边形"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "输入垂直线间隔。"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "原始 - 每个数据点单线"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "垂直线滚动"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "比例"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "水平线"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "垂直比例"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "如果显示区域足够大,启用水平线。"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "自动检测范围"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "计数:"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您要按照当前显示的值自动调整显示范围,使用该选项;如果不选用,您必须在"
-#~ "下面指定您要显示的范围。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "输入水平线数量。"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "水平范围"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "每个时间片的像素"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "标签"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "网格"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "该选项在水平线上标注它们代表的值。"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "线条"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "顶部条"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "垂直线"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"该选项启用显示标题条。这可能仅对小程序显示有用。只有显示区域足够大时,标题条"
+"才显示。"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "垂直线:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "水平线:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "设置颜色..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "按此按钮来配置图表中传感器的颜色。"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "下移"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "列表视图设置"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "前景色:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "多用计量器设置"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "用户%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "系统%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "虚存大小"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "虚存驻留"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "所有进程"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "系统进程"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "如果显示区域足够大,启用垂直线。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "用户进程"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "距离:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "自有进程"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "输入垂直线间隔。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "树(&T)"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "垂直线滚动"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "刷新(&R)"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "水平线"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "杀死(&K)"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "如果显示区域足够大,启用水平线。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1:运行的进程"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "计数:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "您需要先选中一个进程。"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "输入水平线数量。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "您要结束选中的 %n 个进程?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "杀死进程"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "杀死"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "不再询问"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "试图杀死进程 %1 时发生错误。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "没有足够权限杀死进程 %1。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "进程 %1 已经消失。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "无效信号。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "试图重调进程 %1 时发生错误。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "没有足够权限重调进程 %1。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "无效参数。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "运行中"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文字"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "休眠中"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "标签"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "磁盘休眠"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "该选项在水平线上标注它们代表的值。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "僵尸"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "顶部条"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "已暂停"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "该选项启用显示标题条。这可能仅对小程序显示有用。只有显示区域足够大时,标题"
-#~ "条才显示。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "调页中"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "颜色"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "空闲"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "垂直线:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "删除列"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "水平线:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "添加列"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "背景:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "关于列的帮助"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "设置颜色..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "隐藏列"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "按此按钮来配置图表中传感器的颜色。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "显示列"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "上移"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "选中所有进程"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "下移"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "不选所有进程"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "列表视图设置"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "选择所有子进程"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "系统卫士设置"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "取消所有选择"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "显示数量:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "大小比例:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "更新间隔:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " 秒"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "文件 %1 没有包含有效的工作表定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "文件 %1 的工作表大小无效。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "剪贴板没有包含有效的显示描述。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "条形图(&B)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "传感器登录(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "日志文件设置"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "选择字体..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "过滤器"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "添加(&A)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "更改(&C)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "文字颜色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "警告颜色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "显示单位(&S)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "启用此选项将在显示的标题后加上单位。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "启用警告(&N)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "发送信号"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "启用警告(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "重新调整进程优先级..."
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "普通数字颜色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "您确定要发送信号 %1 到选中的 %n 个进程?"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "警告数字颜色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "发送"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "网格颜色:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "重新调整进程优先级"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "空闲负载"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"您要改变进程 %1 的调度优先级。注意只有超级用户(root)\n"
+"可以降低进程的 NICE 。数字越小优先级越高。\n"
+"\n"
+"请输入要改变的 NICE 级别:"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "系统负载"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "无法连接到“%1”。"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice 负载"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "调用系统卫士(&S)"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "用户负载"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "属性(&P)"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "内存"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "删除显示(&R)"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "缓存存储"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "设置更新间隔(&S)..."
