diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
160 files changed, 11917 insertions, 8727 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/CMakeLists.txt b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index aff5e9f6988..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_translation( LANG cs ) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/Makefile.am b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index af45f6a432e..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = cs -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po index 78e5aaeecec..b49556b998b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of appletproxy.po to Czech # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appletproxy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:15+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/appletproxy/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: appletproxy.cpp:65 msgid "The applet's desktop file" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Nebyl zadán soubor pracovní plochy (.desktop)" #: appletproxy.cpp:132 msgid "" "The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "Proxy appletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP komunikací." +msgstr "Proxy apletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP komunikací." #: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 #: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 @@ -62,24 +63,24 @@ msgstr "Chyba při načtení apletu" #: appletproxy.cpp:140 msgid "" "The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "Proxy appletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP registrací." +msgstr "Proxy apletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP registrací." #: appletproxy.cpp:173 #, c-format msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "Proxy appletu nemohl načíst informace o appletu z %1." +msgstr "Proxy apletu nemohl načíst informace o appletu z %1." #: appletproxy.cpp:194 msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "Nelze načíst applet '%1' přes proxy appletu." +msgstr "Nelze načíst aplet „%1“ přes proxy apletu." #: appletproxy.cpp:296 msgid "" "The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " "problems." msgstr "" -"Proxy appletu nelze ukotvit do panelu kvůli problémům s DCOP komunikací." +"Proxy apletu nelze ukotvit do panelu kvůli problémům s DCOP komunikací." #: appletproxy.cpp:321 msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "Proxy appletu nelze ukotvit do panelu." +msgstr "Proxy apletu nelze ukotvit do panelu." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/clockapplet.po index e57eb306864..b3551fc132c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/clockapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/clockapplet.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# translation of clockapplet.po to +# translation of clockapplet.po to # translation of clockapplet.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 07:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 23:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/clockapplet/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Lokální časové pásmo" #: clock.cpp:1576 msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "Nas&tavit časová pásma..." +msgstr "Nas&tavit časová pásma…" #: clock.cpp:1580 msgid "&Plain" @@ -354,11 +354,11 @@ msgstr "Uká&zat časové pásmo" #: clock.cpp:1590 msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "Upr&avit datum a čas..." +msgstr "Upr&avit datum a čas…" #: clock.cpp:1592 msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "&Formát data a času..." +msgstr "&Formát data a času…" #: clock.cpp:1595 msgid "C&opy to Clipboard" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "K&opírovat do schránky" #: clock.cpp:1599 msgid "&Configure Clock..." -msgstr "Nastavit &hodiny..." +msgstr "Nastavit &hodiny…" #: clock.cpp:1852 #, c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/display.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/display.po index 95320c23f80..6ceccab2af1 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/display.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/display.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: display\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 23:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/display/cs/>\n" @@ -16,19 +16,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Jakub Friedl" +msgstr "Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "jfriedl@suse.cz" +msgstr "jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: display.cpp:39 msgid "Size && Orientation" @@ -52,4 +52,4 @@ msgstr "Více monitorů" #: display.cpp:45 msgid "Power Control" -msgstr "Ovládání napájení" +msgstr "Správa napájení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/dockbarextension.po index d05724d7f6a..8ab43aecaab 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/dockbarextension.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/dockbarextension.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of dockbarextension.po to Czech # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dockbarextension\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 23:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/dockbarextension/cs/>\n" @@ -15,24 +15,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: dockbarextension.cpp:327 #, c-format msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "Tyto dokovací applety nelze spustit: %1" +msgstr "Následující dokovací aplety nelze spustit: %1" #: dockbarextension.cpp:327 msgid "kicker: information" @@ -40,19 +40,19 @@ msgstr "kicker: informace" #: dockcontainer.cpp:150 msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Zadejte příkazovou řádku pro applet %1.%2" +msgstr "Zadejte příkazovou řádku pro aplet %1.%2" #: dockcontainer.cpp:151 msgid "" "This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " "command line necessary to launch it the next time TDE starts up" msgstr "" -"Tento applet se nechová správně a dokovací lišta nemohla najít příkazovou " -"řádku potřebnou pro spuštění appletu při příštím startu TDE" +"Tento aplet se nechová správně a dokovací lišta nemohla najít příkazovou " +"řádku potřebnou pro spuštění apletu při příštím startu TDE" #: dockcontainer.cpp:174 msgid "Kill This Applet" -msgstr "Zabít tento applet" +msgstr "Zabít tento aplet" #: dockcontainer.cpp:175 msgid "Change Command" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po index 7b092c05458..ef0f54aa8ec 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/drkonqi/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: backtrace.cpp:99 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger ‚%1‘ nebyl nalezen." +msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger „%1“ nebyl nalezen." #: backtrace.cpp:148 msgid "Administrative access is required to generate a backtrace" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "&Přepsat" #: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510 msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis" +msgstr "Soubor %1 nelze otevřít pro zápis" #: debugger.cpp:146 msgid "Unable to create a valid backtrace." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/extensionproxy.po index f261c5278bc..d251d4cb146 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/extensionproxy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/extensionproxy.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of extensionproxy.po to Czech # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: extensionproxy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-15 13:30+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 16:59+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/extensionproxy/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: extensionproxy.cpp:51 msgid "The extension's desktop file" @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Soubor pracovní plochy pro rozšíření" #: extensionproxy.cpp:52 msgid "The config file to be used" -msgstr "Použitý konfigurační soubor" +msgstr "Konfigurační soubor k použití" #: extensionproxy.cpp:53 msgid "DCOP callback id of the extension container" @@ -49,4 +51,4 @@ msgstr "Proxy rozšíření panelu" #: extensionproxy.cpp:84 msgid "No desktop file specified" -msgstr "Není určen žádný soubor pracovní plochy" +msgstr "Nebyl zadán soubor pracovní plochy (.desktop)" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po index 329252a7a49..adb3fe7a46f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/filetypes/cs/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -52,9 +52,9 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů " "Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může " -"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. " -"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového " -"typu v záložce ‚Vsazení‘." +"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit samostatnou aplikaci. " +"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového " +"typu na kartě „Vsazení“." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" @@ -75,9 +75,9 @@ msgid "" "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" -"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů " -"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem ‚text/" -"plain‘; všechny soubory končící příponou ‚.txt‘ jsou asociovány jako prosté " +"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů " +"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem „text/" +"plain“ – všechny soubory končící příponou „.txt“ jsou asociovány jako prosté " "textové soubory." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 @@ -102,13 +102,13 @@ msgid "" "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" -"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. ‚HTML " -"stránka‘). Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování " -"obsahu adresáře." +"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. „HTML stránka“)" +". Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování obsahu " +"adresáře." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Použít nastavení pro skupinu ‚%1‘" +msgstr "Použít nastavení pro skupinu „%1“" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" @@ -124,10 +124,10 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů " "Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může " -"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-" -"li nastaveno ‚Použít nastavení skupiny‘, bude se Konqueror chovat dle " -"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný " -"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny ‚image‘." +"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit samostatnou aplikaci. Je-" +"li nastaveno „Použít nastavení skupiny“, bude se Konqueror chovat dle " +"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný " +"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny „image“." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -166,19 +166,19 @@ msgid "" "contents of the file." msgstr "" "<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou " -"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME " +"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME " "typy (MIME je zkratka pro „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)<p> " -"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující " -"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená ‚všechny " -"soubory, jejichž název končí příponou .kwd‘, je asociován s MIME typem „x-" -"kword“.</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu " -"„kword“ je jednoduše ‚Dokument KWordu‘.</li> <li>Ikona používaná při " +"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující " +"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená „všechny " +"soubory, jejichž název končí příponou .kwd“, je asociován s MIME typem " +"„x-kword“.</li><li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu " +"„kword“ je jednoduše „Dokument KWordu“.</li><li>Ikona používaná při " "zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní snazší identifikaci typu " -"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte " -"často)</li> <li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů " +"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte " +"často)</li><li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů " "daného MIME typu. Je-li možné používat více aplikaci, pak je seznam seřazen " "podle priority.</li></ul> Může se stát, že některé MIME typy nemají " -"asociován vzor souboru; v takovém případě je Konqueror schopen určit MIME " +"asociován vzor souboru. V takovém případě je Konqueror schopen určit MIME " "typ přímo analýzou obsahu souboru." #: filetypesview.cpp:62 @@ -205,8 +205,8 @@ msgid "" "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které " -"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku ‚+‘ rozvinete kategorii a " -"kliknutím na ‚-‘ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro " +"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku „+“ rozvinete kategorii a " +"kliknutím na „-“ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro " "HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků " "na pravé straně." @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Zvolte typ souboru podle jména nebo přípony" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle ‚winid‘" +msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle „winid“" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "(c) 2000, vývojáři KDE" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" -msgstr "Soubor ‚%1‘" +msgstr "Soubor „%1“" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Upravit typ souborů: %1" #: keditfiletype.cpp:174 #, c-format msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Vytvořit nový typ souborů ‚%1‘" +msgstr "Vytvořit nový typ souborů „%1“" #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" @@ -319,7 +319,9 @@ msgstr "" msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." -msgstr "Přiřadí vybrané službě vyšší prioritu a posune ji v seznamu nahoru." +msgstr "" +"Přiřadí vybrané službě vyšší prioritu\n" +"a posune ji v seznamu nahoru." #: kservicelistwidget.cpp:110 msgid "Move &Down" @@ -341,7 +343,9 @@ msgstr "" msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." -msgstr "Přiřadí vybrané službě nižší prioritu a posune ji v seznamu dolů." +msgstr "" +"Přiřadí vybrané službě nižší prioritu\n" +"a posune ji v seznamu dolů." #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/htmlsearch.po index c3eb32c6428..d9f8a555006 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/htmlsearch.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/htmlsearch.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of htmlsearch.po to Czech # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: htmlsearch\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:33+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 17:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/htmlsearch/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: index.cpp:11 msgid "The language to index" @@ -118,11 +120,11 @@ msgstr "Vyhledávání souborů" #: progressdialog.cpp:29 msgid "Extracting search terms" -msgstr "Extrakce vyhledávaných termínů" +msgstr "Vytahování vyhledávaných termínů" #: progressdialog.cpp:38 msgid "Generating index..." -msgstr "Vytváření rejstříku..." +msgstr "Vytváření rejstříku…" #: progressdialog.cpp:52 #, c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/joystick.po index 0f60ddbfef8..6d3752523e2 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/joystick.po @@ -3,33 +3,34 @@ # Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:14+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 17:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/joystick/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Klára Cihlářová" +msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "koty@seznam.cz" +msgstr "koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Další" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Prosím vyčkejte než se vypočítá přesnost" +msgstr "Prosím, vyčkejte než se vypočítá přesnost" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" @@ -58,9 +59,9 @@ msgid "" "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br><br>Přesuňte " -"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>minimum</b>.<br><br>Stisknutím libovolného " -"tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další krok.</qt>" +"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br/><br/>Přesuňte " +"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>minimum</b>.<br/><br/>Stisknutím libovolného " +"tlačítka na zařízení nebo tlačítka „Další“ přejdete na další krok.</qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" @@ -69,9 +70,9 @@ msgid "" "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br><br>Přesuňte " -"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>střed</b>.<br><br>Stisknutím libovolného " -"tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další krok.</qt>" +"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br/><br/>Přesuňte " +"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>střed</b>.<br/><br/>Stisknutím libovolného " +"tlačítka na zařízení nebo tlačítka „Další“ přejdete na další krok.</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" @@ -80,9 +81,9 @@ msgid "" "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br><br>Přesuňte " -"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>maximum</b>.<br><br>Stisknutím libovolného " -"tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další krok.</qt>" +"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br/><br/>Přesuňte " +"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>maximum</b>.<br/><br/>Stisknutím libovolného " +"tlačítka na zařízení nebo tlačítka „Další“ přejdete na další krok.</qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Nelze zjistit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "nelze obnovit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" +msgstr "Nelze obnovit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Nelze aplikovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "interní chyba - neznámý kód %1" +msgstr "interní chyba – neznámý kód %1" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" @@ -171,15 +172,15 @@ msgid "" "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>Joystick</h1>Tento modul vám pomůže zjistit, zda váš joystick pracuje " -"správně.<br>Pokud předává chybné hodnoty os, můžete problém vyřešit " -"kalibrací.<br>Modul se také pokusí vyhledat všechna dostupná zařízení " -"kontrolou /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br> Pokud je vaše zařízení " -"připojené jinde, zadejte jméno zařízení.<br> Seznam tlačítek obsahuje stav " +"správně.<br/>Pokud předává chybné hodnoty os, můžete problém vyřešit " +"kalibrací.<br/>Modul se také pokusí vyhledat všechna dostupná zařízení " +"kontrolou /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br/>Pokud je vaše zařízení " +"připojené jinde, zadejte jméno zařízení.<br/>Seznam tlačítek obsahuje stav " "tlačítek vašeho joysticku, seznam os pak aktuální nastavené hodnoty pro osy." -"<br>POZNÁMKA: aktuální linuxový ovladač (jádra 2.4, 2.6) umí automaticky " +"<br/>POZNÁMKA: aktuální linuxový ovladač (jádra 2.4, 2.6) umí automaticky " "detekovat pouze <ul><li>2-osý, 4-tlačítkový joystick</li><li>3-osý, 4-" "tlačítkový joystick</li><li>4-osý, 4-tlačítkový joystick</li><li>Saitek " -"Cyborg 'digital' joysticky</li></ul>(Více informací najdete v adresáři se " +"Cyborg „digital“ joysticky</li></ul>(Více informací najdete v adresáři se " "zdrojovými kódy jádra v podadresáři /Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Pozice:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" -msgstr "Vypsat trace" +msgstr "Zobrazovat stopu" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" @@ -224,8 +225,8 @@ msgid "" "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" -"Automaticky nebyl nalezen žádný připojený joystick.<br>Překontrolujte /dev/" -"js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br>Pokud jste si jistí, že je joystick správně " +"Automaticky nebyl nalezen žádný připojený joystick.<br/>Překontrolujte /dev/" +"js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br/>Pokud jste si jistí, že je joystick správně " "připojen, zadejte správný soubor zařízení." #: joywidget.cpp:236 @@ -252,9 +253,9 @@ msgid "" "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kalibrace spočívá ve zjištění přesnosti.<br><br><b> Přesuňte všechny osy " -"do jejich centrální polohy a dále se již joysticku nedotýkejte.</" -"b><br><br>Kalibraci spustíte stisknutím tlačítka OK.</qt>" +"<qt>Kalibrace spočívá ve zjištění přesnosti.<br/><br/><b>Přesuňte všechny " +"osy do jejich centrální polohy a dále se již joysticku nedotýkejte.</b><br/" +"><br/>Kalibraci spustíte stisknutím tlačítka OK.</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kaccess.po index 0e5f34e5f61..d541e4af05b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kaccess.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kaccess.po @@ -3,33 +3,34 @@ # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:13+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 17:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kaccess/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" +msgstr "Miroslav Flídr, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kaccess.cpp:44 msgid "" @@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta" #: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 msgid "Sticky keys" -msgstr "Aktivovat klávesy do dalšího stisknutí" +msgstr "Klávesy jedním prstem" #: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 msgid "Slow keys" @@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "Pomalé klávesy" #: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 msgid "Bounce keys" -msgstr "Zabránit vícenásobnému stisku kláves" +msgstr "Zabránění vícenásobnému stisku kláves" #: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 msgid "Mouse keys" @@ -225,70 +226,67 @@ msgstr "Klávesy myši" #: kaccess.cpp:663 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\"?" +msgstr "Chcete skutečně deaktivovat „%1“?" #: kaccess.cpp:666 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\" a \"%2\"?" +msgstr "Chcete skutečně deaktivovat „%1“ a „%2“?" #: kaccess.cpp:669 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?" +msgstr "Chcete skutečně deaktivovat „%1“, „%2“ a „%3“?" #: kaccess.cpp:673 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?" +msgstr "Chcete skutečně deaktivovat „%1“, „%2“, „%3“ a „%4“?" #: kaccess.cpp:680 msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\"?" +msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“?" #: kaccess.cpp:683 msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\"?" +msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a deaktivovat „%2“?" #: kaccess.cpp:686 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\" a \"%3\"?" +msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a deaktivovat „%2“ a „%3“?" #: kaccess.cpp:690 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" -msgstr "" -"Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?" +msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a deaktivovat „%2“, „%3“ a „%4“?" #: kaccess.cpp:697 msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\"?" +msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a „%2“?" #: kaccess.cpp:700 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\" a deaktivovat \"%3\"?" +msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a „%2“ a deaktivovat „%3“?" #: kaccess.cpp:704 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " "and \"%4\"?" -msgstr "" -"Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\" a deaktivovat \"%3\" a \"%4\"?" +msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a „%2“ a deaktivovat „%3“ a „%4“?" #: kaccess.cpp:711 msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?" +msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“, „%2“ a „%3“?" #: kaccess.cpp:715 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" -msgstr "" -"Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\" a deaktivovat \"%4\"?" +msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“, „%2“ a „%3“ a deaktivovat „%4“?" #: kaccess.cpp:721 msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?" +msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“, „%2“, „%3“ a „%4“?" #: kaccess.cpp:728 msgid "An application has requested to change this setting." @@ -299,7 +297,7 @@ msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." msgstr "" -"Tiskli jste klávesu Shift déle než 8 sekund nebo byla aplikace požádána o " +"Drželi jste klávesu Shift déle než 8 sekund nebo byla aplikace požádána o " "změnu těchto nastavení." #: kaccess.cpp:734 @@ -339,8 +337,7 @@ msgstr "" "problémy a lze je nastavit v Ovládacím centru TDE. Aktivovat a deaktivovat " "je můžete také pomocí klávesových gest.