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "缓冲存储"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "继续更新(&C)"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "已用内存"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "暂停更新(&A)"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "程序内存"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>这是传感器显示。要定制传感器显示,请使用右键点击框架或显示框,从弹出菜"
+"单中选择<i>属性</i>项。选择<i>删除</i>从工作表中删除显示。</p>%1</qt>"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "空闲内存"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "日志"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "进程数"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "定时器间隔"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "进程控制者"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "传感器名字"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "磁盘吞吐量"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "主机名"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "负载"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "日志文件"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "所有访问"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "传感器登录"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "读访问"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "删除传感器(&R)"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "写访问"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "编辑传感器(&E)..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "读数据"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "停止记录日志(&O)"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "写数据"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "开始记录日志(&T)"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "调入"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "传感器记录器设置"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "调出"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"文件 %1 没有包含有效的工作表定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "进程上下文切换"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "文件 %1 的工作表大小无效。"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "网络"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "剪贴板没有包含有效的显示描述。"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "界面"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "条形图(&B)"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "接收器"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "传感器登录(&E)"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "发送器"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "工作表属性"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "数据"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "行数:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "压缩数据包"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "列数:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "丢掉的包"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "输入工作表的行数。"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "错误"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "输入工作表的列数。"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO 溢出"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "所有的表的显示以这里指定的速率更新。"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "帧错误"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "在此输入工作表的标题。"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "多播"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"这是您的工作空间。它用来存放您的工作表。在您能拖放传感器到这里之前,您需要先"
+"创建新的工作表(使用菜单“文件->新建”)。"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "数据包"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "系统负载"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "载波"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "进程表"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "碰撞"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "工作表 %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "套接字"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"工作表“%1”有未保存的数据。\n"
+"您要保存这个工作表吗?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "全部数字"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|传感器文件"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "表"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "选择要载入的工作表"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "高级能源管理"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "没有可以保存的工作表。"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "将当前的工作表另存为"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "高温区"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "没有可以删除的工作表。"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "温度"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "无法找到文件 ProcessTable.sgrd。"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "风扇"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "连接主机"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "状态"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "主机:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "电池"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "输入您要连接的主机名。"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "电池充电"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "连接类型"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "电池用量"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "剩余时间"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "中断"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "平均负载(5 分钟)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "平均负载(15 分钟)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "守护程序"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "时钟频率"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr "如果您要连接到其它机器上的 ksysguard 守护进程,请选择该项。"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "硬件传感器"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "自定义命令"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "分区使用"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr "选择这个选项,您可以使用在下面输入的命令在远程主机上启动 ksysguardd。"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "已用空间"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "空闲空间"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "输入 ksysguard 守护进程监听连接的端口号。"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "使用率"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "例如 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "命令:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "磁盘%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "输入在您要监视的主机上运行 ksysguardd 的命令。"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "风扇%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "温度%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"从 %1 发出的消息:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "总和"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU 负载"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "中断%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "空闲负载"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice 负载"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "千字节"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "用户负载"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "分钟"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "赫兹"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "物理内存"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "整数值"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "交换存储"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "浮点值"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "缓存存储"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "缓冲存储"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "已用内存"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "程序内存"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "空闲内存"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "程序内存"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "缓存存储"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "已用内存"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "到 %1 的连接已丢失。