\n" "\n" -"Pokud je nepotřebujete, zvolte \"Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta" -"\"." +"Pokud je nepotřebujete, zvolte „Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta“." #: kaccess.cpp:768 msgid "" @@ -348,7 +345,7 @@ msgid "" "certain length of time before it is accepted." msgstr "" "Byly povoleny pomalé klávesy. Nyní musíte každou klávesu stisknout " -"několikrát, aby byla přijmuta." +"několikrát, aby byla přijata." #: kaccess.cpp:770 msgid "Slow keys has been disabled." @@ -371,12 +368,12 @@ msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." msgstr "" -"Sticky klávesy byly povoleny. Nyní budou klávesy modifikátorů po stisknutí " -"aktivní." +"Klávesy jedním prstem byly povoleny. Nyní budou klávesy modifikátorů po " +"stisknutí aktivní." #: kaccess.cpp:780 msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Sticky klávesy jsou zakázány." +msgstr "Klávesy jedním prstem jsou zakázány." #: kaccess.cpp:783 msgid "" @@ -388,7 +385,7 @@ msgstr "" #: kaccess.cpp:785 msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Klávesy myši byly zakáízány." +msgstr "Klávesy myši byly zakázány." #: main.cpp:9 msgid "kaccess" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po index 47bf1641442..c437b65aa23 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po @@ -2,19 +2,21 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kappfinder\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:34+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kappfinder/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -47,7 +49,7 @@ msgid "" "applications and then click 'Apply'." msgstr "" "Vyhledávač aplikací prohledá váš systém a přidá starší aplikace do nabídky " -"TDE. Prohledávání zahájíte stisknutím tlačítka 'Vyhledat' a poté 'Použít'." +"TDE. Prohledávání zahájíte stisknutím tlačítka „Vyhledat“ a poté „Použít“." #: toplevel.cpp:63 msgid "Application" @@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "Vyhledat" #: toplevel.cpp:85 msgid "Unselect All" -msgstr "Zrušit výběr" +msgstr "Zrušit celý výběr" #: toplevel.cpp:245 #, c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kasbarextension.po index e849ae07eca..82470c12031 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-21 22:59+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kasbarextension/cs/>\n" @@ -16,19 +17,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" @@ -164,8 +165,8 @@ msgid "" "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" -"Určuje maximální počet položek, které mohou bít umístěny v linii, než bude " -"načat nová řádek nebo sloupec. Je-li hodnota 0, pak bude použito veškeré " +"Určuje maximální počet položek, které mohou bít umístěny v řádku, než bude " +"načat nový řádek nebo sloupec. Je-li hodnota 0, pak bude použito veškeré " "dostupné místo." #: kasprefsdlg.cpp:165 @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Určuje sílu zabarvení pozadí." #: kasprefsdlg.cpp:227 msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Síla zabarvení:" +msgstr "&Síla zabarvení: " #: kasprefsdlg.cpp:243 msgid "Thumbnails" @@ -319,7 +320,7 @@ msgid "" "environments like CDE or OpenLook." msgstr "" "Pokud tuto volbu zatrhnete, jsou na liště zobrazena pouze minimalizovaná " -"okna. Tak se chování Kasbar v přiblíží starším prostředím jako CDE nebo " +"okna. Tak se v chování Kasbar přiblíží starším prostředím jako CDE nebo " "OpenLook." #: kasprefsdlg.cpp:326 @@ -393,10 +394,6 @@ msgid "Enable &progress indicator" msgstr "Povolit indikátor &průběhu" #: kasprefsdlg.cpp:421 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " -#| "progress indicators." msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows." msgstr "Povolí zobrazení lišty s průběhem v popisku oken." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po index 594f735d3fc..31fb5435c7d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po @@ -6,11 +6,12 @@ # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kate/cs/>\n" @@ -20,31 +21,30 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: app/kateapp.cpp:242 app/kateapp.cpp:406 app/kwritemain.cpp:686 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "Soubor '%1' nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." +msgstr "Soubor „%1“ nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." #: app/kateapp.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Save Sessions" -msgstr "Uložit relaci?" +msgstr "Uložit sezení" #: app/kateapp.cpp:329 msgid "" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Obecné" #: app/kateconfigdialog.cpp:98 msgid "General Options" -msgstr "Obecné nastavení" +msgstr "Obecná nastavení" #: app/kateconfigdialog.cpp:105 msgid "&Appearance" @@ -89,32 +89,23 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazena celá cesta k dokumentu." #: app/kateconfigdialog.cpp:116 -#, fuzzy -#| msgid "&Show full path in title" msgid "Show s&ession name in title" -msgstr "Ukázat v titulku celou ce&stu" +msgstr "Zobrazovat jméno s&ezení v titulku" #: app/kateconfigdialog.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is checked, the full document path will be shown in the " -#| "window caption." msgid "" "If this option is checked, the session name will be shown in the window " "caption." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazena celá cesta k dokumentu." +msgstr "Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazeno jméno sezení." #: app/kateconfigdialog.cpp:123 msgid "Sort &files alphabetically in the file list" -msgstr "Seřadit &soubory abecedně v seznamu souborů" +msgstr "Setřídit &soubory abecedně v seznamu souborů" #: app/kateconfigdialog.cpp:126 -#, fuzzy msgid "" "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazena celá cesta k dokumentu." +msgstr "Pokud je povoleno, budou soubory v seznamu souborů abecedně setříděné." #: app/kateconfigdialog.cpp:130 msgid "&Behavior" @@ -122,7 +113,7 @@ msgstr "&Chování" #: app/kateconfigdialog.cpp:135 msgid "&Number of recent files:" -msgstr "" +msgstr "Počet &nedávných souborů:" #: app/kateconfigdialog.cpp:140 msgid "" @@ -130,6 +121,9 @@ msgid "" "strong>If you set this lower than the current value, the list will be " "truncated and some items forgotten.</qt>" msgstr "" +"<qt>Určuje počet nedávných souborů, které si bude Kate pamatovat." +"<p><strong>Poznámka: </strong> Pokud nastavíte hodnotu nižší, než je " +"současná, seznam bude zkrácen a některé položky budou zapomenuty.</qt>" #: app/kateconfigdialog.cpp:149 msgid "Always use the current instance of kate to open new files" @@ -140,6 +134,8 @@ msgid "" "When checked, all files opened from outside of Kate will only use the " "currently opened instance of Kate." msgstr "" +"Pokud je povoleno, všechny soubory otevírané vně Kate budou používat " +"současnou otevřenou instanci Kate." #: app/kateconfigdialog.cpp:158 msgid "Sync &terminal emulator with active document" @@ -152,8 +148,8 @@ msgid "" "document changes, if the document is a local file." msgstr "" "Bude-li tato volba zapnuta, pak dojde při změně aktivního dokumentu k " -"přepnutí adresáře v zabudované Konsole na adresář tohoto dokumentu. Tato " -"činnost bude prováděna pouze v případě, že se jedná o lokální soubor." +"přepnutí adresáře (<code>cd</code>) v zabudované Konsole na adresář tohoto " +"dokumentu, pokud se jedná o lokální soubor." #: app/kateconfigdialog.cpp:168 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" @@ -177,7 +173,7 @@ msgstr "Meta informace" #: app/kateconfigdialog.cpp:184 msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Ponechat si &metainformace mezi relacemi" +msgstr "Ponechat si &meta informace mezi sezeními" #: app/kateconfigdialog.cpp:187 msgid "" @@ -191,7 +187,7 @@ msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:195 msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "Smazat nepoužívaná meta&data po:" +msgstr "Smazat nepoužívané meta informace &po:" #: app/kateconfigdialog.cpp:197 msgid "(never)" @@ -203,15 +199,15 @@ msgstr " dnech" #: app/kateconfigdialog.cpp:210 app/katemainwindow.cpp:221 msgid "Sessions" -msgstr "Relace" +msgstr "Sezení" #: app/kateconfigdialog.cpp:211 msgid "Session Management" -msgstr "Správa relací" +msgstr "Správa sezení" #: app/kateconfigdialog.cpp:217 msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Prvky relace" +msgstr "Prvky sezení" #: app/kateconfigdialog.cpp:222 msgid "Include &window configuration" @@ -223,7 +219,7 @@ msgid "" "Kate" msgstr "" "Použijte tuto volbu, chcete-li při každém spuštění Kate obnovit všechny " -"pohledy a rámce." +"pohledy a rámce" #: app/kateconfigdialog.cpp:231 msgid "Behavior on Application Startup" @@ -231,27 +227,27 @@ msgstr "Chování při spuštění aplikace" #: app/kateconfigdialog.cpp:235 msgid "&Start new session" -msgstr "&Spustit novou relaci" +msgstr "&Spustit nové sezení" #: app/kateconfigdialog.cpp:236 msgid "&Load last-used session" -msgstr "Načíst napos&ledy použitou relaci" +msgstr "Načíst napos&ledy použité sezení" #: app/kateconfigdialog.cpp:237 msgid "&Manually choose a session" -msgstr "R&učně vybrat relaci" +msgstr "R&učně vybrat sezení" #: app/kateconfigdialog.cpp:252 msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Chování při ukončení aplikace nebo přepnutí relace" +msgstr "Chování při ukončení aplikace nebo přepnutí sezení" #: app/kateconfigdialog.cpp:256 msgid "&Do not save session" -msgstr "Neuklá&dat relaci" +msgstr "Neuklá&dat sezení" #: app/kateconfigdialog.cpp:257 msgid "&Save session" -msgstr "&Uložit relaci" +msgstr "&Uložit sezení" #: app/kateconfigdialog.cpp:258 msgid "&Ask user" @@ -327,8 +323,8 @@ msgid "" "<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save " "your changes or discard them?" msgstr "" -"<p>Dokument '%1' byl upraven, ale neuložen.<p>Přejete si uložit změny nebo " -"je zahodit?" +"<p>Dokument „%1“ byl upraven, ale nebyl uložen.<p>Přejete si uložit změny " +"nebo je zahodit?" #: app/katedocmanager.cpp:397 msgid "Close Document" @@ -344,7 +340,7 @@ msgstr "Uzavírání přerušeno" #: app/katedocmanager.cpp:484 msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Otevírám soubory z poslední relace..." +msgstr "Otevírám soubory z posledního sezení…" #: app/katedocmanager.cpp:491 msgid "Starting Up" @@ -352,7 +348,7 @@ msgstr "Spouští se" #: app/kateexternaltools.cpp:275 msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Nelze expandovat příkaz '%1'." +msgstr "Nelze expandovat příkaz „%1“." #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Kate External Tools" @@ -368,7 +364,7 @@ msgstr "&Popisek:" #: app/kateexternaltools.cpp:445 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Název bude zobrazen v nabídce 'Nástroje->Externí'" +msgstr "Název bude zobrazen v nabídce „Nástroje->Externí“" #: app/kateexternaltools.cpp:455 msgid "S&cript:" @@ -388,14 +384,14 @@ msgid "" "current document.</ul>" msgstr "" "<p>Skript ke spuštění nástroje. Skript je předán do /bin/sh ke spuštění. " -"Následující makra budou rozvinuta: </p> <ul> <li><code>%URL</code> - URL " -"aktuálního dokumentu <li><code>%URLs</code> - seznam URL otevřených " -"dokumentů <li><code>%directory</code> - URL adresáře aktuálního dokumentu " -"<li><code>%filename</code> - název souboru aktuálního dokumentu <li><code>" -"%line</code> - číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu <li><code>%column</" -"code> - číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu <li><code>%selection</" -"code> - označený text v aktuálním pohledu <li><code>%text</code> - kompletní " -"text aktuálního dokumentu </ul>" +"Následující makra budou rozvinuta:</p><ul><li><code>%URL</code> – URL " +"aktuálního dokumentu.<li><code>%URLs</code> – seznam URL otevřených " +"dokumentů.<li><code>%directory</code> – URL adresáře aktuálního dokumentu." +"<li><code>%filename</code> – název souboru aktuálního dokumentu.<li><code>" +"%line</code> – číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu.<li><code>%column</" +"code> – číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu.<li><code>%selection</" +"code> – označený text v aktuálním pohledu.<li><code>%text</code> – kompletní " +"text aktuálního dokumentu.</ul>" #: app/kateexternaltools.cpp:478 msgid "&Executable:" @@ -450,12 +446,12 @@ msgid "" "application like, for example, an FTP client." msgstr "" "Před spuštěním příkazu můžete zvolit mezi uložením aktuálního či všech " -"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu " -"FTP klienta atd." +"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu FTP " +"klienta atd." #: app/kateexternaltools.cpp:522 msgid "&Command line name:" -msgstr "Název pří&kazové řádky:" +msgstr "Název pří&kazového řádku:" #: app/kateexternaltools.cpp:527 msgid "" @@ -463,9 +459,9 @@ msgid "" "lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " "tabs in the name." msgstr "" -"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazové řádky Kate " -"příkazem exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Ve jméně prosím nepoužívejte mezery " -"ani tabulátory." +"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazového řádku Kate " +"příkazem exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Prosím, ve jméně nepoužívejte " +"mezery ani tabulátory." #: app/kateexternaltools.cpp:538 msgid "You must specify at least a name and a command" @@ -481,11 +477,11 @@ msgstr "Vybrat MIME typy" #: app/kateexternaltools.cpp:567 msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový…" #: app/kateexternaltools.cpp:575 msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." +msgstr "&Upravit…" #: app/kateexternaltools.cpp:579 msgid "Insert &Separator" @@ -603,8 +599,8 @@ msgid "" "entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " "behave." msgstr "" -"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit. <p>K přejití do " -"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte složku. " +"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit.<p>K přejití do " +"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte složku." "<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit režim " "doplňování." @@ -614,8 +610,8 @@ msgid "" "clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" -"<p>Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů. <p>K " -"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně. <p>K opětovnému použití " +"<p>Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů.<p>K " +"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně.<p>K opětovnému použití " "dřívějšího filtru zapněte tlačítko." #: app/katefileselector.cpp:207 @@ -628,7 +624,7 @@ msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Použít poslední filtr (\"%1\")" +msgstr "Použít poslední filtr („%1“)" #: app/katefileselector.cpp:326 msgid "Clear filter" @@ -668,7 +664,7 @@ msgstr "Zapamatovat si &filtry:" #: app/katefileselector.cpp:569 msgid "Session" -msgstr "Relace" +msgstr "Sezení" #: app/katefileselector.cpp:570 msgid "Restore loca&tion" @@ -699,7 +695,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Tyto volby umožňují, aby se při otevírání souborů automaticky, po " "určitých událostech, změnilo umístění na složku aktivního dokumentu.<p>Je-li " -"automatická synchronizace <em>\"líná\"</em>, pak se volba neprojeví, dokud " +"automatická synchronizace <em>„líná“</em>, pak se volba neprojeví, dokud " "nebude dialog otevírání souborů viditelný.<p>Žádná z těchto voleb není " "povolena implicitně, ale můžete vždy provést synchronizaci umístění " "stisknutím tlačítka synchronizace na nástrojové liště." @@ -725,7 +721,7 @@ msgstr "" "<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude při startu " "programu Kate obnoven současný filtr.<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-" "li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy obnoven." -"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některé nastavení automatické " +"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některá nastavení automatické " "synchronizace mohou při zapnutí potlačit obnovené umístění." #: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:227 @@ -753,9 +749,8 @@ msgid "Files:" msgstr "Soubory:" #: app/kategrepdialog.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Hide errors" -msgstr "Skrýt postranní &lišty" +msgstr "Skrýt chyby" #: app/kategrepdialog.cpp:169 msgid "Folder:" @@ -770,7 +765,6 @@ msgid "Find" msgstr "Najít" #: app/kategrepdialog.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular " "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your " @@ -789,20 +783,22 @@ msgid "" "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." msgstr "" -"Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<br>Podporované meta znaky:" -"<br><b>.</b> - libovolný znak<br><b>^</b> - začátek řádku<br><b>$</b> - " -"konec řádku<br><b>\\<</b> - začátek slova<br><b>\\></b> - konec " -"slova<br><br>Toto jsou existující operátory opakování:<br><b>?</b> - " -"předchozí položka se vyskytuje nejvýše jednou<br><b>*</b> - předchozí " -"položka se nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát<br><b>+</b> - předchozí " -"položka se vyskytuje jednou nebo vícekrát<br><b>{<i>n</i>}</b> - předchozí " -"položka se vyskytuje právě <i>n</i> krát<br><b>{<i>n</i>,}</b> - předchozí " -"položka se vyskytuje <i>n</i> krát nebo víckrát<br><b>{,<i>n</i>}</b> - " -"předchozí položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát<br><b>{<i>n</i>,<i>m</" -"i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje nejméně <i>n</i> krát, ale nejvýše " -"<i>m</i> krát.<p>Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných " -"výrazů pomocí zápisu <code>\\#</code>.<p>Více informací viz manuálová " -"stránka příkazu grep(1)." +"<p>Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<p>Pokud není povoleno " +"„Regulární výraz“, všechny znaky ve vašem výrazu, které nejsou písmeny, " +"budou uvozeny znakem zpětného lomítka.<p>Podporované meta znaky:<br/><b>.</" +"b> – libovolný znak<br/><b>^</b> – začátek řádku<br/><b>$</b> – konec " +"řádku<br/><b>\\<</b> – začátek slova<br/><b>\\></b> – konec " +"slova<p>Toto jsou existující operátory opakování:<br/><b>?</b> – předchozí " +"položka se vyskytuje nejvýše jednou<br/><b>*</b> – předchozí položka se " +"nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát<br/><b>+</b> – předchozí položka se " +"vyskytuje jednou nebo vícekrát<br/><b>{<i>n</i>}</b> – předchozí položka se " +"vyskytuje právě <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,}</b> – předchozí položka se " +"vyskytuje <i>n</i> krát nebo víckrát<br/><b>{,<i>n</i>}</b> – předchozí " +"položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – " +"předchozí položka se vyskytuje nejméně <i>n</i> krát, ale nejvýše <i>m</i> " +"krát.<p>Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí " +"zápisu <code>\\#</code>.<p>Více informací viz manuálová stránka příkazu " +"grep(1)." #: app/kategrepdialog.cpp:233 msgid "" @@ -836,7 +832,9 @@ msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podsložek." #: app/kategrepdialog.cpp:245 msgid "" "If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "Pokud je povoleno, bude hledání rozlišovat velikost písmen." +msgstr "" +"Pokud je povoleno (výchozí nastavení), bude hledání rozlišovat velikost " +"písmen." #: app/kategrepdialog.cpp:247 msgid "" @@ -856,19 +854,21 @@ msgid "" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" -"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n" -"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" -"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru." +"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu „grep“. Vyberte kombinaci\n" +"jméno souboru/číslo řádku, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" +"na položku k zobrazení odpovídajícího řádku v editoru." #: app/kategrepdialog.cpp:256 msgid "" "<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will not " "be displayed at the end of the search." msgstr "" +"<p>Pokud je toto povoleno, nebude na konec hledání zobrazeno dialogové okno " +"s chybami hledání." #: app/kategrepdialog.cpp:339 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "V položce 'Složka' musíte zadat existující lokální složku." +msgstr "V položce „Složka“ musíte zadat existující lokální složku." #: app/kategrepdialog.cpp:340 msgid "Invalid Folder" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Zobrazit všec&hny dokumenty >>" #: app/katemailfilesdialog.cpp:52 msgid "&Mail..." -msgstr "Od&eslat poštou..." +msgstr "Od&eslat poštou…" #: app/katemailfilesdialog.cpp:57 msgid "" @@ -900,19 +900,18 @@ msgid "" "more documents to send, press <strong>Show All Documents >></" "strong>." msgstr "" -"<p>Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání současného " +"<p>Stiskněte na <strong>Odeslat poštou…</strong> k odeslání současného " "dokumentu elektronickou poštou.