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "全局风格设置"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "进程数"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "显示风格"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "进程控制者"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "第一前景色:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "磁盘吞吐量"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "第二前景色:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "负载"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "传感器颜色"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "所有访问"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "更改颜色..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "读访问"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "颜色 %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "写访问"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "到 %1 的连接被拒绝"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "读数据"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "没有找到主机 %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "写数据"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "主机 %1 超时"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "调入"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "主机 %1 网络失败"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "调出"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "定时器设置"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "进程上下文切换"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "使用工作表的更新间隔"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "所有的表的显示以这里指定的速率更新。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "界面"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "连接主机"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "接收器"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "主机:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "发送器"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "输入您要连接的主机名。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "数据"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "连接类型"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "压缩数据包"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "丢掉的包"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "错误"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO 溢出"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "帧错误"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "守护程序"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "多播"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr "如果您要连接到其它机器上的 ksysguard 守护进程,请选择该项。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "数据包"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "自定义命令"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "载波"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择这个选项,您可以使用在下面输入的命令在远程主机上启动 ksysguardd。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "碰撞"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "端口:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "套接字"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "输入 ksysguard 守护进程监听连接的端口号。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "全部数字"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "例如 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "表"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "命令:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "高级能源管理"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "输入在您要监视的主机上运行 ksysguardd 的命令。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "高温区"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "从 %1 发出的消息:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "温度"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "传感器浏览"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "风扇"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "传感器类型"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "状态"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "拖放传感器到工作表中的空单元格或面板小程序上。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "电池"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "传感器浏览器列出了连接的主机和它们提供的传感器。单击并拖放传感器到工作表的"
-#~ "拖放区或面板小程序上。一个图像将显示传感器提供的值。一些传感器可以显示多个"
-#~ "传感器的值。将其它传感器拖放到显示中可以添加更多的传感器。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "电池充电"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "将传感器拖曳到工作表中的空表项。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "电池用量"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "工作表属性"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "剩余时间"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "行数:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "中断"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "列数:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "平均负载(1 分钟)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "输入工作表的行数。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "平均负载(5 分钟)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "输入工作表的列数。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "平均负载(15 分钟)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "在此输入工作表的标题。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "时钟频率"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE 系统卫士"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "硬件传感器"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE 系统卫士"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "分区使用"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 个进程"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "已用空间"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "内存:88888888888 kB 已使用,88888888888 kB 空闲"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "空闲空间"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "交换区:888888888 kB 已使用,888888888 kB 空闲"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "使用率"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "新建工作表(&N)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "导入工作表..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "磁盘%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "导入最近的工作表(&I)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "风扇%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "删除工作表(&R)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "温度%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "导出工作表(&E)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "总和"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "连接主机(&O)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "中断%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "断开主机(&I)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "工作表属性(&W)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "千字节"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "装入标准工作表"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "分钟"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "配置样式(&S)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "赫兹"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "整数值"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "浮点值"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "到 %1 的连接已丢失。"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "到 %1 的连接被拒绝"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "没有找到主机 %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "主机 %1 超时"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "主机 %1 网络失败"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "全局风格设置"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "显示风格"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "第一前景色:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "第二前景色:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "警告颜色:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "传感器颜色"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "更改颜色..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "颜色 %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "定时器设置"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "使用工作表的更新间隔"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE 系统卫士"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE 系统卫士"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 个进程"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "内存:88888888888 kB 已使用,88888888888 kB 空闲"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "交换区:888888888 kB 已使用,888888888 kB 空闲"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "新建工作表(&N)..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "导入工作表..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "您真的要恢复默认工作表吗?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "导入最近的工作表(&I)"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "重置全部工作表"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "删除工作表(&R)"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "重置"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "导出工作表(&E)..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "进程表"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "连接主机(&O)..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n 个进程"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "断开主机(&I)"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "内存:%1 %2 使用,%3 %4 空闲"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "工作表属性(&W)"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "没有可用的交换空间"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "装入标准工作表"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "交换区:%1 %2 使用,%3 %4 空闲"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "配置样式(&S)..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "仅显示本地主机的进程列表"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "您真的要恢复默认工作表吗?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "其它要载入的工作表文件"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "重置全部工作表"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(C) 1996-2002,KSysGuard 开发者"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris 支持\n"
-#~ "从 sunos5 (经许可)派生的组件\n"
-#~ "William LeFebvre 的“top”工具的模块。"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n 个进程"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是您的工作空间。它用来存放您的工作表。在您能拖放传感器到这里之前,您需要"
-#~ "先创建新的工作表(使用菜单“文件->新建”)。"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "内存:%1 %2 使用,%3 %4 空闲"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "工作表 %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "没有可用的交换空间"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "工作表“%1”有未保存的数据。\n"
-#~ "您要保存这个工作表吗?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "交换区:%1 %2 使用,%3 %4 空闲"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|传感器文件"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "仅显示本地主机的进程列表"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "选择要载入的工作表"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "其它要载入的工作表文件"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "没有可以保存的工作表。"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(C) 1996-2002,KSysGuard 开发者"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "将当前的工作表另存为"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris 支持\n"
+"从 sunos5 (经许可)派生的组件\n"
+"William LeFebvre 的“top”工具的模块。"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "文字颜色:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "网格颜色:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "日志文件设置"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "选择字体..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "更改(&C)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "显示单位(&S)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "启用此选项将在显示的标题后加上单位。"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "启用警告(&N)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "启用警告(&E)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "普通数字颜色:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "警告数字颜色:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "没有可以删除的工作表。"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "无法找到文件 ProcessTable.sgrd。"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "内存"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po
index 4e71a82dc3d..39233cf03a0 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 10:00+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -32,1204 +32,1674 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kenduest@i18n.linux.org.tw,jouston@housediy.com,pesder.liao@msa.hinet.net"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU 負載"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "平均負載(1 分鐘)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "實體記憶體"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "交換記憶體"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "選擇顯示類型"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "信號繪圖器(&S)"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "多重儀表(&M)"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "動態長條(&D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr "KSysGuard 小程式不支援此類型偵測器的顯示。請選擇其他偵測器。"
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "無法開啟檔案 %1。"
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KSysGuardApplet”的文件類型。"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "無法儲存檔案 %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "從 TDE 系統守衛拖曳偵測器到此欄位。"
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "多重儀表設定"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名稱"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "狀態"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "使用者%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "系統%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "優先值"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "虛擬記憶體大小"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "虛擬記憶體資源"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "登入"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "指令"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "所有程序"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "系統程序"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "使用者程序"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "擁有的程序"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "樹狀(&T)"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "更新(&R)"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "終止(&K)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1:執行中程序"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "您必須先選擇一個程序。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "您是否要終止 %n 個選擇的程序?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "終止程序"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "終止"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "不再詢問"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "當試著終止程序 %1 時發生錯誤。"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "沒有足夠的權限終止程序 %1 。"
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "程序 %1 已經不見了。"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "無效的信號。"
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "當試著重設程序 %1 的優先值時發生錯誤。"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "沒有足夠的權限重設程序 %1 的優先值。"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "無效的引數。"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "無法連線到「%1」。"
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "啟動系統守衛(&S)"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "屬性(&P)"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "移除顯示(&R)"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "設定更新間隔(&S)..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "持續更新(&C)"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "暫停更新(&A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住"
-#~ "滑鼠右鍵並選擇跳出選單中的 <i>內容</i> 項目。選擇 <i>移除</i> 可以從工作表"
-#~ "中刪除顯示。</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "在這邊放置偵測器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並"