<p>Chcete-li odeslat více dokumentů stiskněte " "na <strong>Zobrazit všechny dokumenty >></strong>." #: app/katemailfilesdialog.cpp:104 msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "S&krýt seznam dokumentů..." +msgstr "S&krýt seznam dokumentů <<" #: app/katemailfilesdialog.cpp:105 msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" msgstr "" -"Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání vybraných " -"dokumentů" +"Stiskněte <strong>Odeslat poštou…</strong> k odeslání vybraných dokumentů" #: app/katemain.cpp:41 msgid "Start Kate with a given session" @@ -925,6 +924,7 @@ msgstr "Použít již běžící instanci Kate (pokud možno)" #: app/katemain.cpp:45 msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled." msgstr "" +"Vynutit režim jednoho dokumentu, pokud je povolen režim více dokumentů (MDI)." #: app/katemain.cpp:47 msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Nastavit kódování otevíraného souboru" #: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533 msgid "Navigate to this line" -msgstr "Přejít na tuto řádku" +msgstr "Přejít na tento řádek" #: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534 msgid "Navigate to this column" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:68 msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - rozšířený textový editor TDE" +msgstr "Kate – rozšířený textový editor TDE" #: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Příkazy pro úpravu" #: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 msgid "Testing, ..." -msgstr "Testování, ..." +msgstr "Testování,…" #: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565 msgid "Former Core Developer" @@ -1018,23 +1018,23 @@ msgstr "Zvýrazňování pro spec soubory RPM, Perl, Diff a ostatní" #: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Zvýraznění VHDL" +msgstr "Zvýrazňování pro VHDL" #: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Zvýraznění SQL" +msgstr "Zvýrazňování pro SQL" #: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Zvýraznění pro Ferite" +msgstr "Zvýrazňování pro Ferite" #: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579 msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Zvýraznění pro ILERPG" +msgstr "Zvýrazňování pro ILERPG" #: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Zvýraznění pro LaTeX" +msgstr "Zvýrazňování pro LaTeX" #: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" @@ -1042,15 +1042,15 @@ msgstr "Zvýrazňování pro Makefile a Python" #: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Zvýraznění pro Python" +msgstr "Zvýrazňování pro Python" #: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584 msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Zvýraznění pro Scheme" +msgstr "Zvýrazňování pro Scheme" #: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Klíčové slovo PHP/seznam datových typů" +msgstr "Klíčová slova PHP/seznam datových typů" #: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586 msgid "Very nice help" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" -"Zde je seznam soubor, které jste nedávno otevřeli; můžete je nyní snadno " +"Zde je seznam souborů, které jste nedávno otevřeli. Můžete je nyní snadno " "otevřít znovu." #: app/katemainwindow.cpp:252 @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Zavřít všechny otevřené dokumenty." #: app/katemainwindow.cpp:260 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu emailu." +msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu pošty." #: app/katemainwindow.cpp:262 msgid "Close this window" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:282 app/kwritemain.cpp:174 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Nastavte si klávesové zkratky aplikace." +msgstr "Nastavte si přiřazení klávesových zkratek aplikace." #: app/katemainwindow.cpp:285 app/kwritemain.cpp:177 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." @@ -1166,46 +1166,40 @@ msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Toto zobrazí nápovědu k dostupným modulům." #: app/katemainwindow.cpp:309 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový" #: app/katemainwindow.cpp:313 msgid "Save &As..." -msgstr "Uložit j&ako..." +msgstr "Uložit j&ako…" #: app/katemainwindow.cpp:315 -#, fuzzy msgid "&Rename" -msgstr "&Přejmenovat..." +msgstr "&Přejmenovat" #: app/katemainwindow.cpp:319 msgid "Re&load" msgstr "&Obnovit" #: app/katemainwindow.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Acti&vate" -msgstr "Aktivovat následující kartu" +msgstr "Akti&vovat" #: app/katemainwindow.cpp:323 msgid "Toggle read &only" -msgstr "" +msgstr "Přepnout p&ouze pro čtení" #: app/katemainwindow.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Move &Up" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Posunout nahor&u" #: app/katemainwindow.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Move Do&wn" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Posunout &dolů" #: app/katemainwindow.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Sele&ct session" -msgstr "&Uložit relaci" +msgstr "&Vybrat sezení" #: app/katemainwindow.cpp:516 msgid "" @@ -1215,15 +1209,15 @@ msgstr "%1 [*]" #: app/katemainwindow.cpp:641 msgid "&Other..." -msgstr "&Jiné..." +msgstr "&Jiné…" #: app/katemainwindow.cpp:651 msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." +msgstr "Jiné…" #: app/katemainwindow.cpp:668 msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Aplikace '%1' nenalezena!" +msgstr "Aplikace „%1“ nenalezena!" #: app/katemainwindow.cpp:668 msgid "Application Not Found!" @@ -1234,7 +1228,7 @@ msgid "" "<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an " "email message.<p>Do you want to save it and proceed?" msgstr "" -"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě. " +"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě." "<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?" #: app/katemainwindow.cpp:699 @@ -1244,7 +1238,7 @@ msgstr "Nelze odeslat neuložený soubor" #: app/katemainwindow.cpp:707 app/katemainwindow.cpp:728 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "" -"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím zkontrolujte, zda máte práva k " +"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím, zkontrolujte, zda máte práva k " "zápisu." #: app/katemainwindow.cpp:718 @@ -1253,8 +1247,8 @@ msgid "" "Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save " "it before sending it?" msgstr "" -"<p>Aktuální soubor:<br><strong>%1</strong><br>byl změněn. Změny nebudou " -"dostupné v příloze. <p>Přejete si je uložit před odesláním?" +"<p>Aktuální soubor:<br/><strong>%1</strong><br/>byl změněn. Změny nebudou " +"dostupné v příloze.<p>Přejete si je uložit před odesláním?" #: app/katemainwindow.cpp:721 msgid "Save Before Sending?" @@ -1279,12 +1273,12 @@ msgstr "Skrýt postranní &lišty" #: app/katemdi.cpp:176 #, c-format msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit '%1'" +msgstr "Zobrazit „%1“" #: app/katemdi.cpp:179 #, c-format msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt '%1'" +msgstr "Skrýt „%1“" #: app/katemdi.cpp:465 msgid "Behavior" @@ -1326,7 +1320,7 @@ msgid "" "Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Chystáte se skrýt postranní lišty, Jsou-li postranní lišty skryty, není " +"<qt>Chystáte se skrýt postranní lišty. Jsou-li postranní lišty skryty, není " "možné myší přímo zobrazovat nástrojové pohledy. Pokud potřebujete nástrojový " "pohled, musíte z nabídky zvolit <b>Okno > Nástrojové pohledy > " "Zobrazovat postranní lišty </b>. Možnost zobrazovat/skrývat postranní lišty " @@ -1373,7 +1367,7 @@ msgid "" "<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at " "the time and press an action button until the list is empty.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku. <p>Zvolte jednu či více " +"<qt>Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku.<p>Zvolte jednu či více " "položek ze seznamu a stiskněte tlačítko pro akci, dokud nebude seznam " "prázdný.</qt>" @@ -1416,19 +1410,19 @@ msgid "" "'%1'" msgstr "" "Nelze uložit dokument\n" -"'%1'" +"„%1“" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" -"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v " +"Spuštění příkazu „diff“ selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v " "proměnné PATH." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Chyba v rozdílu" +msgstr "Chyba při zjišťování rozdílu" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 msgid "Save As (%1)" @@ -1479,52 +1473,47 @@ msgstr "" #: app/katesession.cpp:823 msgid "Session Chooser" -msgstr "Výběr relace" +msgstr "Výběr sezení" #: app/katesession.cpp:825 msgid "Open Session" -msgstr "Otevřít relaci" +msgstr "Otevřít sezení" #: app/katesession.cpp:826 msgid "New Session" -msgstr "Nová relace" +msgstr "Nové sezení" #: app/katesession.cpp:843 msgid "Session Name" -msgstr "Název relace" +msgstr "Název sezení" #: app/katesession.cpp:844 msgid "Open Documents" msgstr "Otevřené dokumenty" #: app/katesessionpanel.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Session Name Chooser" -msgstr "Výběr relace" +msgstr "Výběr názvu sezení" #: app/katesessionpanel.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Switch to the new session" -msgstr "&Spustit novou relaci" +msgstr "Přepnout do nového sezení" #: app/katesessionpanel.cpp:201 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Nová karta" +msgstr "Nové" #: app/katesessionpanel.cpp:203 msgid "Create a new session and switch to it." msgstr "Vytvořit nové sezení a přepnout do něj." #: app/katesessionpanel.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Save the selected session." -msgstr "Uložit aktuální relaci?" +msgstr "Uložit vybrané sezení." #: app/katesessionpanel.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Save as..." -msgstr "Uložit j&ako..." +msgstr "Uložit jako…" #: app/katesessionpanel.cpp:213 msgid "" @@ -1535,9 +1524,8 @@ msgstr "" "nového sezení." #: app/katesessionpanel.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "&Přejmenovat..." +msgstr "Přejmenovat" #: app/katesessionpanel.cpp:219 msgid "Rename the selected session." @@ -1552,9 +1540,8 @@ msgid "Reload the last saved state of the selected session." msgstr "Obnovit poslední uložený stav vybraného sezení." #: app/katesessionpanel.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Activate" -msgstr "Aktivovat následující kartu" +msgstr "Aktivovat" #: app/katesessionpanel.cpp:236 msgid "Activate the selected session." @@ -1571,20 +1558,23 @@ msgid "" "saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You can use this " "option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time." msgstr "" +"Přepnout stav jen pro čtení pro vybrané sezení.<p>V sezení pouze pro čtení " +"můžete pracovat jako obvykle, ale seznam dokumentů v sezení nebude uložen " +"při ukončení Kate nebo při přepnutí na jiné sezení.<p>Tuto možnost můžete " +"použít pro vytvoření šablon sezení, které chcete v průběhu času ponechat " +"beze změn." #: app/katesessionpanel.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Nahoru" #: app/katesessionpanel.cpp:249 msgid "Move up the selected session." msgstr "Posunout vybrané sezení nahoru." #: app/katesessionpanel.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Dolů" #: app/katesessionpanel.cpp:254 msgid "Move down the selected session." @@ -1595,14 +1585,12 @@ msgid "Do you really want to delete the session \"%1\"?" msgstr "Opravdu chcete smazat sezení „%1“?" #: app/katesessionpanel.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Delete session" -msgstr "Výchozí relace" +msgstr "Smazat sezení" #: app/katesessionpanel.cpp:723 -#, fuzzy msgid "Save Session" -msgstr "Uložit relaci?" +msgstr "Uložit sezení" #: app/katesessionpanel.cpp:729 msgid "" @@ -1650,7 +1638,7 @@ msgstr "Zavřít aktuální p&ohled" #: app/kateviewmanager.cpp:130 msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled." +msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Next View" @@ -1670,11 +1658,11 @@ msgstr "Aktivovat předchozí dělený pohled." #: app/kateviewmanager.cpp:149 msgid "Open a new tab" -msgstr "Otevřít novou záložku" +msgstr "Otevřít novou kartu" #: app/kateviewmanager.cpp:157 msgid "Close the current tab" -msgstr "Zavřít současnou záložku" +msgstr "Zavřít současnou kartu" #: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 msgid "Open File" @@ -1709,38 +1697,37 @@ msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" "please check your TDE installation." msgstr "" -"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena;\n" -"prosím zkontrolujte si svou instalaci TDE." +"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena.\n" +"Prosím, zkontrolujte si svou instalaci TDE." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu." +msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:145 msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu." +msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:146 msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu." +msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:147 msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám." +msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám" #: app/kwritemain.cpp:155 msgid "Create another view containing the current document" msgstr "Vytvořit další pohled na současný dokument" #: app/kwritemain.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Choose Editor Component..." -msgstr "Vybrat komponentu editoru" +msgstr "Vybrat komponentu editoru…" #: app/kwritemain.cpp:159 msgid "Override the system wide setting for the default editing component" msgstr "" -"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu." +"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu" #: app/kwritemain.cpp:161 msgid "Close the current document view" @@ -1767,7 +1754,7 @@ msgid "" "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " "for the current user." msgstr "" -"Zadaný soubor nelze přečíst; zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro " +"Zadaný soubor nelze přečíst. Zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro " "uživatele." #: app/kwritemain.cpp:553 @@ -1776,7 +1763,7 @@ msgstr "KWrite" #: app/kwritemain.cpp:555 msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Jednoduchý textový editor" +msgstr "KWrite – jednoduchý textový editor" #: app/kwritemain.cpp:700 msgid "Choose Editor Component" @@ -1790,7 +1777,7 @@ msgstr "&Dokument" #: data/kateui.rc:62 #, no-c-format msgid "Sess&ions" -msgstr "Rel&ace" +msgstr "Sez&ení" #: data/kateui.rc:90 #, no-c-format @@ -1807,9 +1794,10 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Kate je dodáván s řadou pěkných zásuvných modulů, které\n" "poskytují různé rozšiřující funkce.</p>\n" -"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám, " -"v konfiguračním dialogu,\n" -"který je možné spustit v <strong>Nastavení ->Nastavit</strong>.</p>\n" +"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovaly vašim " +"potřebám,\n" +"v konfiguračním dialogu, který je možné spustit v <strong>Nastavení ->" +"Nastavit</strong>.</p>\n" #: data/tips:11 msgid "" @@ -1825,10 +1813,10 @@ msgid "" "syntax highlighting.</p>\n" "<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně zvýrazňování " -"syntaxe.</p>\n" -"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -> Exportovat -> HTML...</" -"strong></p>\n" +"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně\n" +"zvýrazňování syntaxe.</p>\n" +"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -> Exportovat do HTML…</strong></" +"p>\n" #: data/tips:24 msgid "" @@ -1855,7 +1843,8 @@ msgstr "" "<p>Můžete přesunout nástrojové pohledy (<em>Seznam souborů</em> a <em>Výběr " "souborů</em>)\n" "na kteroukoli stranu v Kate kam chcete, nebo je narovnat na sebe nebo " -"dokonce je odtrhnout od hlavního okna.</p>\n" +"dokonce\n" +"je odtrhnout od hlavního okna.</p>\n" #: data/tips:39 msgid "" @@ -1863,9 +1852,9 @@ msgid "" "\"</strong> at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" msgstr "" -"<p>Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout\n" -"na <strong>\"Terminál\"</strong> a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo " -"skrýt.</p>\n" +"<p>Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout na " +"<strong>„Terminál“</strong>\n" +"a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo skrýt.</p>\n" #: data/tips:45 msgid "" @@ -1876,11 +1865,11 @@ msgid "" "<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" "dialog.</p>\n" msgstr "" -"<p>Kate může zvýraznit aktuální řádku pomocí\n" +"<p>Kate může zvýraznit aktuální řádek pomocí\n" "<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " "width=\"100%\"><tr><td>různých \n" "barev pozadí.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Můžete vybrat barvu v záložce <em>Barvy</em> dialogu nastavení.\n" +"<p>Můžete vybrat barvu na kartě <em>Barvy</em> dialogu nastavení.\n" "</p>\n" #: data/tips:54 @@ -1893,11 +1882,11 @@ msgid "" "for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" "choose any application on your system.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikace přímo\n" -"z editoru Kate.</p>\n" -"<p>Vyberte v nabídce <strong>Soubor -> Otevřít pomocí</strong> k " -"zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" -"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby <strong>Ostatní...</strong> \n" +"<p>Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikaci\n" +"přímo z editoru Kate.</p>\n" +"<p>Vyberte v nabídce <strong>Soubor -> Otevřít pomocí</strong>\n" +"k zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" +"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby <strong>Ostatní…</strong>\n" "je též možné vybrat jakoukoli aplikaci vašeho systému.</p>\n" #: data/tips:64 @@ -1907,9 +1896,9 @@ msgid "" "the\n" "configuration dialog.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo \n" -"záložky, je-li to nastaveno ve stránce <strong>Výchozí nastavení pohledu</" -"strong> konfiguračního dialogu.</p>\n" +"<p>Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo\n" +"záložky, je-li to nastaveno na kartě <strong>Editor -> Vzhled</strong>\n" +"konfiguračního dialogu.</p>\n" #: data/tips:71 msgid "" @@ -1920,12 +1909,12 @@ msgid "" "em>\n" "tab (You have to be online, of course...).</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>Definice syntaktického " -"zvýrazňování</em>\n" -"ze záložky <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n" -"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout...</em> v záložce <em>Režimy " -"zvýraznění</em>\n" -"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti...).</p>\n" +"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>definice zvýrazňování " +"syntaxe</em>\n" +"z karty <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n" +"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout…</em> na kartě <em>Zvýrazňování</" +"em>\n" +"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti…).</p>\n" #: data/tips:79 msgid "" @@ -1935,10 +1924,10 @@ msgid "" "be displayed\n" "in the active frame.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí " -"kláves<strong>Alt+Left</strong> \n" -"nebo <strong>Alt+Right</strong>. Okamžitě se zobrazí následující/" -"předcházející dokument v aktivním rámci.</p>\n" +"<p>Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí kláves\n" +"<strong>Alt+Left</strong> nebo <strong>Alt+Right</strong>. Okamžitě se " +"zobrazí\n" +"následující/předcházející dokument v aktivním rámci.</p>\n" #: data/tips:86 msgid "" @@ -1951,19 +1940,19 @@ msgid "" "line.</p>\n" msgstr "" "<p>Můžete provádět náhrady pomocí regulárních výrazů podobných jako v sedu " -"pomocí<em>Příkazové řádky</em>.</p>\n" +"pomocí <em>Příkazového řádku</em>.</p>\n" "<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/g</" -"code>, \n" -"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celé " -"současné řádce.</p>\n" +"code>,\n" +"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celém\n" +"současném řádku.</p>\n" #: data/tips:94 msgid "" "<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" "<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí <strong>F3</strong> nebo " -"<strong>Shift+F3</strong>, pokud chcete hledat odzadu.</p>\n" +"<p>Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí <strong>F3</strong>\n" +"nebo <strong>Shift+F3</strong>, pokud chcete hledat odzadu.</p>\n" #: data/tips:100 msgid "" @@ -1975,8 +1964,8 @@ msgid "" "current folder.</p>\n" "<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu <em>Výběr " -"souborů</em>.</p>\n" +"<p>Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu\n" +"<em>Výběr souborů</em>.</p>\n" "<p>Jednoduše zadejte filtr do položky filtru v dolní části. Např. zadejte: \n" "<code>*.html *.php</code> chcete-li vidět pouze HTML a PHP soubory\n" "v aktuální složce.</p>\n" @@ -1992,7 +1981,7 @@ msgid "" "end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" "horizontally.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu. " +"<p>Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu.\n" "Změna v kterémkoli z nich se projeví ve všech pohledech.</p>\n" "<p>Takže pokud při hledání textu na druhém konci dokumentu neustále " "rolujete\n" @@ -2004,8 +1993,8 @@ msgid "" "<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" "next/previous frame.</p>\n" msgstr "" -"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong> k přepnutí " -"se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n" +"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong>\n" +"k přepnutí se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n" #, fuzzy #~ msgid "Save As" @@ -2060,34 +2049,34 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nástrojová lišta" #~ msgid "Unnamed Session" -#~ msgstr "Nepojmenovaná relace" +#~ msgstr "Nepojmenované sezení" #~ msgid "Session (%1)" -#~ msgstr "Relace (%1)" +#~ msgstr "Sezení (%1)" #~ msgid "No session selected to open." -#~ msgstr "Není vybrána žádná relace k otevření." +#~ msgstr "Není vybráno žádné sezení k otevření." #~ msgid "No Session Selected" -#~ msgstr "Žádná vybraná relace" +#~ msgstr "Žádné vybrané sezení" #~ msgid "Specify Name for Current Session" -#~ msgstr "Zadejte název aktuální relace" +#~ msgstr "Zadejte název současného sezení" #~ msgid "Session name:" -#~ msgstr "Název relace:" +#~ msgstr "Název sezení:" #~ msgid "To save a new session, you must specify a name." -#~ msgstr "K uložení relace je třeba zadat název." +#~ msgstr "K uložení sezení je třeba zadat název." #~ msgid "Missing Session Name" -#~ msgstr "Chybějící název relace" +#~ msgstr "Chybějící název sezení" #~ msgid "Specify New Name for Current Session" -#~ msgstr "Zadat název pro aktuální relaci" +#~ msgstr "Zadat název pro současné sezení" #~ msgid "To save a session, you must specify a name." -#~ msgstr "K uložení relace je třeba nejprve zadat název." +#~ msgstr "K uložení sezení je třeba nejprve zadat název." #~ msgid "&Always use this choice" #~ msgstr "Vždy použív&at tento výběr" @@ -2096,15 +2085,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "&Otevřít" #~ msgid "Manage Sessions" -#~ msgstr "Správa relací" +#~ msgstr "Správa sezení" #~ msgid "Specify New Name for Session" -#~ msgstr "Zadat název nové relace" +#~ msgstr "Zadat název nového sezení" #~ msgid "" #~ "_: Menu entry Session->New\n" #~ "&New" -#~ msgstr "&Nová" +#~ msgstr "&Nové" #~ msgid "&Manage..." #~ msgstr "&Spravovat..." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po index 6e4c6454e5c..6e15fc914be 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po @@ -1,102 +1,114 @@ # translation of kay.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 13:20+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kay/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" -#: medianotifier.cpp:218 +#: medianotifier.cpp:222 msgid "" "An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" "Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" msgstr "" -"Na svazku typu '%1' byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si " +"Na svazku typu „%1“ byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si " "jej spustit?\n" -"Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému" +"Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému" -#: medianotifier.cpp:222 +#: medianotifier.cpp:226 #, c-format msgid "Autorun - %1" -msgstr "Automaticky spustit - %1" +msgstr "Automaticky spustit – %1" -#: medianotifier.cpp:292 +#: medianotifier.cpp:296 msgid "" "An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" "Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" msgstr "" -"Na svazku typu '%1' byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si " -"otevřít '%2'?