-#~ "讓您可以隨時監控這個偵測器的數值。"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "偵測記錄器設定"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "紀錄"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "計時間隔"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "偵測器名稱"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "主機名稱"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "紀錄檔"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "偵測記錄器"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "移除偵測器(&R)"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "編輯偵測器(&E)..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "停止紀錄(&O)"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "開始紀錄(&T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "執行中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "睡眠中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "磁碟睡眠"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "殭屍程序"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "已停止"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "交換中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "閒置"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "移除欄位"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "增加欄位"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "欄位說明"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "隱藏欄位"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "顯示欄位"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "選擇所有程序"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "取消選擇所有程序"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "選擇所有子程序"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "系統守衛設定"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "取消選擇所有子程序"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "顯示的數量:"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "大小比率:"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "更新間隔:"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "選擇顯示類型"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "信號繪圖器(&S)"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "多重儀表(&M)"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "動態長條(&D)"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "送出信號"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "調整程序優先值..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "您確定要送出信號 %1 給選擇的 %n 個程序?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "傳送"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "調整程序優先值"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您即將變更程序 %1 的排程優先\n"
-#~ "順序。請注意,只有超級使用者 (root)\n"
-#~ "可以調低處理的排列層次。數字愈小\n"
-#~ "則優先順序愈高。\n"
-#~ "\n"
-#~ "請輸入想要的排列層次:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "前景顏色:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "背景顏色:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "編輯長條圖偏好設定"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "範圍"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "標題"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "在這邊輸入顯示的標題。"
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "顯示範圍"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "最小值:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr "在這邊輸入顯示的最小值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。"
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "最大值:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr "在這邊輸入顯示的最大值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "警報"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "最小值的警報"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "啟用鬧鈴"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "啟用最小值警報。"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "下限:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "最大值的警報"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "啟用最大值警報。"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr "KSysGuard 小程式不支援此類型偵測器的顯示。請選擇其他偵測器。"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "上限:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "無法開啟檔案 %1。"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "監看"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "正常長條顏色:"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KSysGuardApplet”的文件類型。"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "超過範圍的顏色:"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "無法儲存檔案 %1"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "字型大小:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "從 TDE 系統守衛拖曳偵測器到此欄位。"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個會偵測顯示在長條圖下面的字型大小。如果字型太大的話長條圖將會自動隱藏,"
-#~ "所以我們建議你使用較小的字型大小。"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "偵測器瀏覽程式"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "偵測器"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "偵測器類型"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "主機"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "將偵測器拖曳到工作表或是面板小程式中的空白欄位。"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "偵測器"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表或面板"
+"小程式。顯示器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示多個"
+"偵測器的數值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。"
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "編輯長條圖偏好設定"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "範圍"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "在這邊輸入顯示的標題。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "顯示範圍"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "最小值:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr "在這邊輸入顯示的最小值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "標籤"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "最大值:"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "單位"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr "在這邊輸入顯示的最大值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "警報"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "最小值的警報"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "啟用鬧鈴"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "啟用最小值警報。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "下限:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "最大值的警報"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "啟用最大值警報。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "上限:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "監看"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "正常長條顏色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "超過範圍的顏色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景顏色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "字型大小:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"這個會偵測顯示在長條圖下面的字型大小。如果字型太大的話長條圖將會自動隱藏,所"
+"以我們建議你使用較小的字型大小。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "偵測器"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "主機"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "偵測器"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "單位"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "按下這個按鈕以設定標籤。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "按下這個按鈕以刪除偵測器。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "長條圖的標籤"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "輸入新標籤:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "在這邊放置偵測器"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並讓"
+"您可以隨時監控這個偵測器的數值。"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "編輯..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "信號繪圖器設定"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "按下這個按鈕以設定標籤。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "風格"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "按下這個按鈕以刪除偵測器。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "長條圖的標籤"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "圖形繪製風格"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "輸入新標籤:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "基本多邊形"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "信號繪圖器設定"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "原始 - 每個資料點一條直線"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "風格"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "比例"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "標題:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "垂直比例"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "圖形繪製風格"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "自動偵測範圍"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "基本多邊形"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"如果你想要顯示的範圍自動對應目前能夠顯示的數值,請核取此方塊;如果你沒有核"