\n" -"Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému" +"Na svazku typu „%1“ byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si " +"otevřít „%2“?\n" +"Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému" -#: medianotifier.cpp:296 +#: medianotifier.cpp:300 #, c-format msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Automaticky otevřít - %1" +msgstr "Automaticky otevřít – %1" -#: medianotifier.cpp:393 +#: medianotifier.cpp:397 msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Málo místa na disku" -#: medianotifier.cpp:397 +#: medianotifier.cpp:401 msgid "Start Konqueror" -msgstr "" +msgstr "Spustit Konqueror" -#: medianotifier.cpp:399 +#: medianotifier.cpp:403 msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %1% " "free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the " "problem?" msgstr "" +"Dochází vám místo na disku v domovském oddílu (aktuálně %1% volného místa). " +"Chcete spustit Konqueror, abyste uvolnili místo na disku a problém " +"odstranili?" -#: medianotifier.cpp:403 +#: medianotifier.cpp:407 msgid "Do not ask again" -msgstr "" +msgstr "Znovu se nedotazovat" -#: notificationdialog.cpp:40 +#: notificationdialog.cpp:44 msgid "Medium Detected" msgstr "Detekováno médium" -#: notificationdialog.cpp:54 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Typ média:</b>" +#: notificationdialog.cpp:58 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Jméno:</b>" + +#: notificationdialog.cpp:59 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Typ:</b>" + +#: notificationdialog.cpp:60 +msgid "<b>Url:</b>" +msgstr "<b>Url:</b>" -#: notificationdialog.cpp:67 +#: notificationdialog.cpp:72 msgid "Configure..." -msgstr "Nastavit..." +msgstr "Nastavit…" #: notificationdialogview.ui:69 #, no-c-format msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Bylo detekováno nové médium.<br><b>Co si přejete udělat?</b>" +msgstr "Bylo detekováno nové médium.<br/><b>Co si přejete udělat?</b>" #: notificationdialogview.ui:90 #, no-c-format msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #: notificationdialogview.ui:103 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmaccess.po index faee9da148e..12359b739a9 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmaccess.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -3,32 +3,34 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:37+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmaccess/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" @@ -44,31 +46,31 @@ msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Pokud je NumLock, CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1" +msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock, CapsLock a ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Pokud je CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1" +msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní CapsLock a ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Pokud je NumLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1" +msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock a ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Pokud je ScrollLock je aktivní, stiskněte %1" +msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Držte %1, pokud je NumLock a CapsLock aktivní" +msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock a CapsLock" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Držte %1, pokud CapsLock aktivní" +msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní CapsLock" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Držte %1, pokud je NumLock aktivní" +msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format @@ -110,8 +112,8 @@ msgid "" "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení " -"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra \"Systémový " -"zvonek\". Normálně jde pouze o \"pípnutí\"." +"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra „Systémový " +"zvonek“. Normálně jde pouze o „pípnutí“." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" @@ -135,9 +137,9 @@ msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" -"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba " -"\"Používat přizpůsobený zvonek\". Výběr je proveden v dialogu výběr souborů " -"po kliknutí na tlačítko \"Listovat...\"." +"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba „Používat " +"přizpůsobený zvonek“. Výběr je proveden v dialogu výběr souborů po kliknutí " +"na tlačítko „Listovat…“." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" @@ -153,7 +155,7 @@ msgid "" "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" -"Tato volba zapne \"vizuální zvonek\", tj. vizuální upozornění, které je " +"Tato volba zapne „vizuální zvonek“, tj. vizuální upozornění, které je " "zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je " "obzvláště užitečná pro hluché uživatele." @@ -180,8 +182,8 @@ msgstr "Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu." msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" -"Zde klikněte k výběru barvy používanou vizuální zvonek \"blikající obrazovka" -"\"." +"Zde klikněte k výběru barvy používanou pro vizuální zvonek „blikající " +"obrazovka“." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" @@ -195,7 +197,7 @@ msgstr " msec" msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." -msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání \"vizuálního zvonku\"." +msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání „vizuálního zvonku“." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" @@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Nastavit systémová oznamování..." +msgstr "Nastavit systémová oznamování…" #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" @@ -311,7 +313,7 @@ msgid "" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n" -"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n" +"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5× za sebou\n" "Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund" #: kcmaccess.cpp:504 @@ -324,7 +326,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n" "Klávesy myši: %1\n" -"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n" +"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5× za sebou\n" "Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund" #: kcmaccess.cpp:509 @@ -377,8 +379,8 @@ msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" -"Použít oznamovací systém TDE, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění " -"klávesnice." +"Použít oznamovací systém TDE, kdykoliv je aktivována nebo deaktivována " +"funkce pro zpřístupnění klávesnice" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmarts.po index 37d36707833..66fe4963d6c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po index 1916a3af5b0..ff949cfe805 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -5,12 +5,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmbackground/cs/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Není možné odstranit program" #: bgadvanced.cpp:304 msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program ‚%1‘?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program „%1“?" #: bgadvanced.cpp:306 msgid "Remove Background Program" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" "You did not fill in the `Name' field.\n" "This is a required field." msgstr "" -"Nevyplnil(a) jste položku ‚Jméno‘.\n" +"Nevyplnil(a) jste položku „Jméno“.\n" "Tato položka je povinná." #: bgadvanced.cpp:479 @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" "There is already a program with the name `%1'.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Již existuje program se jménem ‚%1‘.\n" +"Již existuje program se jménem „%1“.\n" "Přejete si jej přepsat?" #: bgadvanced.cpp:480 @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "" "You did not fill in the `Executable' field.\n" "This is a required field." msgstr "" -"Nevyplnil(a) jste položku ‚Program‘.\n" +"Nevyplnil(a) jste položku „Program“.\n" "Tato položka je povinná." #: bgadvanced.cpp:491 @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "You did not fill in the `Command' field.\n" "This is a required field." msgstr "" -"Nevyplnil(a) jste položku ‚Příkaz‘.\n" +"Nevyplnil(a) jste položku „Příkaz“.\n" "Tato položka je povinná." -#: bgdialog.cpp:149 +#: bgdialog.cpp:147 msgid "Open file dialog" msgstr "Otevřít souborový dialog" -#: bgdialog.cpp:390 +#: bgdialog.cpp:414 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " "virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " @@ -183,117 +183,117 @@ msgstr "" "který jej bude dynamicky aktualizovat. Například program „kdeworld“ " "zobrazuje denní/noční mapu světa, která se periodicky aktualizuje." -#: bgdialog.cpp:449 +#: bgdialog.cpp:473 msgid "Desktop %1 Viewport %2" msgstr "Plocha %1, oblast zobrazení %2" -#: bgdialog.cpp:456 +#: bgdialog.cpp:480 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Obrazovka %1" -#: bgdialog.cpp:459 +#: bgdialog.cpp:483 msgid "Single Color" msgstr "Jedna barva" -#: bgdialog.cpp:460 +#: bgdialog.cpp:484 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontální přechod" -#: bgdialog.cpp:461 +#: bgdialog.cpp:485 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikální přechod" -#: bgdialog.cpp:462 +#: bgdialog.cpp:486 msgid "Pyramid Gradient" msgstr "Pyramidový přechod" -#: bgdialog.cpp:463 +#: bgdialog.cpp:487 msgid "Pipecross Gradient" msgstr "Křížový přechod" -#: bgdialog.cpp:464 +#: bgdialog.cpp:488 msgid "Elliptic Gradient" msgstr "Eliptický přechod" -#: bgdialog.cpp:479 +#: bgdialog.cpp:503 msgid "Centered" msgstr "Centrovaná" -#: bgdialog.cpp:480 +#: bgdialog.cpp:504 msgid "Tiled" msgstr "Vydlážděná" -#: bgdialog.cpp:481 +#: bgdialog.cpp:505 msgid "Center Tiled" -msgstr "Vydlážděná centrovaně" +msgstr "Vydlážděné centrovaně" -#: bgdialog.cpp:482 +#: bgdialog.cpp:506 msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Centrovaná s maximálním poměrem stran" +msgstr "Centrované s maximálním poměrem stran" -#: bgdialog.cpp:483 +#: bgdialog.cpp:507 msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Vydlážděná s maximálním poměrem stran" +msgstr "Vydlážděné s maximálním poměrem stran" -#: bgdialog.cpp:484 +#: bgdialog.cpp:508 msgid "Scaled" -msgstr "Zvětšená" +msgstr "Zvětšené" -#: bgdialog.cpp:485 +#: bgdialog.cpp:509 msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Centrovaná, automatická změna velikosti" +msgstr "Centrované, automatická změna velikosti" -#: bgdialog.cpp:486 +#: bgdialog.cpp:510 msgid "Scale & Crop" -msgstr "Zvětšená a oříznutá" +msgstr "Zvětšené a oříznuté" -#: bgdialog.cpp:489 +#: bgdialog.cpp:513 msgid "No Blending" msgstr "Žádné směšování" -#: bgdialog.cpp:490 +#: bgdialog.cpp:514 msgid "Flat" msgstr "Ploché" -#: bgdialog.cpp:493 +#: bgdialog.cpp:517 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramidové" -#: bgdialog.cpp:494 +#: bgdialog.cpp:518 msgid "Pipecross" msgstr "Křížové" -#: bgdialog.cpp:495 +#: bgdialog.cpp:519 msgid "Elliptic" msgstr "Eliptické" -#: bgdialog.cpp:496 +#: bgdialog.cpp:520 msgid "Intensity" msgstr "Intenzita" -#: bgdialog.cpp:497 +#: bgdialog.cpp:521 msgid "Saturation" msgstr "Nasycení" -#: bgdialog.cpp:498 +#: bgdialog.cpp:522 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: bgdialog.cpp:499 +#: bgdialog.cpp:523 msgid "Hue Shift" msgstr "Posun tónu" -#: bgdialog.cpp:656 +#: bgdialog.cpp:680 msgid "Select Wallpaper" msgstr "Vyberte tapetu" -#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 +#: bgdialog.cpp:1297 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Získat nové tapety" -#: bgmonitor.cpp:165 +#: bgmonitor.cpp:164 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." @@ -544,8 +544,8 @@ msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" -"Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na " -"ploše. Pokud je nastaveno na ‚Automaticky‘, výchozí šířka bude odvozena od " +"Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na " +"ploše. Pokud je nastaveno na „Automaticky“, výchozí šířka bude odvozena od " "aktuálního písma." #: bgadvanced_ui.ui:322 @@ -681,7 +681,7 @@ msgid "" "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n" +"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní ploše.</" "li><li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna počínaje " @@ -689,13 +689,13 @@ msgstr "" "<li><em>Vydlážděná centrovaně:</em> Obrázek je umístěn do středu pracovní " "plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela pokryta." "</li>\n" -"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by " +"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by " "byl deformován, až vyplňuje pracovní plochu buď na šířku nebo výšku, a pak " "jej vycentruje.</li>\n" "<li><em>Zvětšená:</em> Zvětší obrázek, a případně jej i deformuje, dokud " "nepokrývá celou pracovní plochu.</li>\n" "<li><em>Zvětšená, automatická změna velikosti:</em> Pokud se obrázek vejde " -"na plochu, chová se jako režim ‚Centrovaná‘, v opačném případě je tapeta " +"na plochu, chová se jako režim „Centrovaná“, v opačném případě je tapeta " "zmenšena se zachováním poměru stran.</li>\n" "<li><em>Zvětšená a oříznutá</em> Zvětší obrázek bez deformace, dokud " "nezaplní šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej vycentruje.</" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbell.po index 8e65df610b3..d2f99c3e2b6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbell.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbell.po @@ -2,19 +2,21 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:37+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmbell/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -43,8 +45,8 @@ msgid "" "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Můžete používat standardní systémový zvonek (PC reproduktor) anebo " -"propracovanější Systémové hlášení, viz ovládací modul \"Systémová hlášení\" " -"pod událostí \"Něco zvláštního se stalo s programem.\"." +"propracovanější Systémové hlášení, viz ovládací modul „Systémová hlášení“ " +"pod událostí „Něco zvláštního se stalo s programem“." #: bell.cpp:91 msgid "" @@ -55,10 +57,10 @@ msgid "" "instead of the standard bell." msgstr "" "<h1>Systémový zvonek</h1> Zde je možné nastavit zvuk standardního " -"systémového zvonku, tj. \"pípnutí\", které bude slyšet vždy, když dojde k " +"systémového zvonku, tj. „pípnutí“, které bude slyšet vždy, když dojde k " "chybě. Další nastavení zvonku lze nalézt v modulu ovládacího centra " -"\"Zpřístupnění\", kde je možné např. vybrat zvukový soubor, který bude " -"přehrán místo standardního systémového zvonku." +"„Zpřístupnění“, kde je možné např. vybrat zvukový soubor, který bude přehrán " +"místo standardního systémového zvonku." #: bell.cpp:97 msgid "&Volume:" @@ -70,7 +72,7 @@ msgid "" "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Zde je možné nastavit hlasitost systémového zvonku. Další nastavení zvonku " -"lze nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"." +"lze nalézt v modulu ovládacího centra „Zpřístupnění“." #: bell.cpp:106 msgid "&Pitch:" @@ -86,7 +88,7 @@ msgid "" "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Zde je možné nastavit výšku systémového zvonku. Další nastavení zvonku lze " -"nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"." +"nalézt v modulu ovládacího centra „Zpřístupnění“." #: bell.cpp:115 msgid "&Duration:" @@ -102,7 +104,7 @@ msgid "" "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Zde je možné nastavit dobu trvání systémového zvonku. Další nastavení zvonku " -"lze nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"." +"lze nalézt v modulu ovládacího centra „Zpřístupnění“." #: bell.cpp:124 msgid "&Test" @@ -113,8 +115,8 @@ msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" -"Kliknutím na tlačítko \"Test\" je možné si poslechnout zvuk, jehož " -"vlastnosti jste nastavili." +"Kliknutím na tlačítko „Test“ je možné si poslechnout zvuk, jehož vlastnosti " +"jste nastavili." #: bell.cpp:136 msgid "kcmbell" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcgi.po index 93346410941..cae6677e9ee 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcgi.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcgi.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of kcmcgi.po to Czech # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003 -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcgi\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:01+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-23 14:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmcgi/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmcgi.cpp:51 msgid "Paths to Local CGI Programs" @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Cesta k lokálním CGI programům" #: kcmcgi.cpp:59 msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." +msgstr "Přidat…" #: kcmcgi.cpp:71 msgid "kcmcgi" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po index ffe0ccb1f90..41cbd7befab 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -3,12 +3,12 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-05 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmcolors/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -319,7 +319,7 @@ msgid "" "A color scheme with the name '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Barevné schéma se jménem ‚%1‘ již existuje.\n" +"Barevné schéma se jménem „%1“ již existuje.\n" "Přejete si jej přepsat?\n" #: colorscm.cpp:544 diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 5cf77cf2bcf..37d622d8c39 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -2,29 +2,22 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:15+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmcomponentchooser/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -72,7 +65,7 @@ msgid "" "%1 service." msgstr "" "Ze seznamu níže zvolte komponentu, která má být použita jako výchozí pro " -"službu '%1'." +"službu „%1“." #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "kcmcomponentchooser" @@ -105,7 +98,7 @@ msgstr "v tomto prohlížeči:" #: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format @@ -124,7 +117,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zde můžete změnit komponentu programu. Komponenty jsou programy, které " "obsluhují základní úkoly, jako je emulátor terminálu, textový editor nebo " -"emailový klient. Různé aplikace TDE občas potřebují spustit emulátor " +"poštovní klient. Různé aplikace TDE občas potřebují spustit emulátor " "terminálu, odeslat email nebo zobrazit text. K zachování konzistentnosti " "tyto aplikace vždy volají stejné komponenty. Zde si můžete zvolit komponenty " "jednotlivých programů." @@ -160,10 +153,10 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p> Tento seznam zobrazuje konfigurovatelné typy komponent. Klikněte na " +"<p>Tento seznam zobrazuje konfigurovatelné typy komponent. Klikněte na " "komponentu, kterou chcete nastavit.</p>\n" "<p>Komponenty jsou programy, které obsluhují základní úkoly, jako je " -"emulátor terminálu, textový editor nebo emailový klient. Různé aplikace TDE " +"emulátor terminálu, textový editor nebo poštovní klient. Různé aplikace TDE " "občas potřebují spustit emulátor terminálu, odeslat email nebo zobrazit " "text. K zachování konzistentnosti tyto aplikace vždy volají stejné " "komponenty. Zde si můžete zvolit komponenty jednotlivých programů.</p>\n" @@ -192,11 +185,11 @@ msgid "" "Attachment </li> </ul>" msgstr "" "Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného poštovního klienta. " -"Prosím uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, " -"aby mohl být akceptován.<br> Můžete též použít několik substitučních " -"zkratek, které budou nahrazeny následujícími hodnotami:<ul><li>%t: adresa " -"příjemce</li> <li>%s: Předmět</li><li>%c: Kopie (CC)</li><li>%b: Slepá kopie " -"(BCC)</li><li>%B: Šablona obsahu</li> <li>%A: Příloha</li></ul>" +"Prosím, uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke " +"spouštění, aby mohl být akceptován.<br/>Můžete též použít několik " +"substitučních zkratek, které budou nahrazeny následujícími hodnotami:<ul><li>" +"%t: adresa příjemce</li><li>%s: Předmět</li><li>%c: Kopie (CC)</li><li>%b: " +"Slepá kopie (BCC)</li><li>%B: Šablona obsahu</li><li>%A: Příloha</li></ul>" #: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format @@ -244,16 +237,18 @@ msgid "" "application for mime type inode/directory in the File Associations control " "module" msgstr "" +"Výchozího správce souborů lze vybrat změnou preferované aplikace pro mime " +"typ „inode/directory“ v modulu Asociace souborů v Ovládacím centru" #: filemanagerconfig_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Open File Associations module" -msgstr "" +msgstr "Otevřít modul Asociace souborů" #: filemanagerconfig_ui.ui:69 #, no-c-format msgid "Click here to open the File Association control module." -msgstr "" +msgstr "Klikněte zde pro otevření modulu Asociace souborů v Ovládacím centru." #: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format @@ -275,7 +270,7 @@ msgid "" msgstr "" "Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného terminálového klienta. " "Prosím uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, " -"aby mohl být akceptován.<br> Dále si všimněte, že některé terminálové " +"aby mohl být akceptován.<br/>Dále si všimněte, že některé terminálové " "programy nebudou fungovat, pokud jim předáte volby na příkazovém řádku " "(např. konsole -ls)." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po index b00d7450419..e0b7a48c3d6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -3,38 +3,34 @@ # # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-29 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmcrypto/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: certexport.cpp:44 msgid "X509 Certificate Export" @@ -90,7 +86,7 @@ msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru." #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)" +msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)" #: crypto.cpp:226 msgid "" @@ -155,16 +151,16 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. " -"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." +"Vyberte šifry, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. " +"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." #: crypto.cpp:302 msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Kódy SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou " -"OpenSSL." +"Šifry SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " +"knihovnou OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -175,12 +171,12 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. " -"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." +"Vyberte šifry, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. " +"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." #: crypto.cpp:332 msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Průvodce ciframi" +msgstr "Průvodce šiframi" #: crypto.cpp:335 msgid "" @@ -211,7 +207,7 @@ msgid "" "<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" -"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry (>= 128 bitů).</li>" +"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry US (>= 128 bitů).</li>" #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" @@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "Povolit vše" #: crypto.cpp:345 msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry.</li></ul>" +msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry a režimy.</li></ul>" #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -240,7 +236,7 @@ msgstr "Varovat při vst&upu do SSL módu" #: crypto.cpp:359 msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL." +"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL" #: crypto.cpp:363 msgid "Warn on &leaving SSL mode" @@ -253,14 +249,14 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:370 msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Varovat při posílání n&ekryptovaných dat" +msgstr "Varovat při posílání n&ezašifrovaných dat" #: crypto.cpp:373 msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nekryptovaných dat " +"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nezašifrovaných dat " "pomocí webového prohlížeče." #: crypto.cpp:378 @@ -273,7 +269,7 @@ msgid "" "and non-encrypted parts." msgstr "" "Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při prohlížení stránek, které mají jak " -"kryptované tak nekryptované části." +"šifrované tak nezašifrované části." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -281,7 +277,7 @@ msgstr "Cesta ke sdíleným knihovnám OpenSSL" #: crypto.cpp:398 msgid "&Test" -msgstr "&Test" +msgstr "O&testovat" #: crypto.cpp:408 msgid "Use EGD" @@ -293,15 +289,15 @@ msgstr "Použít soubor entropie" #: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" -msgstr "Cesta k EGD:" +msgstr "Cesta k EGD:" #: crypto.cpp:424 msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (entropy gathering deamon) pro " -"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel." +"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (démon pro sbírání entropie) pro " +"inicializaci generátoru pseudonáhodných čísel." #: crypto.cpp:427 msgid "" @@ -309,19 +305,19 @@ msgid "" "initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" "Je-li vybráno, OpenSSL bude používat zadaný soubor jako entropii pro " -"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel." +"inicializaci generátoru pseudonáhodných čísel." #: crypto.cpp:430 msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Zde zadejte cestu k socketu, který je vytvořen démonem EGD nebo souboru " -"entropie." +"Zde zadejte cestu k soketu, který je vytvořen démonem EGD, nebo cestu k " +"souboru entropie." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Klikněte zde pro vyhledání EGD socketu." +msgstr "Klikněte zde pro vyhledání soketu EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" @@ -341,11 +337,11 @@ msgstr "E-mailová adresa" #: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportovat..." +msgstr "I&mportovat…" #: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovat..." +msgstr "&Exportovat…" #: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 msgid "Remo&ve" @@ -361,7 +357,7 @@ msgstr "Ověř&it" #: crypto.cpp:483 msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Z&měnit heslo..." +msgstr "Z&měnit heslo…" #: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 msgid "This is the information known about the owner of the certificate." @@ -393,15 +389,15 @@ msgstr "MD5 digest:" #: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci." +msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci." #: crypto.cpp:515 msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Při SSL spojení..." +msgstr "Při SSL spojení…" #: crypto.cpp:516 msgid "&Use default certificate" -msgstr "Po&užívat implicitní certifikát" +msgstr "Po&užívat výchozí certifikát" #: crypto.cpp:517 msgid "&List upon connection" @@ -416,7 +412,7 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"SSL certifikáty není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " +"SSL certifikáty není možné spravovat, protože tento modul nebyl sestaven s " "knihovnou OpenSSL." #: crypto.cpp:537 @@ -477,7 +473,7 @@ msgstr "Poslat" #: crypto.cpp:568 crypto.h:191 msgid "Prompt" -msgstr "Výzva" +msgstr "Dotázat se" #: crypto.cpp:569 msgid "Do not send" @@ -511,8 +507,7 @@ msgstr "" msgid "" "This button removes the selected certificate from the certificate cache." msgstr "" -"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z vyrovnávací paměti " -"certifikátů." +"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z keše certifikátů." #: crypto.cpp:632 msgid "&Verify" @@ -524,7 +519,7 @@ msgstr "Toto tlačítko umožňuje ověřit platnost certifikátu." #: crypto.cpp:668 msgid "Cache" -msgstr "Cache" +msgstr "V keši" #: crypto.cpp:669 msgid "Permanentl&y" @@ -532,23 +527,19 @@ msgstr "Per&manentně" #: crypto.cpp:670 msgid "&Until" -msgstr "Až &do" +msgstr "Pouze &do" #: crypto.cpp:681 msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "" -"Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování ve vyrovnávací " -"paměti." +msgstr "Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování v keši." #: crypto.cpp:683 msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "" -"Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování ve " -"vyrovnávací paměti." +msgstr "Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování v keši." #: crypto.cpp:685 msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka ve vyrovnávací paměti." +msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka v keši." #: crypto.cpp:689 msgid "Accep&t" @@ -560,19 +551,18 @@ msgstr "Odmítno&ut" #: crypto.cpp:695 msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu." +msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu." #: crypto.cpp:697 msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu." +msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu." #: crypto.cpp:699 msgid "" "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " "certificate." msgstr "" -"Toto vyberte, přejete-li si být vyzvání k zásahu při příjmu tohoto " -"certifikátu." +"Toto vyberte, přejete-li si být vyzváni k akci při příjmu tohoto certifikátu." #: crypto.cpp:725 msgid "" @@ -606,15 +596,15 @@ msgstr "Akceptovat pro podepisování programů" msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" msgstr "" "Varovat při &certifikátech neznámé certifikační autority nebo při " -"certifikátech podepsaných sebou samými. " +"certifikátech podepsaných sebou samými" #: crypto.cpp:789 msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Varovat při používání &expirovaných certifikátů" +msgstr "Varovat při používání vyprš&ených certifikátů" #: crypto.cpp:791 msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Varovat při používání propa&dlých certifikátů" +msgstr "Varovat při používání zne&platněných certifikátů" #: crypto.cpp:801 msgid "" @@ -633,7 +623,7 @@ msgid "" "These options are not configurable because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " +"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " "knihovnou OpenSSL." #: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 @@ -666,23 +656,23 @@ msgid "" "the application may be forced to choose a suitable default." msgstr "" "Není-li vybrán ani jeden SSL algoritmus, tak buď nebude SSL fungovat nebo " -"bude aplikace nucena použít vhodný implicitní algoritmus." +"bude aplikace nucena použít vhodný výchozí algoritmus." #: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv2 nebude fungovat." +msgstr "Není-li vybrána alespoň jedna šifra, pak SSLv2 nebude fungovat." #: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 kódy" +msgstr "SSLv2 šifry" #: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv3 nebude fungovat." +msgstr "Není-li vybrána alespoň jedna šifra, pak SSLv3 nebude fungovat." #: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 kódy" +msgstr "SSLv3 šifry" #: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." @@ -720,7 +710,7 @@ msgstr "Nezkoušet" msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" -msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" +msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" #: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" @@ -752,7 +742,7 @@ msgstr "Už máte tento certifikát podepisovatele nainstalovaný." #: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem." +msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem." #: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" @@ -790,15 +780,15 @@ msgstr "Vrátit zpět" #: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Otevření OpenSSL selhalo." +msgstr "Načtení OpenSSL selhalo." #: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána." +msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně načtena." #: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána." +msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně načtena." #: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." @@ -806,7 +796,7 @@ msgstr "OpenSSL bylo úspěšně načteno." #: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Cesta k souboru entropie:" +msgstr "Cesta k souboru entropie:" #: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" @@ -844,7 +834,7 @@ msgstr "Netscape SSL" msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" -msgstr "Server CA" +msgstr "Serverové CA" #: crypto.cpp:2366 msgid "" @@ -883,89 +873,89 @@ msgid "Second:" msgstr "Sekunda:" #: certgen.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Certificate Creation Wizard" -msgstr "Heslo certifikátu" +msgstr "Průvodce vytvořením certifikátu" #: certgen.ui:37 #, no-c-format msgid "Passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" #: certgen.ui:53 #, no-c-format msgid "Country code:" -msgstr "" +msgstr "Kód země:" #: certgen.ui:69 #, no-c-format msgid "State or province (in full):" -msgstr "" +msgstr "Stát nebo provincie (celé):" #: certgen.ui:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Certificate type:" -msgstr "Certifikát:" +msgstr "Typ certifikátu:" #: certgen.ui:101 #, no-c-format msgid "Passphrase (verify):" -msgstr "" +msgstr "Heslo (ověření):" #: certgen.ui:117 #, no-c-format msgid "City:" -msgstr "" +msgstr "Město:" #: certgen.ui:133 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Organization name:" -msgstr "Organizace" +msgstr "Organizace:" #: certgen.ui:149 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Organizational unit/group:" -msgstr "Organizační jednotka" +msgstr "Organizační jednotka:" #: certgen.ui:165 #, no-c-format msgid "Full hostname of the server:" -msgstr "" +msgstr "Úplné jméno serveru:" #: certgen.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Email address:" -msgstr "E-mailová adresa" +msgstr "Emailová adresa:" #: certgen.ui:312 #, no-c-format msgid "Days valid:" -msgstr "" +msgstr "Platnost (dnů):" #: certgen.ui:350 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Digest:" -msgstr "MD5 digest:" +msgstr "Digest:" #: certgen.ui:366 #, no-c-format msgid "Self sign" -msgstr "" +msgstr "Podepsat sám sebou" #: certgen.ui:385 #, no-c-format msgid "Alias:" -msgstr "" +msgstr "Alias:" #: certgen.ui:459 #, no-c-format msgid "Use DSA instead of RSA" -msgstr "" +msgstr "Použít DSA namísto RSA" #: certgen.ui:475 #, no-c-format msgid "Bit strength:" -msgstr "" +msgstr "Síla (bitů):" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcss.po index 323ab0c280e..56cb986c5c4 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcss.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcss.po @@ -3,33 +3,34 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:32+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmcss/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" @@ -44,10 +45,10 @@ msgstr "" "<h1>Styly Konqueroru</h1> Tento modul umožňuje aplikovat vaše vlastní " "nastavení barev a písem pro Konqueror s využitím kaskádových stylů (CSS). " "Můžete buď zadat volby nebo aplikovat vámi připravený stylový soubor pouhým " -"zadáním jeho umístění.<br> Je třeba poznamenat, že tyto volby budou mít vždy " -"větší prioritu než nastavení vytvořená autorem webové stránky. Tato možnost " -"je užitečná pro uživatele s vadou zraku nebo při zobrazování stránek, které " -"jsou špatně čitelné z důvodu jejich špatného návrhu." +"zadáním jeho umístění.<br/> Je třeba poznamenat, že tyto volby budou mít " +"vždy větší prioritu než nastavení vytvořená autorem webové stránky. Tato " +"možnost je užitečná pro uživatele s vadou zraku nebo při zobrazování " +"stránek, které jsou špatně čitelné z důvodu jejich špatného návrhu." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format @@ -55,13 +56,13 @@ msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" -"<b>Stylesheet styly</b><p>Nahlédněte na http://www.w3.org/Style/CSS k " -"získání dalších informací o kaskádových stylů</p>" +"<b>Styly</b><p>Nahlédněte na http://www.w3.org/Style/CSS k získání dalších " +"informací o kaskádových stylech.</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" -msgstr "Stylesheet styly" +msgstr "Styly" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "Použít standardní styl&esheet" +msgstr "Použít standardní st&yl" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format @@ -83,8 +84,8 @@ msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" -"<b>Použít standardní stylesheet</b><p>Chcete-li použít standardní styl, tak " -"tato volba je ta pravá.</p>" +"<b>Použít standardní styl</b><p>Chcete-li použít standardní styl, tak tato " +"volba je ta pravá.</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Použít style&sheet pro zpřístupnění" +msgstr "Použít styl pro &zpřístupnění" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format @@ -122,12 +123,12 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Použít styl pro zpřístupnění</b><p>Tato volba vám umožní definovat " "standardní písmo, jeho velikost a barvu pomocí pár kliknutí myší. Jednoduše " -"přejděte do záložky Přizpůsobit a nastavte požadované možnosti.</p>" +"přejděte do okna Přizpůsobit… a nastavte požadované volby.</p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." -msgstr "Přizpůsob&it..." +msgstr "Přizpůsob&it…" #: csscustom.ui:44 #, no-c-format @@ -212,7 +213,7 @@ msgid "" "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>Použít stejnou velikost pro všechny prvky</b><p>Použijte tuto volbu " -"chcete-li, aby byli předefinovány velikosti písmen ve všech textech na " +"chcete-li, aby byly předefinovány velikosti písmen ve všech textech na " "základní velikost.</p>" #: csscustom.ui:159 @@ -303,7 +304,7 @@ msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "" -"<b>Náhled</b><p>Stlačením tohoto tlačítka uvidíte, jak bude vaše nastavení " +"<b>Náhled</b><p>Stisknutím tohoto tlačítka uvidíte, jak bude vaše nastavení " "vypadat.</p>" #: csscustom.ui:332 @@ -342,15 +343,15 @@ msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" -"<b>Vlastní</b><p>Zde je možné definovat vlastní barvu pro standardní písmo.</" -"p>" +"<b>Vlastní</b><p>Zde je možné definovat vlastní barvu pro standardní " +"písmo.</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" -msgstr "<b>Barva popředí</b><p> Toto je barva, kterou je vykreslován text</p>" +msgstr "<b>Barva popředí</b><p>Toto je barva, kterou je vykreslován text.</p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format @@ -376,7 +377,7 @@ msgid "" "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>Pozadí</b><p>Toto je barva, která je použitá na pozadí za textem. Obrázek " -"na pozadí jí může předefinovat.</p>" +"na pozadí jí může přebít.</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format @@ -390,9 +391,9 @@ msgid "" "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" -"<b>Použít stejnou barvu pro všechen text</b><p> Vyberte tuto volbu, pokud " +"<b>Použít stejnou barvu pro všechny texty</b><p>Vyberte tuto volbu, pokud " "chcete aplikovat vámi vybranou barvu jak na standardní písmo tak i na vámi " -"vybraná písma určená ve stylu</p>" +"vybraná písma určená ve stylu.</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..e1b29cbdc68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmdisplayconfig/cs/>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slávek Banko" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" + +#: displayconfig.cpp:764 +msgid "kcmdisplayconfig" +msgstr "kcmdisplayconfig" + +#: displayconfig.cpp:764 +msgid "TDE Display Profile Control Module" +msgstr "Ovládací modul profilu obrazovky" + +#: displayconfig.cpp:766 +msgid "(c) 2011 Timothy Pearson" +msgstr "© 2011 Timothy Pearson" + +#: displayconfig.cpp:780 +msgid "&Enable local display control for this session" +msgstr "Povolit ov&ládání obrazovky pro toto sezení" + +#: displayconfig.cpp:789 +msgid "" +"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires " +"administrator access</b><br>To alter the system's global display " +"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below." +"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration " +"below." +msgstr "" +"<b>Globální konfigurace obrazovky je systémové nastavení a vyžaduje " +"oprávnění administrátora</b><br>Chcete-li změnit globální systémovou " +"konfiguraci obrazovky, klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ " +"níže.<br>Jinak můžete změnit konfiguraci obrazovky specificky pro toto " +"sezení." + +#: displayconfig.cpp:846 +msgid "Color Profiles" +msgstr "Barevné profily" + +#: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152 +#: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803 +msgid "<default>" +msgstr "<výchozí>" + +#: displayconfig.cpp:998 +msgid "You cannot delete the default profile!" +msgstr "Výchozí profil nelze odstranit!" + +#: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027 +msgid "Invalid operation requested" +msgstr "Požadována neplatná operace" + +#: displayconfig.cpp:1002 +msgid "" +"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you " +"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want " +"to delete this profile?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Pokoušíte se odstranit profil obrazovky „%1“</b><br>Pokud klepnete na " +"tlačítko Ano, profil bude trvale odstraněn z disku<p>Chcete odstranit tento " +"profil?</qt>" + +#: displayconfig.cpp:1002 +msgid "Delete display profile?" +msgstr "Odstranit profil obrazovky?" + +#: displayconfig.cpp:1020 +msgid "" +"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have " +"permission to access the configuration file</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Profil „%1“ nelze odstranit!</b><p>Zkontrolujte, zda máte oprávnění k " +"přístupu ke konfiguračnímu souboru</qt>" + +#: displayconfig.cpp:1020 +msgid "Deletion failed!" +msgstr "Odstranění se nezdařilo!" + +#: displayconfig.cpp:1027 +msgid "You cannot rename the default profile!" +msgstr "Výchozí profil nelze přejmenovat!" + +#: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104 +msgid "Please enter the new profile name below:" +msgstr "Zadejte níže nový název profilu:" + +#: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108 +msgid "Display Profile Configuration" +msgstr "Nastavení profilu obrazovky" + +#: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116 +msgid "Error: A profile with that name already exists" +msgstr "Chyba: Profil s tímto názvem již existuje" + +#: displayconfig.cpp:1077 +msgid "" +"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have " +"permission to access the configuration file</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Profil „%1“ nelze přejmenovat!</b><p>Zkontrolujte, zda máte oprávnění " +"k přístupu ke konfiguračnímu souboru</qt>" + +#: displayconfig.cpp:1077 +msgid "Renaming failed!" +msgstr "Přejmenování se nezdařilo!" + +#: displayconfig.cpp:1401 +msgid "pixels" +msgstr "pixelů" + +#: displayconfig.cpp:1662 +msgid "Activate Profile on Match" +msgstr "Aktivovat profil při shodě" + +#: displayconfig.cpp:1705 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Smazat pravidlo" + +#: displayconfig.cpp:1714 +msgid "Add New Rule" +msgstr "Přidat nové pravidlo" + +#: displayconfig.cpp:2052 +msgid "" +"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure " +"monitors attached to your computer via TDE." +msgstr "" +"<h1>Nastavení monitoru a zobrazení</h1> Tento modul umožňuje pomocí TDE " +"nastavit monitory připojené k počítači." + +#: displayconfigbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globální nastavení" + +#: displayconfigbase.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Globální" + +#: displayconfigbase.ui:50 +#, no-c-format +msgid "&Enable global display control" +msgstr "Povolit &globální ovládání obrazovky" + +#: displayconfigbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Automatically apply profile on startup" +msgstr "&Automaticky použít profil při spuštění" + +#: displayconfigbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Display Profiles" +msgstr "Profily obrazovky" + +#: displayconfigbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Currently editing:" +msgstr "Nyní editovaný:" + +#: displayconfigbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Vytvořit nový" + +#: displayconfigbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: displayconfigbase.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Activate" +msgstr "Aktivovat" + +#: displayconfigbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Hotplug Rules" +msgstr "Pravidla připojení za chodu" + +#: displayconfigbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Resolution and Layout" +msgstr "Rozlišení a uspořádání" + +#: displayconfigbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Monitors" +msgstr "Monitory" + +#: displayconfigbase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors." +msgstr "Přesuňte ikony monitorů, aby odpovídaly fyzickému uspořádání monitorů." + +#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Display:" +msgstr "Obrazovka:" + +#: displayconfigbase.ui:272 +#, no-c-format +msgid "&Screen resolution" +msgstr "&Rozlišení obrazovky" + +#: displayconfigbase.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Less" +msgstr "Menší" + +#: displayconfigbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "More" +msgstr "Větší" + +#: displayconfigbase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "unset" +msgstr "nenastaveno" + +#: displayconfigbase.ui:329 +#, no-c-format +msgid "&Refresh rate" +msgstr "&Frekvence" + +#: displayconfigbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Screen Transformations" +msgstr "Transformace obrazovky" + +#: displayconfigbase.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Rotate screen by:" +msgstr "Rotovat obrazovku o:" + +#: displayconfigbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "&Mirror screen horizontally" +msgstr "&Zrcadlit obrazovku vodorovně" + +#: displayconfigbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Mirror screen &vertically" +msgstr "Zrcadlit obrazovku svis&le" + +#: displayconfigbase.ui:394 +#, no-c-format +msgid "&Use this device as the primary monitor." +msgstr "Po&užít toto zařízení jako primární monitor." + +#: displayconfigbase.ui:402 +#, no-c-format +msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor." +msgstr "&Rozšířit plochu Trinity na tento monitor." + +#: displayconfigbase.ui:410 +#, no-c-format +msgid "&Rescan Displays" +msgstr "Vy&hledat obrazovky" + +#: displayconfigbase.