+"取,那麼你必須在下面的欄位中指定您想要的範圍。"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "原始 - 每個資料點一條直線"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "水平比例"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "比例"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "每個時間間隔的像素"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "垂直比例"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "格子"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "自動偵測範圍"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "線"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果你想要顯示的範圍自動對應目前能夠顯示的數值,請核取此方塊;如果你沒有核"
-#~ "取,那麼你必須在下面的欄位中指定您想要的範圍。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "垂直線"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "水平比例"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個啟動垂直線。"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "每個時間間隔的像素"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "距離:"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "格子"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "在這裡輸入兩個垂直線之間的距離。"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "線"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "垂直捲動軸"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "垂直線"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "水平線"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個啟動垂直線。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個以顯示水平線。"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "距離:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "計數:"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "在這裡輸入兩個垂直線之間的距離。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "輸入水平線的數量。"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "垂直捲動軸"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "水平線"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "標籤"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個以顯示水平線。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "如果水平線應該依照其標記的數值來佈置,請核取此方塊。"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "計數:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "標題列"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "輸入水平線的數量。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"選取這個以啟動標題列。這大概只有在顯示小程式的時候有用。這個長條只在顯示夠大"
+"的時候看的到。"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "垂直線:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "水平線:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "設定色彩..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "按下這個按鈕以設定圖表中偵測器的顏色。"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "下移"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "列出檢視設定值"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "前景顏色:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "多重儀表設定"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "使用者%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "系統%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "優先值"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "虛擬記憶體大小"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "虛擬記憶體資源"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "登入"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "指令"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "所有程序"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "系統程序"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文字"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "使用者程序"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "標籤"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "擁有的程序"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "如果水平線應該依照其標記的數值來佈置,請核取此方塊。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "樹狀(&T)"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "標題列"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "更新(&R)"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "選取這個以啟動標題列。這大概只有在顯示小程式的時候有用。這個長條只在顯示夠"
-#~ "大的時候看的到。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "終止(&K)"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "顏色"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1:執行中程序"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "垂直線:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "您必須先選擇一個程序。"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "水平線:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "您是否要終止 %n 個選擇的程序?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "終止程序"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "終止"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "不再詢問"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "當試著終止程序 %1 時發生錯誤。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "沒有足夠的權限終止程序 %1 。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "程序 %1 已經不見了。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "無效的信號。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "當試著重設程序 %1 的優先值時發生錯誤。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "沒有足夠的權限重設程序 %1 的優先值。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "無效的引數。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "執行中"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "背景:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "睡眠中"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "設定色彩..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "磁碟睡眠"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "按下這個按鈕以設定圖表中偵測器的顏色。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "殭屍程序"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "上移"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "已停止"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "下移"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "交換中"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "列出檢視設定值"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "閒置"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "系統守衛設定"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "移除欄位"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "顯示的數量:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "增加欄位"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "大小比率:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "欄位說明"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "隱藏欄位"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "更新間隔:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "顯示欄位"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " 秒"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "選擇所有程序"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "取消選擇所有程序"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "選擇所有子程序"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "取消選擇所有子程序"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "長條圖(&B)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "偵測記錄器(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "紀錄檔案設定"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "選擇字型..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "過濾器"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "新增(&A)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "改變(&C)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "文字顏色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "警示顏色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "顯示單位(&S)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "啟用此項來讓顯示的標題加上單位。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "啟用警報(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "啟用警報(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "一般數位顏色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "警報數位顏色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "格子顏色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "閒置負載"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "系統負載"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "優先負載"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "使用者負載"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "送出信號"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "記憶體"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "調整程序優先值..."
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "快取記憶體"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "您確定要送出信號 %1 給選擇的 %n 個程序?"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "緩衝記憶體"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "傳送"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "已使用記憶體"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "調整程序優先值"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "應用程式記憶體"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"您即將變更程序 %1 的排程優先\n"
+"順序。請注意,只有超級使用者 (root)\n"
+"可以調低處理的排列層次。數字愈小\n"
+"則優先順序愈高。\n"
+"\n"
+"請輸入想要的排列層次:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "無法連線到「%1」。"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "啟動系統守衛(&S)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "屬性(&P)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "移除顯示(&R)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "設定更新間隔(&S)..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "持續更新(&C)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "暫停更新(&A)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住滑鼠"
+"右鍵並選擇跳出選單中的 <i>內容</i> 項目。選擇 <i>移除</i> 可以從工作表中刪除"
+"顯示。</p>%1</qt>"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "剩餘記憶體"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "紀錄"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "程序計數"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "計時間隔"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "程序控制器"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "偵測器名稱"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "磁碟輸出"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "主機名稱"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "負載"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "紀錄檔"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "總存取數"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "偵測記錄器"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "讀取存取數"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "移除偵測器(&R)"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "寫入存取數"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "編輯偵測器(&E)..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "讀取資料"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "停止紀錄(&O)"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "寫入資料"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "開始紀錄(&T)"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "進入交換頁"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "偵測記錄器設定"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "離開交換頁"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "內容切換"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "網路"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "界面"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "長條圖(&B)"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "接收者"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "偵測記錄器(&E)"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "發送者"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "工作表屬性"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "資料"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "列:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "壓縮的封包"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "欄:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "丟棄的封包"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "請輸入該工作表應有的列數。"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "錯誤"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO 氾濫"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "框架錯誤"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "在這裡輸入工作表的標題。"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "多點傳送"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"這是您的工作空間。他保存您的工作表。在您能拖曳新的偵測器前, 您必須建立新的工"
+"作表(選單 檔案 -> 新增)。"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "封包"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "系統負載"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "載波"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "程序表"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "碰撞"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "工作表 %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"工作表“%1”包含未儲存的資料。\n"
+"您是否要儲存工作表?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "總量"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|偵測器檔案"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "表格"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "選擇要載入的工作表"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "進階電源管理"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "您沒有可以被儲存的工作表。"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "另存目前的工作表為"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "高溫區"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "沒有可以刪除的工作表。"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "溫度"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "找不到檔案 ProcessTable.sgrd。"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "風扇"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "連接主機"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "狀態"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "主機:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "電池"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "輸入您要連線的主機名稱。"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "電池充電"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "連線類型"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "電池用量"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "剩餘時間"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "中斷"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "平均負載(5 分鐘)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "平均負載(15 分鐘)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "伺服程式"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "時鐘頻率"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式,請"
+"選擇此項。"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "硬體偵測器"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "自訂指令"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "分割區使用量"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "已使用空間"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "埠號:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "剩餘空間"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "填滿等級"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "例如 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "指令:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "磁碟%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "風扇%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "溫度%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"來自 %1 的訊息:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "總計"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU 負載"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "中斷%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "閒置負載"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "優先負載"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "千位元組"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "使用者負載"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "分"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "記憶體"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "實體記憶體"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "整數值"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "交換記憶體"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "浮點數"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "快取記憶體"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "緩衝記憶體"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "已使用記憶體"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "應用程式記憶體"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "剩餘記憶體"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "應用程式記憶體"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "快取記憶體"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "已使用記憶體"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "失去到 %1 的連線。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "整體風格設定"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "程序計數"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "顯示風格"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "程序控制器"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "第一前景色彩:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "磁碟輸出"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "第二前景色彩:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "負載"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "偵測器顏色"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "總存取數"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "改變顏色..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "讀取存取數"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "顏色 %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "寫入存取數"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "到 %1 的連線被拒絕!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "讀取資料"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "找不到主機 %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "寫入資料"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "主機 %1 逾時"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "進入交換頁"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "主機 %1 網路失敗"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "離開交換頁"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "計時器設定"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "內容切換"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "使用工作表更新間隔"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "界面"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "連接主機"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "接收者"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "主機:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "發送者"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "輸入您要連線的主機名稱。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "資料"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "連線類型"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "壓縮的封包"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "丟棄的封包"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "錯誤"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO 氾濫"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "框架錯誤"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "伺服程式"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "多點傳送"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式,"