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Load &Existing Profile" +msgstr "Načíst již existující profil" + +#: displayconfigbase.ui:434 +#, no-c-format +msgid "&Test Settings" +msgstr "O&testovat nastavení" + +#: displayconfigbase.ui:442 +#, no-c-format +msgid "&Identify" +msgstr "&Identifikovat" + +#: displayconfigbase.ui:473 +#, no-c-format +msgid "Brightness and Gamma" +msgstr "Jas a gama" + +#: displayconfigbase.ui:501 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: displayconfigbase.ui:509 +#, no-c-format +msgid "Visual Calibration Aid" +msgstr "Vizuální kalibrace" + +#: displayconfigbase.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Target gamma:" +msgstr "Cílová gama:" + +#: displayconfigbase.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Hardware Gamma Control" +msgstr "Hardwarové ovládání gamy" + +#: displayconfigbase.ui:594 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: displayconfigbase.ui:627 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: displayconfigbase.ui:660 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: displayconfigbase.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: displayconfigbase.ui:728 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their " +"backgrounds as much as possible." +msgstr "" +"Upravte posuvníky gama tak, aby se čtverce zobrazené výše co nejvíce " +"ztratily v jejich pozadí." + +#: displayconfigbase.ui:736 +#, no-c-format +msgid "" +"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC " +"settings for the selected screen will override the gamma controls available " +"on this tab." +msgstr "" +"Tip: Většina počítačového softwaru očekává gama 2,2.<br>Kromě toho, " +"nastavení jakéhokoliv profilu ICC pro vybranou obrazovku potlačí ovládací " +"prvky gama dostupné na této kartě." + +#: displayconfigbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "Power Management" +msgstr "Správa napájení" + +#: displayconfigbase.ui:777 +#, no-c-format +msgid "Energy Star (DPMS)" +msgstr "Energy Star (úsporné režimy monitoru – DPMS)" + +#: displayconfigbase.ui:788 +#, no-c-format +msgid "&Enable DPMS power save modes" +msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru" + +#: displayconfigbase.ui:813 +#, no-c-format +msgid "Enable &standby after" +msgstr "Povolit po&hotovost po" + +#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886 +#, no-c-format +msgid "minutes." +msgstr "minutách." + +#: displayconfigbase.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Enable &suspend after" +msgstr "Povolit &uspání po" + +#: displayconfigbase.ui:867 +#, no-c-format +msgid "Enable &power down after" +msgstr "Povolit v&ypnutí po" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po index 8ab60e12398..6c051d0bbd1 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po @@ -4,35 +4,36 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-30 22:05+0200\n" -"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-23 20:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-30 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmenergy/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Milan Šádek, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, milan.sadek@atlas.cz, slavek.banko@axis.cz" -#: energy.cpp:145 +#: energy.cpp:142 msgid "" "<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving " "features, you can configure them using this module.<p> There are three " @@ -46,70 +47,69 @@ msgstr "" "energie, pak je lze nastavit v tomto modulu.<p> Rozlišují se tři různé " "úrovně spoření energie: pohotovost, uspání a vypnutí. Čím větší je úroveň " "spoření, tím déle trvá uvedení monitoru do aktivního stavu.<p> K probuzení " -"zobrazovače z úsporného režimu postačí malý pohyb myší nebo stisknutí " -"klávesy, která pokud možno nezpůsobí nezamýšlené vedlejší jevy, např. " -"klávesa \"shift\"." +"monitoru z úsporného režimu postačí malý pohyb myší nebo stisknutí klávesy, " +"která pokud možno nezpůsobí nezamýšlené vedlejší jevy, například klávesa " +"„Shift“." -#: energy.cpp:181 +#: energy.cpp:178 msgid "&Enable display power management" msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru" -#: energy.cpp:185 +#: energy.cpp:182 msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "Zvolte tuto možnost k povolení funkce úsporného režimu svého monitoru" +msgstr "Zvolte tuto možnost k povolení funkce úsporného režimu svého monitoru." -#: energy.cpp:189 -#, fuzzy +#: energy.cpp:186 msgid "&Enable specific display power management" -msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru" +msgstr "Povo&lit zvláštní správu napájení obrazovky" -#: energy.cpp:195 +#: energy.cpp:192 msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Váš monitor nemá ŽÁDNÉ funkce spoření energie." +msgstr "Váš monitor nemá žádné funkce pro spoření energie." -#: energy.cpp:202 +#: energy.cpp:199 msgid "Learn more about the Energy Star program" msgstr "Více informací o projektu Energy Star" -#: energy.cpp:212 +#: energy.cpp:209 msgid "&Standby after:" msgstr "Pohotovo&st po:" -#: energy.cpp:214 energy.cpp:225 energy.cpp:237 +#: energy.cpp:211 energy.cpp:222 energy.cpp:234 msgid " min" msgstr " min" -#: energy.cpp:215 energy.cpp:226 energy.cpp:238 +#: energy.cpp:212 energy.cpp:223 energy.cpp:235 msgid "Disabled" msgstr "Vyřazeno" -#: energy.cpp:218 +#: energy.cpp:215 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should enter " "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." msgstr "" "Zvolte časový interval, po kterém při nečinnosti přejde monitor do " -"\"pohotovostního\" módu. Toto je první úroveň spoření energie." +"„pohotovostního“ režimu. Toto je první úroveň spoření energie." -#: energy.cpp:223 +#: energy.cpp:220 msgid "S&uspend after:" msgstr "&Uspat po:" -#: energy.cpp:229 +#: energy.cpp:226 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should enter " "\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " "different from the first level for some displays." msgstr "" -"Zvolte časový interval, po kterém při nečinnosti přejde monitor do módu " -"\"uspání\". Toto je druhá úroveň spoření energie, ale pro některé monitory " -"nemusí být odlišný od první úrovně." +"Zvolte časový interval, po kterém při nečinnosti přejde monitor do režimu " +"„uspání“. Toto je druhá úroveň spoření energie, ale pro některé monitory " +"nemusí být odlišná od první úrovně." -#: energy.cpp:235 +#: energy.cpp:232 msgid "&Power off after:" msgstr "Vy&pnutí po:" -#: energy.cpp:241 +#: energy.cpp:238 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should be powered " "off. This is the greatest level of power saving that can be achieved while " @@ -119,10 +119,10 @@ msgstr "" "je nejvyšší úroveň spoření energie, kterého je možné dosáhnout během fyzicky " "zapnutého monitoru." -#: energy.cpp:252 +#: energy.cpp:249 msgid "Configure KPowersave..." -msgstr "" +msgstr "Nastavit KPowersave…" -#: energy.cpp:258 +#: energy.cpp:255 msgid "Configure TDEPowersave..." -msgstr "" +msgstr "Nastavit TDEPowersave…" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po index 1096ec172af..ddb1aff5b00 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -4,32 +4,34 @@ # # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:13+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-08 18:41+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmfonts/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: fonts.cpp:219 msgid "Configure Anti-Alias Settings" @@ -58,9 +60,9 @@ msgid "" "as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" msgstr "" "Pokud máte obrazovku typu TFT nebo LCD, můžete vylepšit kvalitu " -"zobrazovaných písem výběrem této volby. <br>\"Sub-pixel hinting\" je také " -"znám jako ClearType(tm). <br><br><b>Toto nebude fungovat s klasickými CRT " -"monitory.</b>" +"zobrazovaných písem výběrem této volby.<br/>„Sub-pixel hinting“ je také znám " +"jako ClearType™.<br/><br/><b>Toto nebude fungovat s klasickými CRT monitory." +"</b>" #: fonts.cpp:247 msgid "" @@ -70,7 +72,7 @@ msgid "" "displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR." msgstr "" "Aby sub-pixel hinting správně fungoval, je třeba vědět, jak jsou subpixely " -"na vaší obrazovce zarovnány. <br> Na TFT nebo LCD displejích je jeden pixel " +"na vaší obrazovce zarovnány. <br/> Na TFT nebo LCD displejích je jeden pixel " "složen ze tří subpixelů: červené, zelené a modré barvy. Většina displejů je " "má zarovnáno v tomto pořadí (RGB), některé mají pořadí BGR." @@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Pruh úloh" #: fonts.cpp:521 msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" +msgstr "Plocha" #: fonts.cpp:555 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." @@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Používané pro ikony na ploše." #: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Upr&avit všechna písma..." +msgstr "Upr&avit všechna písma…" #: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" @@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Klikněte ke změně všech písem" msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "Používat vyhlazová&ní hran písem:" -#: fonts.cpp:624 +#: fonts.cpp:624 fonts.cpp:641 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" @@ -171,34 +173,25 @@ msgstr "Je-li vybrána tato volba, pak bude TDE používat vyhlazená písma." #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." -msgstr "Nastavit..." +msgstr "Nastavit…" #: fonts.cpp:636 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "Vynutit DPI písem:" -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 +#: fonts.cpp:643 msgid "" "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " "misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " -"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally " -"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly " -"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg." -"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/" -"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " -"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>" +"values other than 96 or 120 DPI.</p>" msgstr "" +"<p>Tato volba vynutí specifickou hodnotu DPI pro fonty. To může být " +"užitečné, pokud skutečné DPI hardwaru není řádně detekováno, případně je to " +"také často zneužíváno, když se používají písma horší kvality, která " +"nevypadají dobře s hodnotami DPI jinými než 96 nebo 120 dpi.</p>" -#: fonts.cpp:761 +#: fonts.cpp:772 msgid "" "<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.</p>" @@ -206,7 +199,7 @@ msgstr "" "<p>Změnili jste nastavení vztahující se k vyhlazování písem. Tato změna se " "projeví až po novém spuštění aplikace.</p>" -#: fonts.cpp:762 +#: fonts.cpp:773 msgid "Font Settings Changed" msgstr "Změněno nastavení písem" @@ -241,3 +234,33 @@ msgstr "Malý" #: kxftconfig.cpp:921 msgid "Full" msgstr "Plný" + +#~ msgid "96 DPI" +#~ msgstr "96 DPI" + +#~ msgid "120 DPI" +#~ msgstr "120 DPI" + +#~ msgid "" +#~ "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful " +#~ "when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also " +#~ "often misused when poor quality fonts are used that do not look well with " +#~ "DPI values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is " +#~ "generally discouraged. For selecting proper DPI value a better option is " +#~ "explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. " +#~ "DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= " +#~ "in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not render properly " +#~ "with real DPI value better fonts should be used or configuration of font " +#~ "hinting should be checked.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Tato volba vynutí specifickou hodnotu DPI pro fonty. To může být " +#~ "užitečné, pokud skutečné DPI hardwaru není řádně detekováno, případně je " +#~ "to také často zneužíváno, když se používají písma horší kvality, která " +#~ "nevypadají dobře s hodnotami DPI jinými než 96 nebo 120 dpi.</" +#~ "p><p>Použití této volby se obecně nedoporučuje. Pro určení správné " +#~ "hodnoty DPI je lepší způsob hodnotu explicitně nastavit pro celý X " +#~ "server, pokud je to možné (např. DisplaySize v xorg.conf nebo přidání " +#~ "volby <i>-dpi hodnota</i> na ServerLocalArgs= v $TDEDFIR/share/config/tdm/" +#~ "tdmrc). Když písma nebudou správně vykreslena se skutečnou hodnotou DPI, " +#~ "měla by být použita lepší písma, nebo by měla být zapnuta konfigurace " +#~ "hintingu písma.</p>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po index a7762d96c7c..4fedfe6c9bd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -2,20 +2,21 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-23 22:54+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmhtmlsearch/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -38,8 +39,8 @@ msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" -"Vlastnost plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. " -"ht://dig je možné získat na" +"Nástroj plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. " +"Můžete jej získat na" #: kcmhtmlsearch.cpp:56 msgid "Information about where to get the ht://dig package." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..4bed9592f1b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po @@ -0,0 +1,1114 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-06 18:32+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmhwmanager/cs/>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slávek Banko" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" + +#: cryptpassworddlg.cpp:54 +msgid "Enter Password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: deviceiconview.cpp:76 +msgid "Detailed information is not available for this device" +msgstr "Podrobné informace pro toto zařízení nejsou k dispozici" + +#: deviceiconview.cpp:77 +msgid "Information Unavailable" +msgstr "Informace nejsou k dispozici" + +#: devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:428 devicepropsdlg.cpp:430 +#: devicepropsdlg.cpp:458 devicepropsdlg.cpp:466 devicepropsdlg.cpp:470 +#: devicepropsdlg.cpp:563 devicepropsdlg.cpp:575 devicepropsdlg.cpp:588 +#: devicepropsdlg.cpp:685 devicepropsdlg.cpp:686 devicepropsdlg.cpp:687 +#: devicepropsdlg.cpp:688 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:691 +#: devicepropsdlg.cpp:692 devicepropsdlg.cpp:693 devicepropsdlg.cpp:818 +#: devicepropsdlg.cpp:860 devicepropsdlg.cpp:871 +msgid "<none>" +msgstr "<nic>" + +#: devicepropsdlg.cpp:429 +msgid "<n/a>" +msgstr "<n/a>" + +#: devicepropsdlg.cpp:434 devicepropsdlg.cpp:435 devicepropsdlg.cpp:442 +#: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:647 devicepropsdlg.cpp:648 +#: devicepropsdlg.cpp:649 devicepropsdlg.cpp:650 devicepropsdlg.cpp:651 +#: devicepropsdlg.cpp:652 devicepropsdlg.cpp:665 devicepropsdlg.cpp:667 +#: devicepropsdlg.cpp:668 devicepropsdlg.cpp:680 devicepropsdlg.cpp:681 +#: devicepropsdlg.cpp:695 devicepropsdlg.cpp:696 devicepropsdlg.cpp:697 +#: devicepropsdlg.cpp:698 devicepropsdlg.cpp:705 devicepropsdlg.cpp:716 +#: devicepropsdlg.cpp:748 devicepropsdlg.cpp:805 devicepropsdlg.cpp:852 +msgid "<unknown>" +msgstr "<neznámé>" + +#: devicepropsdlg.cpp:476 +msgid "Mountable" +msgstr "Připojitelný" + +#: devicepropsdlg.cpp:479 +msgid "Removable" +msgstr "Výměnný" + +#: devicepropsdlg.cpp:482 devicepropsdlg.cpp:915 +msgid "Inserted" +msgstr "Vloženo" + +#: devicepropsdlg.cpp:485 +msgid "Blank" +msgstr "Prázdný" + +#: devicepropsdlg.cpp:488 +msgid "In use" +msgstr "Používá se" + +#: devicepropsdlg.cpp:491 +msgid "Uses other device" +msgstr "Používá další zařízení" + +#: devicepropsdlg.cpp:494 +msgid "Contains a filesystem" +msgstr "Obsahuje souborový systém" + +#: devicepropsdlg.cpp:497 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrytý" + +#: devicepropsdlg.cpp:500 devicepropsdlg.cpp:653 devicepropsdlg.cpp:761 +#: devicepropsdlg.cpp:905 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: devicepropsdlg.cpp:560 devicepropsdlg.cpp:561 devicepropsdlg.cpp:562 +msgid "<unsupported>" +msgstr "<nepodporováno>" + +#: devicepropsdlg.cpp:629 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<nepojmenováno>" + +#: devicepropsdlg.cpp:656 +msgid "Charging" +msgstr "Nabíjí se" + +#: devicepropsdlg.cpp:659 +msgid "Discharging" +msgstr "Vybíjí se" + +#: devicepropsdlg.cpp:662 +msgid "Full" +msgstr "Plná" + +#: devicepropsdlg.cpp:726 +msgid "Standby" +msgstr "Pohotovost" + +#: devicepropsdlg.cpp:729 devicepropsdlg.cpp:824 +msgid "Suspend" +msgstr "Uspání" + +#: devicepropsdlg.cpp:752 +msgid "" +"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> " +"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development " +"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if " +"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this " +"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/" +"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can " +"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object " +"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg " +"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is " +"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!" +"</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Poznámka: Jakákoli další integrace displejů do TDE <i>VYŽADUJE</i> " +"multi GPU podporu a další funkce navržené pro RandR 2.0.</b><p>Vývoj " +"v těchto funkcích byl v průběhu roku 2012 velmi postrádaný. Pokud chcete " +"vidět, aby Linux dosáhl standardů Windows a Macintosh v této oblasti, " +"<i>prosím, řekněte to vývojářům Xorg</i> na http://www.x.org/wiki/" +"XorgMailingLists<p>TDE projekt bohužel potřebuje tyto funkce před tím, než " +"bude možné pokračovat s vývojem nástroje pro grafickou konfiguraci monitorů:" +"<br> * Podpora objektu GPU<br> * Schopnost dotazovat se na jméno aktivního " +"ovladače pro libovolný Xorg výstup<p><b>Pro rekapitulaci, to <i>nejsou " +"nedostatky TDE</i>, ale spíše je to výsledek nedostatku podpory Linuxu pro " +"konfiguraci v grafice!</b></qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:764 +msgid "Desktop" +msgstr "Stolní" + +#: devicepropsdlg.cpp:767 +msgid "Laptop" +msgstr "Notebook" + +#: devicepropsdlg.cpp:770 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: devicepropsdlg.cpp:781 +msgid "Active<br>" +msgstr "Aktivní<br>" + +#: devicepropsdlg.cpp:784 +msgid "Standby<br>" +msgstr "Pohotovost<br>" + +#: devicepropsdlg.cpp:787 +msgid "Freeze<br>" +msgstr "Zmrazení<br>" + +#: devicepropsdlg.cpp:790 +msgid "Suspend<br>" +msgstr "Uspání<br>" + +#: devicepropsdlg.cpp:793 +msgid "Hibernate<br>" +msgstr "Hibernace<br>" + +#: devicepropsdlg.cpp:796 +msgid "Hybrid Suspend<br>" +msgstr "Hybridní uspání<br>" + +#: devicepropsdlg.cpp:799 +msgid "Power Off<br>" +msgstr "Vypnutí<br>" + +#: devicepropsdlg.cpp:821 +msgid "Platform" +msgstr "Platforma" + +#: devicepropsdlg.cpp:827 +msgid "Shutdown" +msgstr "Vypnout" + +#: devicepropsdlg.cpp:830 +msgid "Reboot" +msgstr "Restartovat" + +#: devicepropsdlg.cpp:833 +msgid "Test Procedure" +msgstr "Testovací funkce" + +#: devicepropsdlg.cpp:836 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: devicepropsdlg.cpp:910 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + +#: devicepropsdlg.cpp:915 +#, c-format +msgid "ATR: %1" +msgstr "ATR: %1" + +#: devicepropsdlg.cpp:927 +#, c-format +msgid "Certificate #%1" +msgstr "Certifikát č. %1" + +#: devicepropsdlg.cpp:928 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: devicepropsdlg.cpp:929 +msgid "Issuer" +msgstr "Vydavatel" + +#: devicepropsdlg.cpp:930 devicepropsdlgbase.ui:447 devicepropsdlgbase.ui:799 +#: devicepropsdlgbase.ui:1240 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: devicepropsdlg.cpp:931 +msgid "Valid From" +msgstr "Platný od" + +#: devicepropsdlg.cpp:932 +msgid "Valid Until" +msgstr "Platný do" + +#: devicepropsdlg.cpp:933 +msgid "Serial Number" +msgstr "Sériové číslo" + +#: devicepropsdlg.cpp:934 +msgid "MD5 Digest" +msgstr "MD5 digest" + +#: devicepropsdlg.cpp:977 devicepropsdlg.cpp:989 devicepropsdlg.cpp:1001 +#: devicepropsdlg.cpp:1013 devicepropsdlg.cpp:1025 devicepropsdlg.cpp:1037 +msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process." +msgstr "Nelze spustit proces tdeio_media_mounthelper." + +#: devicepropsdlg.cpp:978 devicepropsdlg.cpp:990 devicepropsdlg.cpp:1002 +#: devicepropsdlg.cpp:1014 devicepropsdlg.cpp:1026 devicepropsdlg.cpp:1038 +msgid "Device monitor" +msgstr "Sledování zařízení" + +#: devicepropsdlg.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1" +msgstr "Zadejte nové LUKS heslo pro klíč ve slotu %1" + +#: devicepropsdlg.cpp:1079 +msgid "" +"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " +"to /etc/trinity and try again</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění " +"zapisovat do /etc/trinity a zkuste to znovu</qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1079 devicepropsdlg.cpp:1087 devicepropsdlg.cpp:1106 +#: devicepropsdlg.cpp:1120 +msgid "Key creation failure" +msgstr "Vytvoření klíče selhalo" + +#: devicepropsdlg.cpp:1087 +msgid "" +"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " +"to /etc/trinity/luks and try again</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění " +"zapisovat do /etc/trinity/luks a zkuste to znovu</qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1095 +msgid "" +"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</" +"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chystáte se přepsat stávající klíč karty pro LUKS klíč ve slotu %1</" +"b><br>Tuto akci nebude možné vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1095 devicepropsdlg.cpp:1206 devicepropsdlg.cpp:1241 +#: devicepropsdlg.cpp:1243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Vyžadováno potvrzení" + +#: devicepropsdlg.cpp:1106 +msgid "" +"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the " +"provided X509 certificate</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Nelze vytvořit nový tajný klíč pomocí " +"poskytnutého certifikátu X509</qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1120 +msgid "" +"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " +"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění " +"zapisovat do /etc/trinity/luks/card a zkuste to znovu</qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1128 +msgid "Enter the LUKS device unlock password" +msgstr "Zadejte heslo pro odemčení LUKS zařízení" + +#: devicepropsdlg.cpp:1196 devicepropsdlg.cpp:1209 +msgid "" +"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zápis klíče selhal</b><br>Zkontrolujte LUKS heslo a zkuste to znovu</" +"qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1196 devicepropsdlg.cpp:1209 +msgid "Key write failure" +msgstr "Zápis klíče selhal" + +#: devicepropsdlg.cpp:1206 +msgid "" +"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action " +"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chystáte se přepsat klíč ve slotu %1</b><br>Tuto akci nebude možné " +"vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1213 +msgid "" +"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys " +"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system." +"<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the " +"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs " +"image now?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vytvořili jste nový klíč závislý na kartě</b><br>Klíče závislé na " +"kartě pracují ve spojení se šifrovaným souborem klíče uloženým na " +"hostitelském systému.<br>Pro použití karty ke startu systému musí být klíč " +"závislý na kartě aktualizován v obraze initramfs, aby byl použitelný." +"<p>Chcete aktualizovat obraz initramfs nyní?</qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1213 +msgid "Update Required" +msgstr "Vyžadována aktualizace" + +#: devicepropsdlg.cpp:1216 +msgid "" +"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be " +"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aktualizace initramfs se nezdařila</b><br>Klíče závislé na kartě " +"nemusí být k dispozici, dokud není k dispozici/odemknutý kořenový oddíl " +"úložného zařízení</qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1216 +msgid "Initramfs update failure" +msgstr "Aktualizace initramfs selhala" + +#: devicepropsdlg.cpp:1241 +msgid "" +"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action " +"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chystáte se vyčistit klíč ve slotu %1</b><br>Tuto akci nebude možné " +"vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1243 +msgid "" +"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</" +"b><p>This action will render the contents of the encrypted device " +"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to " +"proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chystáte se vyčistit poslední aktivní klíč ze zařízení!</b><br>Tato " +"akce způsobí, že obsah šifrovaného zařízení se stane navždy nedostupným a " +"nebude možné to vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1250 +msgid "" +"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vyčištění klíče selhalo</b><br>Klíč ve slotu %1 je nadále aktivní</qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:1250 devicepropsdlg.cpp:1276 +msgid "Key purge failure" +msgstr "Vyčištění klíče selhalo" + +#: devicepropsdlg.cpp:1276 +msgid "" +"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully " +"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a " +"significant security risk</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vyčištění klíče karty selhalo</b><br>Klíč karty pro slot %1 byl plně " +"deaktivován, ale je stále přítomen ve vašem systému.<br>To nepředstavuje " +"významné bezpečnostní riziko</qt>" + +#: hwmanager.cpp:75 +msgid "kcmhwmanager" +msgstr "kcmhwmanager" + +#: hwmanager.cpp:75 +msgid "TDE Device Manager" +msgstr "Správce zařízení TDE" + +#: hwmanager.cpp:76 +msgid "" +"Device Manager\n" +"\n" +"Can be used to get all kind of informations about your devices on your " +"system,\n" +"shows which drivers are used by them and allows to change device settings." +msgstr "" +"Správce zařízení\n" +"\n" +"Lze použít k získání všech typů informací o zařízeních v systému, ukazuje,\n" +"které ovladače jsou používány a umožňuje měnit nastavení zařízení." + +#: hwmanager.cpp:80 +msgid "" +"(c) 2012 Timothy Pearson\n" +"(c) 2019 The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"© 2012 Timothy Pearson\n" +"© 2019 The Trinity Desktop Project" + +#: hwmanager.cpp:92 +msgid "" +"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator " +"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the " +"\"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<b>Nastavení zařízení se týká celého systému a proto vyžaduje oprávnění " +"administrátora</b><br>Chcete-li změnit systémové nastavení zařízení, " +"klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže." + +#: hwmanager.cpp:243 +msgid "" +"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of " +"informations about the devices on your system, the drivers which are used by " +"them and to configure them as well." +msgstr "" +"<h1>Správce zařízení TDE</h1> Tento modul umožňuje získat všechny typy " +"informací o zařízeních v systému, ovladače, které je jimi používány, a také " +"je nastavovat." + +#: passworddlg.cpp:26 +msgid "Unlock Storage Device" +msgstr "Odemknout úložné zařízení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Unlock" +msgstr "Odemknout" + +#: cryptpassworddlgbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Password Source" +msgstr "Zdroj hesla" + +#: cryptpassworddlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: cryptpassworddlgbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1683 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Card" +msgstr "Čipová karta" + +#: devicepropsdlgbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: devicepropsdlgbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Typ zařízení:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Název zařízení:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Device Node:" +msgstr "Uzel zařízení:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "System Path:" +msgstr "Systémová cesta:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Subsystem Type:" +msgstr "Typ subsystému:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Device Driver:" +msgstr "Ovladač zařízení:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Device Class:" +msgstr "Třída zařízení:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Výrobce:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Serial Number:" +msgstr "Sériové číslo:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Bus ID:" +msgstr "ID sběrnice:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Technical Details:" +msgstr "Technické údaje:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: devicepropsdlgbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Volume Information" +msgstr "Informace o svazku" + +#: devicepropsdlgbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Přípojné místo:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Type:" +msgstr "Typ souborového systému:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Volume UUID:" +msgstr "Identifikátor svazku:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Mapped name:" +msgstr "Mapovaný název:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Device Actions" +msgstr "Akce zařízení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Mount" +msgstr "Připojit" + +#: devicepropsdlgbase.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Unmount" +msgstr "Odpojit" + +#: devicepropsdlgbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Lock" +msgstr "Uzamknout" + +#: devicepropsdlgbase.ui:379 +#, no-c-format +msgid "Eject" +msgstr "Vysunout" + +#: devicepropsdlgbase.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Safe Remove" +msgstr "Bezpečně odstranit" + +#: devicepropsdlgbase.ui:416 +#, no-c-format +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: devicepropsdlgbase.ui:427 +#, no-c-format +msgid "LUKS Information" +msgstr "Informace LUKS" + +#: devicepropsdlgbase.ui:436 +#, no-c-format +msgid "Slot Number" +msgstr "Číslo slotu" + +#: devicepropsdlgbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Install new password into keyslot" +msgstr "Nastavit nové heslo do klíče ve slotu" + +#: devicepropsdlgbase.ui:476 +#, no-c-format +msgid "Delete existing password from keyslot" +msgstr "Smazat stávající heslo z klíče ve slotu" + +#: devicepropsdlgbase.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Processor" +msgstr "Procesor" + +#: devicepropsdlgbase.ui:516 +#, no-c-format +msgid "Processor Information" +msgstr "Informace o procesoru" + +#: devicepropsdlgbase.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Vendor ID:" +msgstr "Identifikátor výrobce:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Minimum Frequency:" +msgstr "Minimální frekvence:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:553 +#, no-c-format +msgid "Current Frequency:" +msgstr "Současná frekvence:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:566 +#, no-c-format +msgid "Maximum Frequency:" +msgstr "Maximální frekvence:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Scaling Driver:" +msgstr "Ovladač škálování:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:592 +#, no-c-format +msgid "Available Frequencies:" +msgstr "Dostupné frekvence:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:608 +#, no-c-format +msgid "Frequency Locked Processor(s):" +msgstr "Procesor(y) vázané frekvencí:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Frequency Policy:" +msgstr "Politika frekvence:" + +#: devicepropsdlgbase.ui:661 +#, no-c-format +msgid "Sensor" +msgstr "Senzor" + +#: devicepropsdlgbase.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Sensor Readings" +msgstr "Čtení senzorů" + +#: devicepropsdlgbase.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Battery" +msgstr "Baterie" + +#: devicepropsdlgbase.ui:710 +#, no-c-format +msgid "Battery Status" +msgstr "Stav baterie" + +#: devicepropsdlgbase.ui:721 +#, no-c-format +msgid "Current Energy" +msgstr "Stávající nabití" + +#: devicepropsdlgbase.ui:734 +#, no-c-format +msgid "Maximum Energy" +msgstr "Maximální kapacita" + +#: devicepropsdlgbase.ui:747 +#, no-c-format +msgid "Maximum Design Energy" +msgstr "Maximální kapacita z výroby" + +#: devicepropsdlgbase.ui:760 +#, no-c-format +msgid "Minimum Voltage" +msgstr "Minimální napětí" + +#: devicepropsdlgbase.ui:773 +#, no-c-format +msgid "Current Voltage" +msgstr "Stávající napětí" + +#: devicepropsdlgbase.ui:786 +#, no-c-format +msgid "Current Charge / Discharge Rate" +msgstr "Stávající intenzita nabíjení / vybíjení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:812 +#, no-c-format +msgid "Technology" +msgstr "Technologie" + +#: devicepropsdlgbase.ui:825 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "Nainstalována" + +#: devicepropsdlgbase.ui:838 +#, no-c-format +msgid "Current Charge" +msgstr "Stávající nabití" + +#: devicepropsdlgbase.ui:851 +#, no-c-format +msgid "Time To Charge / Discharge" +msgstr "Čas do nabití / vybití" + +#: devicepropsdlgbase.ui:885 +#, no-c-format +msgid "Power Supply" +msgstr "Zdroj napájení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Power Supply Status" +msgstr "Stav zdroje napájení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:907 +#, no-c-format +msgid "Online" +msgstr "Připojený" + +#: devicepropsdlgbase.ui:941 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: devicepropsdlgbase.ui:952 +#, no-c-format +msgid "Network Device Information" +msgstr "Informace o síťovém rozhraní" + +#: devicepropsdlgbase.ui:963 +#, no-c-format +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC adresa" + +#: devicepropsdlgbase.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Link State" +msgstr "Stav linky" + +#: devicepropsdlgbase.ui:989 +#, no-c-format +msgid "Carrier Detected" +msgstr "Nosná detekována" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1002 +#, no-c-format +msgid "Dormant" +msgstr "Neaktivní" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1017 +#, no-c-format +msgid "Network Addresses" +msgstr "Síťové adresy" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1028 +#, no-c-format +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Adresa IPv4" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1041 +#, no-c-format +msgid "IPv4 Netmask" +msgstr "Maska IPv4" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1054 +#, no-c-format +msgid "IPv4 Broadcast" +msgstr "Všesměrová IPv4" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1067 +#, no-c-format +msgid "IPv4 Destination" +msgstr "Cílová IPv4" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1080 +#, no-c-format +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Adresa IPv6" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1093 +#, no-c-format +msgid "IPv6 Netmask" +msgstr "Maska IPv6" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1106 +#, no-c-format +msgid "IPv6 Broadcast" +msgstr "Všesměrová IPv6" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1119 +#, no-c-format +msgid "IPv6 Destination" +msgstr "Cílová IPv6" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1134 +#, no-c-format +msgid "Network Statistics" +msgstr "Statistika sítě" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1145 +#, no-c-format +msgid "Received Bytes" +msgstr "Přijatých bytů" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1158 +#, no-c-format +msgid "Transmitted Bytes" +msgstr "Odeslaných bytů" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1171 +#, no-c-format +msgid "Received Packets" +msgstr "Přijatých paketů" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1184 +#, no-c-format +msgid "Transmitted Packets" +msgstr "Odeslaných paketů" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1218 +#, no-c-format +msgid "Backlight" +msgstr "Podsvícení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Backlight Status" +msgstr "Stav podsvícení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1253 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1300 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Obrazovka" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1311 +#, no-c-format +msgid "Display Status" +msgstr "Stav obrazovky" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1322 +#, no-c-format +msgid "Port Type" +msgstr "Typ portu" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1335 +#, no-c-format +msgid "Connected" +msgstr "Připojený" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1348 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Povolený" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1361 +#, no-c-format +msgid "DPMS Status" +msgstr "Úsporný stav" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1374 +#, no-c-format +msgid "Supported Resolutions" +msgstr "Podporovaná rozlišení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1419 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1430 +#, no-c-format +msgid "System Information" +msgstr "Informace o systému" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1441 +#, no-c-format +msgid "Form Factor" +msgstr "Provedení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1456 +#, no-c-format +msgid "Power Management" +msgstr "Správa napájení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1464 +#, no-c-format +msgid "Available Power States" +msgstr "Dostupné stavy napájení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1480 +#, no-c-format +msgid "Hibernation Method" +msgstr "Způsob hibernace" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1496 +#, no-c-format +msgid "Disk Space Needed to Hibernate" +msgstr "Diskový prostor potřebný pro hibernaci" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1509 +#, no-c-format +msgid "User Can Request Standby" +msgstr "Uživatel může požádat o pohotovostní režim" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1522 +#, no-c-format +msgid "User Can Request Freeze" +msgstr "Uživatel může požádat o režim zmrazení" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1535 +#, no-c-format +msgid "User Can Request Suspend" +msgstr "Uživatel může požádat o uspání" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1548 +#, no-c-format +msgid "User Can Request Hibernation" +msgstr "Uživatel může požádat o hibernaci" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1561 +#, no-c-format +msgid "User Can Request Hybrid Suspend" +msgstr "Uživatel může požádat o hybridní uspání" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1574 +#, no-c-format +msgid "User Can Request Shutdown" +msgstr "Uživatel může požádat o vypnutí" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1608 +#, no-c-format +msgid "Event Input" +msgstr "Událost vstupu" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1619 +#, no-c-format +msgid "Input Status" +msgstr "Stav vstupu" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1630 +#, no-c-format +msgid "Physical Switch Type(s)" +msgstr "Typ(y) fyzického spínače" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1646 +#, no-c-format +msgid "Active Switch Type(s)" +msgstr "Aktivní typ(y) spínače" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1694 +#, no-c-format +msgid "Card Status" +msgstr "Stav karty" + +#: devicepropsdlgbase.ui:1718 +#, no-c-format +msgid "Card Certificates" +msgstr "Certifikáty karty" + +#: hwmanagerbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" + +#: hwmanagerbase.ui:34 +#, no-c-format +msgid "System Settings" +msgstr "Nastavení systému" + +#: hwmanagerbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "&List devices by connection" +msgstr "Vypsat zařízení pod&le připojení" + +#: hwmanagerbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Filter by Name:" +msgstr "Filtrovat podle názvu:" + +#: unlockdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Decrypting Storage Device" +msgstr "Dešifrování úložného zařízení" + +#: unlockdialog.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Dummy placeholder" +msgstr "Maketa zástupného symbolu" + +#: unlockdialog.ui:130 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Heslo:" + +#~ msgid "Unable to mount the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze připojit." + +#~ msgid "Mount failed" +#~ msgstr "Připojení selhalo" + +#~ msgid "Unable to unmount the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze odpojit." + +#~ msgid "Unmount failed" +#~ msgstr "Odpojení selhalo" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong " +#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Zařízení nelze odemknout.<p>Potenciální důvody mohou být:<br>Chybné " +#~ "heslo a nebo nedostatečná úroveň oprávnění uživatele.<br>Poškození dat na " +#~ "úložném zařízení.</qt>" + +#~ msgid "Unlock failed" +#~ msgstr "Odemčení selhalo" + +#~ msgid "Unable to lock the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze uzamknout." + +#~ msgid "Lock failed" +#~ msgstr "Uzamčení selhalo" + +#~ msgid "%1 Removable Device" +#~ msgstr "%1 výměnné zařízení" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper " +#~ "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Zařízení nelze připojit.<p>Potenciální důvody mohou být:<br>Nesprávné " +#~ "zařízení a nebo nedostatečná úroveň oprávnění uživatele<br>Poškození dat " +#~ "na úložném zařízení" + +#~ msgid "<p>Technical details:<br>" +#~ msgstr "<p>Technické detaily:<br/>" + +#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>" +#~ msgstr "<b>Zařízení nelze odpojit.</b>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..71a58bbf2ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmiccconfig/cs/>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slávek Banko" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" + +#: iccconfig.cpp:77 +msgid "kcmiccconfig" +msgstr "kcmiccconfig" + +#: iccconfig.cpp:77 +msgid "TDE Color Profile Control Module" +msgstr "Ovládací modul barevných profilů" + +#: iccconfig.cpp:79 +msgid "" +"(c) 2009, 2010 Timothy Pearson\n" +"(c) 2019 The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"© 2009, 2010 Timothy Pearson\n" +"© 2019 The Trinity Desktop Project" + +#: iccconfig.cpp:87 +msgid "" +"<b>The global color profile is a system wide setting, and requires " +"administrator access</b><br>To alter the system's global profile, click on " +"the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<b>Globální barevný profil je systémové nastavení a vyžaduje oprávnění " +"administrátora</b><br>Chcete-li změnit globální profil systému, klikněte na " +"tlačítko „Administrátorský režim“ níže." + +#: iccconfig.cpp:164 iccconfig.cpp:199 +msgid "Please enter the new profile name below:" +msgstr "Zadejte níže nový název profilu:" + +#: iccconfig.cpp:168 iccconfig.cpp:203 iccconfigbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Color Profile Configuration" +msgstr "Nastavení barevného profilu" + +#: iccconfig.cpp:175 iccconfig.cpp:210 +msgid "Error: A profile with that name already exists" +msgstr "Chyba: Profil s tímto názvem již existuje" + +#: iccconfig.cpp:432 +msgid "" +"<h1>Color Profile Configuration</h1> This module allows you to configure TDE " +"support for ICC color profiles. This allows you to easily color correct your " +"monitor for a more lifelike and vibrant image." +msgstr "" +"<h1>Nastavení barevného profilu</h1> Tento modul umožňuje nastavit podporu " +"TDE pro barevné profily ICC. To vám umožní udělat snadno korekci barev " +"monitoru, aby více odpovídaly realitě a obraz byl živější." + +#: iccconfigbase.ui:34 +#, no-c-format +msgid "System Settings" +msgstr "Nastavení systému" + +#: iccconfigbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "&Enable global color profile support" +msgstr "Povolit &globální barevný profil" + +#: iccconfigbase.ui:53 iccconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"*.icc|ICC Standard Color Profiles (*.icc)\n" +"*.icm|Windows(R) Color Profiles (*.icm)" +msgstr "" +"*.icc|Standardní barevné profily ICC (*.icc)\n" +"*.icm|Barevné profily Windows® (*.icm)" + +#: iccconfigbase.ui:62 iccconfigbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Color Profile" +msgstr "Barevný profil" + +#: iccconfigbase.ui:72 +#, no-c-format +msgid "User Settings" +msgstr "Uživatelské nastavení" + +#: iccconfigbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Enable user color profile support" +msgstr "Povolit &uživatelský barevný profil" + +#: iccconfigbase.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Current Profile" +msgstr "Současný profil" + +#: iccconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Vytvořit nový" + +#: iccconfigbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: iccconfigbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Settings for output" +msgstr "Nastavení pro výstup" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po index 96362d3f404..90d81bf0d3e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po @@ -4,32 +4,33 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmicons/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" @@ -57,15 +58,15 @@ msgstr "Animace ikon" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" -msgstr "" +msgstr "Zakulacený výběr textu" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat efekt aktivace ikony" #: icons.cpp:131 msgid "Set Effect..." -msgstr "Nastavit efekt..." +msgstr "Nastavit efekt…" #: icons.cpp:147 msgid "Desktop/File Manager" @@ -90,13 +91,12 @@ msgstr "Všechny ikony" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" -msgstr "" +msgstr "Tlačítka panelu" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 -#, fuzzy msgid "System Tray Icons" -msgstr "Malé ikony" +msgstr "Ikony v systémové části panelu" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Popis" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalovat nový motiv..." +msgstr "Instalovat nový motiv…" #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Odstranit motiv" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Zvolte si motiv ikon, který chcete používat: " +msgstr "Zvolte si motiv ikon, který chcete používat:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" @@ -189,19 +189,19 @@ msgstr "Přetáhněte nebo zapište URL motivu" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Nelze najít archív motivu s ikonami %1." +msgstr "Nelze najít archiv motivu s ikonami %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" -"Nelze stáhnout archív motivu s ikonami;\n" -"prosím zkontrolujte, zda je adresa '%1' správná." +"Nelze stáhnout archiv motivu s ikonami.\n" +"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa „%1“ správná." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Tento soubor není platný archív motivu s ikonami." +msgstr "Tento soubor není platný archiv motivu s ikonami." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" @@ -209,11 +209,11 @@ msgid "" "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Nastal problém během instalačního procesu. Nicméně většina motivu z tohoto " -"archívu byla nainstalována." +"archivu byla nainstalována" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" -msgstr "Instalace motivu ikon" +msgstr "Instalace motivů ikon" #: iconthemes.cpp:226 msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv ikon <strong>%1</strong>?