-#~ "請選擇此項。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "封包"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "自訂指令"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "載波"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "碰撞"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "埠號:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "總量"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "例如 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "表格"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "指令:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "進階電源管理"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "高溫區"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "來自 %1 的訊息:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "溫度"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "偵測器瀏覽程式"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "風扇"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "偵測器類型"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "將偵測器拖曳到工作表或是面板小程式中的空白欄位。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "電池"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表或面"
-#~ "板小程式。顯示器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示"
-#~ "多個偵測器的數值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "電池充電"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "電池用量"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "工作表屬性"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "剩餘時間"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "列:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "中斷"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "欄:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "平均負載(1 分鐘)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "請輸入該工作表應有的列數。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "平均負載(5 分鐘)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "平均負載(15 分鐘)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "在這裡輸入工作表的標題。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "時鐘頻率"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE 系統守衛"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "硬體偵測器"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE 系統守衛"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "分割區使用量"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 個程序"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "已使用空間"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "記憶體:已使用 88888888888 kB,剩餘 88888888888 kB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "剩餘空間"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "置換區:已使用 888888888 kB,剩餘 888888888 kB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "填滿等級"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "新增工作表(&N)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "匯入工作表..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "磁碟%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "匯入最近的工作表(&I)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "風扇%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "移除工作表"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "溫度%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "匯出工作表(&E)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "總計"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "連接主機(&O)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "中斷%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "中斷連線主機(&I)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "工作表屬性(&W)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "千位元組"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "讀取標準工作表"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "分"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "設定風格(&S)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "整數值"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "浮點數"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "失去到 %1 的連線。"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "到 %1 的連線被拒絕!"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "找不到主機 %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "主機 %1 逾時"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "主機 %1 網路失敗"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "整體風格設定"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "顯示風格"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "第一前景色彩:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "第二前景色彩:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "警示顏色:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "偵測器顏色"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "改變顏色..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "顏色 %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "計時器設定"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "使用工作表更新間隔"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE 系統守衛"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE 系統守衛"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 個程序"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "記憶體:已使用 88888888888 kB,剩餘 88888888888 kB"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "置換區:已使用 888888888 kB,剩餘 888888888 kB"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "新增工作表(&N)..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "匯入工作表..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "您確定要復原預設工作表?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "匯入最近的工作表(&I)..."
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "重設所有工作表"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "移除工作表"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "重設"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "匯出工作表(&E)..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "程序表"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "連接主機(&O)..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n 個程序"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "中斷連線主機(&I)"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "記憶體:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "工作表屬性(&W)"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "沒有可用的置換空間"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "讀取標準工作表"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "交換區:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "設定風格(&S)..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "只顯示本地端主機的程序清單"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "您確定要復原預設工作表?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "選擇性載入的工作表"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "重設所有工作表"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開發者"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris 支援\n"
-#~ "從 William LeFebvre's 「top」公用程式的 sunos5\n"
-#~ "模組得到(授權)的組件。"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n 個程序"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是您的工作空間。他保存您的工作表。在您能拖曳新的偵測器前, 您必須建立新"
-#~ "的工作表(選單 檔案 -> 新增)。"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "記憶體:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "工作表 %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "沒有可用的置換空間"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "工作表“%1”包含未儲存的資料。\n"
-#~ "您是否要儲存工作表?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "交換區:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|偵測器檔案"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "只顯示本地端主機的程序清單"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "選擇要載入的工作表"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "選擇性載入的工作表"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "您沒有可以被儲存的工作表。"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開發者"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "另存目前的工作表為"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris 支援\n"
+"從 William LeFebvre's 「top」公用程式的 sunos5\n"
+"模組得到(授權)的組件。"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "文字顏色:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "格子顏色:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "紀錄檔案設定"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "選擇字型..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "過濾器"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "新增(&A)"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "改變(&C)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "顯示單位(&S)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "啟用此項來讓顯示的標題加上單位。"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "啟用警報(&E)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "啟用警報(&E)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "一般數位顏色:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "警報數位顏色:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "沒有可以刪除的工作表。"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "找不到檔案 ProcessTable.sgrd。"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"