<br><br>Toto " +"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv ikon <strong>%1</strong>?<br/><br/>Toto " "smaže veškeré soubory instalované tímto motivem.</qt>" #: iconthemes.cpp:294 @@ -266,13 +266,13 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Ikony</h1>Tento modul vám umožňuje zvolit si ikony pro svoje pracovní " "prostředí. <p>K vybrání motivu ikon klikněte na jeho název a aplikujte " -"nastavení pomocí tlačítka \"Použít\" níže. Pokud si nepřejete provést změny, " -"použijte tlačítko \"Obnovit\" k zapomenutí změn.</p> <p>Stisknutím tlačítka " -"\"Instalovat nový motiv\" můžete nainstalovat nový motiv ikon zadáním jeho " -"URL nebo vybráním pomocí dialogu. Tlačítkem \"OK\" dokončíte instalaci.</p> " -"<p>Tlačítko \"Odstranit motiv\" bude aktivováno pouze v případě takto " -"nainstalovaných ikon; globální motivy ikon nemůžete jako běžný uživatel " -"odstraňovat.</p> <p>Dále můžete pro ikony specifikovat různé efekty.</p>" +"nastavení pomocí tlačítka „Použít“ níže. Pokud si nepřejete provést změny, " +"použijte tlačítko „Obnovit“ k zapomenutí změn.</p><p>Stisknutím tlačítka " +"„Instalovat nový motiv…“ můžete nainstalovat nový motiv ikon zadáním jeho " +"URL nebo vybráním pomocí dialogu. Tlačítkem „OK“ dokončíte instalaci.</" +"p><p>Tlačítko „Odstranit motiv“ bude aktivováno pouze v případě takto " +"nainstalovaných ikon. Globální motivy ikon nemůžete jako běžný uživatel " +"odstraňovat.</p><p>Dále můžete pro ikony specifikovat různé efekty.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminfo.po index c1d74a5633a..7f0ab85eb31 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -4,67 +4,43 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:59+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-19 18:38+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcminfo/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: info.cpp:144 #, c-format msgid "Screen # %1" -msgstr "Obrazovka # %1" +msgstr "Obrazovka č. %1" #: info.cpp:145 msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Implicitní obrazovka)" +msgstr "(výchozí obrazovka)" #: info.cpp:149 msgid "Dimensions" @@ -72,7 +48,7 @@ msgstr "Rozměry" #: info.cpp:150 msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 pixelů (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 × %2 pixelů (%3 × %4 mm)" #: info.cpp:156 msgid "Resolution" @@ -80,11 +56,11 @@ msgstr "Rozlišení" #: info.cpp:157 msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 × %2 dpi" #: info.cpp:173 msgid "Depths (%1)" -msgstr "Hloubka (%1)" +msgstr "Hloubky (%1)" #: info.cpp:177 msgid "Root Window ID" @@ -112,11 +88,11 @@ msgstr "minimum %1, maximum %2" #: info.cpp:186 msgid "Default Colormap" -msgstr "Implicitní mapa barev" +msgstr "Výchozí mapa barev" #: info.cpp:188 msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Implicitní počet buněk map barev" +msgstr "Výchozí počet buněk mapy barev" #: info.cpp:190 msgid "Preallocated Pixels" @@ -124,11 +100,11 @@ msgstr "Předem přidělených pixelů" #: info.cpp:191 msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Černá %1, Bílá %2" +msgstr "černá %1, bílá %2" #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "Ukládat skrytě: %1, Ukládat pod: %2" +msgstr "ukládat skrytě: %1, ukládat pod: %2" #: info.cpp:200 msgid "When mapped" @@ -153,16 +129,16 @@ msgstr "Událost = %1" #: info.cpp:225 msgid "LSBFirst" -msgstr "LSB první" +msgstr "nejdříve LSB" #: info.cpp:226 msgid "MSBFirst" -msgstr "MSB první" +msgstr "nejdříve MSB" #: info.cpp:227 #, c-format msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Neznámé pořadí %1" +msgstr "neznámé pořadí %1" #: info.cpp:232 #, c-format @@ -194,7 +170,7 @@ msgstr "Informace o serveru" #: info.cpp:272 opengl.cpp:637 msgid "Name of the Display" -msgstr "Jméno zobrazovače" +msgstr "Pojmenování displeje" #: info.cpp:275 msgid "Vendor String" @@ -202,7 +178,7 @@ msgstr "Poskytovatel" #: info.cpp:276 msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Poskytovatelovo číslo verze" +msgstr "Číslo verze poskytovatele" #: info.cpp:279 msgid "Version Number" @@ -223,19 +199,19 @@ msgstr "Podporované formáty pixmap" #: info.cpp:307 #, c-format msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Formát pixmapy #%1" +msgstr "Formát pixmapy č. %1" #: info.cpp:308 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, hloubka: %2 bitů, scanline padding: %3" +msgstr "%1 BPP, hloubka: %2, odstup scanline: %3" #: info.cpp:318 msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Maximální vyžádaná velikost" +msgstr "Maximální velikost požadavku" #: info.cpp:320 msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Velikost motion bufferu" +msgstr "Velikost bufferu pohybu" #: info.cpp:323 msgid "Bitmap" @@ -251,7 +227,7 @@ msgstr "Řazení" #: info.cpp:329 msgid "Padding" -msgstr "Odstup od kraje" +msgstr "Odstup" #: info.cpp:332 msgid "Image Byte Order" @@ -334,7 +310,7 @@ msgstr "Celková velikost" #: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285 #: info_solaris.cpp:189 msgid "Free Size" -msgstr "Volná část" +msgstr "Volné místo" #: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 msgid "n/a" @@ -353,8 +329,8 @@ msgid "" "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " "not readable." msgstr "" -"Váš zvukový systém je nedostupný. Zařízení /dev/sndstat asi neexistuje nebo " -"není určené ke čtení." +"Váš zvukový systém je nedostupný. Zařízení /dev/sndstat neexistuje a nebo " +"není možné jej číst." #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" @@ -370,7 +346,7 @@ msgstr "SCSI subsystém je nedostupný: nelze spustit /sbin/camcontrol" msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" -"Nelze najít žádné programy, pomocí kterých se lze dotázat na informace o PCI." +"Nelze najít žádné programy, pomocí kterých se lze dotázat na informace o PCI" #: info_fbsd.cpp:258 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" @@ -379,7 +355,7 @@ msgstr "PCI subsystém je nedostupný: nelze spustit %1" #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" -"PCI subsystém je nedostupný, budete asi potřebovat oprávnění uživatele root." +"PCI subsystém je nedostupný. Budete asi potřebovat oprávnění uživatele root." #: info_fbsd.cpp:285 msgid "Could not check filesystem info: " @@ -392,11 +368,11 @@ msgstr "Vlastnosti připojení" #: info_hpux.cpp:331 msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC procesor" +msgstr "Procesor PA-RISC" #: info_hpux.cpp:333 msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "PA-RISC revize" +msgstr "Revize PA-RISC" #: info_hpux.cpp:366 msgid "Could not get Information." @@ -424,7 +400,7 @@ msgstr "Počet aktivních procesorů" #: info_hpux.cpp:400 msgid "CPU Clock" -msgstr "Kmitočet CPU" +msgstr "Frekvence CPU" #: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 msgid "MHz" @@ -456,7 +432,7 @@ msgstr "Celková fyzická paměť" #: info_hpux.cpp:444 msgid "Bytes" -msgstr "Bytů" +msgstr "Bajtů" #: info_hpux.cpp:445 msgid "Size of One Page" @@ -465,7 +441,7 @@ msgstr "Velikost jedné stránky" #: info_hpux.cpp:625 msgid "" "Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "Podpora audia (Alib) byla vypnuta během nastavení a kompilace." +msgstr "Podpora audia (Alib) byla vypnuta během konfigurace při kompilaci." #: info_hpux.cpp:657 msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." @@ -497,15 +473,15 @@ msgstr "Verze" #: info_hpux.cpp:680 msgid "Byte Order" -msgstr "Pořadí bytů" +msgstr "Pořadí bajtů" #: info_hpux.cpp:681 msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "nejdříve méně významné bajty (LSB)" #: info_hpux.cpp:682 msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "nejdříve více významné bajty (MSB)" #: info_hpux.cpp:683 msgid "Invalid Byteorder." @@ -517,11 +493,11 @@ msgstr "Řazení bitů" #: info_hpux.cpp:687 msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "méně významné bity (LSB)" #: info_hpux.cpp:689 msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "více významné bity (MSB)" #: info_hpux.cpp:689 msgid "Invalid Bitorder." @@ -585,7 +561,7 @@ msgstr "Výstupní zařízení" #: info_hpux.cpp:730 msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Mono - interní reproduktor" +msgstr "Mono – interní reproduktor" #: info_hpux.cpp:732 msgid "Mono-Jack" @@ -593,11 +569,11 @@ msgstr "Mono jack" #: info_hpux.cpp:734 msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Levý - vnitřní reproduktor" +msgstr "Levý – vnitřní reproduktor" #: info_hpux.cpp:736 msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Pravý - vnitřní reproduktor" +msgstr "Pravý – vnitřní reproduktor" #: info_hpux.cpp:738 msgid "Left-Jack" @@ -625,7 +601,7 @@ msgstr "Omezení výstupního zisku" #: info_hpux.cpp:759 msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Omezení zisku monitoru" +msgstr "Sledovat omezení zisku" #: info_hpux.cpp:762 msgid "Gain Restricted" @@ -661,7 +637,7 @@ msgstr "DMA-kanál" #: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 msgid "Used By" -msgstr "používán" +msgstr "Používán" #: info_linux.cpp:194 msgid "I/O-Range" @@ -783,7 +759,7 @@ msgstr "Typ uzlu:" #: info_solaris.cpp:470 msgid "Major/Minor:" -msgstr "Major/Minor:" +msgstr "Hlavní/vedlejší:" #: info_solaris.cpp:540 msgid "(no value)" @@ -819,7 +795,7 @@ msgstr "Hodnota:" #: info_solaris.cpp:660 msgid "Minor Nodes" -msgstr "Minor uzly" +msgstr "Vedlejší uzly" #: info_solaris.cpp:685 msgid "Device Information" @@ -839,7 +815,7 @@ msgstr "PCI" #: main.cpp:76 msgid "I/O-Port" -msgstr "I/O-port" +msgstr "I/O port" #: main.cpp:85 msgid "Soundcard" @@ -863,7 +839,7 @@ msgstr "OpenGL" #: main.cpp:145 msgid "CD-ROM Info" -msgstr "" +msgstr "Informace o CD-ROM" #: memory.cpp:83 msgid "%1 GB" @@ -879,7 +855,7 @@ msgstr "%1 KB" #: memory.cpp:96 msgid "TDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Informační modul o paměti ovládacího centra TDE" +msgstr "Informační modul ovládacího centra TDE o paměti" #: memory.cpp:114 msgid "Not available." @@ -911,37 +887,33 @@ msgstr "Neaktivní paměť:" #: memory.cpp:152 msgid "Disk cache:" -msgstr "Disková cache:" +msgstr "Disková keš:" #: memory.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Total swap space:" -msgstr "Celková odkládací paměť:" +msgstr "Celkový odkládací prostor:" #: memory.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Free swap space:" -msgstr "Volná odkládací paměť:" +msgstr "Volný odkládací prostor:" #: memory.cpp:198 msgid "Total Memory" msgstr "Celková paměť" #: memory.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"Tento graf podává přehled o celkové <b> fyzické a virtuální paměti</b> ve " -"vašem systému." +"Tento graf podává přehled o využití <b>veškeré dostupné paměti</b> ve vašem " +"systému (součet fyzické paměti a odkládacího prostoru)." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" msgstr "Fyzická paměť" #: memory.cpp:205 -#, fuzzy msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " "your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " @@ -952,24 +924,23 @@ msgid "" msgstr "" "Tento graf podává přehled o <b>využití fyzické paměti</b> ve vašem systému. " "<p>Většina operačních systémů (včetně Linuxu) využije maximum dostupné " -"fyzické paměti jako diskovou cache ke zrychlení výkonu systému. <p>To " +"fyzické paměti jako diskovou keš ke zrychlení čtení a zápisu souborů. <p>To " "znamená, že pokud máte málo <b>volné fyzické paměti</b> a hodně <b>diskové " -"cache</b>, je váš systém dobře nakonfigurován." +"keše</b>, je váš systém dobře nakonfigurován." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" msgstr "Odkládací prostor" #: memory.cpp:217 -#, fuzzy msgid "" "Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " "be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" "or swap files." msgstr "" -"Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. <p>Bude " -"použita na vyžádání a je poskytována pomocí jednoho nebo více odkládacích " -"diskových oddílu či souborů." +"Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. <p>Bude použit " +"na vyžádání a je poskytován pomocí jednoho nebo více odkládacích diskových " +"oddílu či souborů." #: memory.cpp:270 msgid "" @@ -987,7 +958,7 @@ msgstr "%1 volno" #: memory.cpp:370 msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 bytů = " +msgstr "%1 bajtů =" #: memory.cpp:401 msgid "Application Data" @@ -999,7 +970,7 @@ msgstr "Diskové vyrovnávací paměti" #: memory.cpp:405 msgid "Disk Cache" -msgstr "Disková cache" +msgstr "Disková keš" #: memory.cpp:407 msgid "Free Physical Memory" @@ -1007,24 +978,23 @@ msgstr "Volná fyzická paměť" #: memory.cpp:418 msgid "Used Swap" -msgstr "Použitá odkládací paměť" +msgstr "Použitý odkládací prostor" #: memory.cpp:420 msgid "Free Swap" -msgstr "Volná odkládací paměť" +msgstr "Volný odkládací prostor" #: memory.cpp:432 msgid "Used Memory (swap part)" -msgstr "" +msgstr "Použitá paměť (odkládací)" #: memory.cpp:434 msgid "Used Memory (physical part)" -msgstr "" +msgstr "Použitá paměť (fyzická)" #: memory.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Free Memory (total)" -msgstr "Celková volná paměť" +msgstr "Volná paměť (celkem)" #: opengl.cpp:266 msgid "Max. number of light sources" @@ -1032,39 +1002,39 @@ msgstr "Max. počet zdrojů světla" #: opengl.cpp:267 msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "" +msgstr "Max. počet ořezových rovin" #: opengl.cpp:268 msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "" +msgstr "Max. velikost tabulky mapování pixelů" #: opengl.cpp:269 msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "" +msgstr "Max. úroveň vnoření seznamu displejů" #: opengl.cpp:270 msgid "Max. evaluator order" -msgstr "" +msgstr "Max. pořadí vyhodnocování" #: opengl.cpp:271 msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "" +msgstr "Max. doporučeného počtu vrcholů" #: opengl.cpp:272 msgid "Max. recommended index count" -msgstr "" +msgstr "Max. doporučeného počtu indexů" #: opengl.cpp:274 msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "" +msgstr "Bity čítače dotazu absorbování" #: opengl.cpp:277 msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "" +msgstr "Max. vrcholů směšovacích matic" #: opengl.cpp:280 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "" +msgstr "Max. velikost palety vrcholu směšovací matice" #: opengl.cpp:286 msgid "Max. texture size" @@ -1080,35 +1050,35 @@ msgstr "Max. velikost 3D textury" #: opengl.cpp:290 msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "" +msgstr "Max. velikost textury mapovací kostky" #: opengl.cpp:293 msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "" +msgstr "Max. velikost obdélníkové textury" #: opengl.cpp:296 msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "" +msgstr "Max. zkreslení úrovně detailů textury" #: opengl.cpp:299 msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "" +msgstr "Max. úroveň filtrování anizotropie" #: opengl.cpp:302 msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "" +msgstr "Počet formátů komprimovaných textur" #: opengl.cpp:401 msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "" +msgstr "Max. rozměry výřezu" #: opengl.cpp:402 msgid "Subpixel bits" -msgstr "" +msgstr "Bitů subpixelu" #: opengl.cpp:403 msgid "Aux. buffers" -msgstr "Aux. vyrovnávací paměti" +msgstr "Pomocné vyrovnávací paměti" #: opengl.cpp:409 msgid "Frame buffer properties" @@ -1128,7 +1098,7 @@ msgstr "Body a čáry" #: opengl.cpp:413 msgid "Stack depth limits" -msgstr "" +msgstr "Limity hloubky zásobníku" #: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 msgid "Direct Rendering" @@ -1164,7 +1134,7 @@ msgstr "Vykreslovač" #: opengl.cpp:494 msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL verze" +msgstr "Verze OpenGL" #: opengl.cpp:498 msgid "Kernel module" @@ -1172,7 +1142,7 @@ msgstr "Modul jádra" #: opengl.cpp:501 msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL rozšíření" +msgstr "Rozšíření OpenGL" #: opengl.cpp:504 msgid "Implementation specific" @@ -1208,7 +1178,7 @@ msgstr "Rozšíření GLX klienta" #: opengl.cpp:524 msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX rozšíření" +msgstr "Rozšíření GLX" #: opengl.cpp:528 msgid "GLU" @@ -1216,11 +1186,11 @@ msgstr "GLU" #: opengl.cpp:529 msgid "GLU version" -msgstr "GLU verze" +msgstr "Verze GLU" #: opengl.cpp:530 msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU rozšíření" +msgstr "Rozšíření GLU" #: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po index 48f9f8f46e3..7711d2e18f3 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po @@ -3,50 +3,34 @@ # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:15+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcminput/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: core/themepage.cpp:60 msgid "Select the cursor theme you want to use:" @@ -62,7 +46,7 @@ msgstr "Popis" #: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Změna se projeví až po novém spuštění TDE." +msgstr "Aby se změny projevily, musíte nejprve restartovat TDE." #: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 msgid "Cursor Settings Changed" @@ -110,8 +94,8 @@ msgid "" "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "establish link" msgstr "" -"RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " -"spojení." +"RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko „Připojit“ k navázání " +"spojení" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -122,8 +106,8 @@ msgid "" "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "establish link" msgstr "" -"RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " -"spojení." +"RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko „Připojit“ k navázání " +"spojení" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -213,7 +197,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jste-li levák, pak pravděpodobně dáváte přednost přehození funkcí levého a " "pravého tlačítka myši svého polohovacího zařízení, které je provedeno " -"zaškrtnutím volby 'Levoruké'. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě " +"zaškrtnutím volby „Pro leváka“. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě " "tlačítka, pak se změna projeví pouze v nastavení funkcí levého a pravého " "tlačítka. Například máte-li třítlačítkovou myš, pak funkce prostředního " "tlačítka zůstane nedotčena." @@ -306,7 +290,7 @@ msgid "" msgstr "" "Práh je nejmenší vzdálenost, kterou musí myš urazit na obrazovce předtím, " "než bude použito zrychlení. Je-li pohyb menší než tento práh, pak se bude " -"myš pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1x.<p> Tedy, " +"myš pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1×.<p> Tedy, " "budete-li dělat malé pohyby s fyzickým zařízením, pak se neprojeví žádné " "zrychlení, což vám dá větší kontrolu nad ukazatelem myši. Většími pohyby s " "fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých " @@ -316,7 +300,7 @@ msgstr "" msgid "Double click interval:" msgstr "Interval dvojkliknutí:" -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:279 mouse.cpp:333 mouse.cpp:341 mouse.cpp:350 +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351 msgid " msec" msgstr " msec" @@ -334,101 +318,119 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" -msgstr "" +msgstr "Dvojklikněte na obrázek níže pro otestování intervalu dvojkliknutí:" #: mouse.cpp:248 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The image will change when your double-click test time is less than or " +#| "equal to the interval you configured. When changing the interval, be sure " +#| "to select the Apply button before testing. For example, the image will " +#| "not change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds " +#| "and the time between two successive clicks on the image is 800 " +#| "milliseconds, but the image will change when the time between clicks is " +#| "600 milliseconds. The goal is to select a comfortable interval that you " +#| "find is not too fast or slow." msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal " -"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " -"select the Apply button before testing. For example, the image will not " -"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " -"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " -"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " -"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " -"slow." +"<p>The image will change when your double-click test time is less than or " +"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-" +"click interval of 700 milliseconds the image will not change when the time " +"between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the " +"image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal " +"is to select a comfortable interval that you find is not too fast or slow.</" +"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</" +"i> button before testing.</p>" msgstr "" - -#: mouse.cpp:277 +"Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, " +"který jste nastavili. Při změně intervalu nezapomeňte před testováním " +"klepnout na tlačítko Použít. Například, obrázek se nezmění, když " +"nakonfigurujete interval dvojkliknutí 700 milisekund a čas dvou po sobě " +"následujících kliknutí na obrázek bude 800 milisekund, zatímco se obrázek " +"změní, když čas mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat " +"pohodlný interval, pro který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý." + +#: mouse.cpp:278 msgid "Drag start time:" msgstr "Čas začátku přesunu:" -#: mouse.cpp:284 +#: mouse.cpp:285 msgid "" "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " "the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší během " -"času začátku přesunu, pak bude provedena činnost přesunu." +"Pokud kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší v " +"průběhu času určeném jako čas začátku přesunu, pak bude zahájena činnost " +"přesunu." -#: mouse.cpp:290 +#: mouse.cpp:291 msgid "Drag start distance:" msgstr "Vzdálenost pro začátek přesunu:" -#: mouse.cpp:298 +#: mouse.cpp:299 msgid "" "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " "start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost pro začátek přesunu, " -"pak bude zahájena činnost přesunu." +"Pokud kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost určenou jako " +"vzdálenost pro začátek přesunu, pak bude zahájena činnost přesunu." -#: mouse.cpp:304 +#: mouse.cpp:305 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kolečko myši posouvá o:" -#: mouse.cpp:312 +#: mouse.cpp:313 msgid "" "If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " "to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " "number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " "handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádek, o které bude " -"provedeno posunutí po každém posunutí kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud " -"tato hodnota překročí počet viditelných řádek, bude ignorována a kolečkem " +"Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádků, o které bude " +"provedeno posunutí po každém otočení kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud " +"tato hodnota překročí počet viditelných řádků, bude ignorována a kolečkem " "budete posunovat o stránku nahoru/dolů." -#: mouse.cpp:318 +#: mouse.cpp:319 msgid "Mouse Navigation" msgstr "Navigace pomocí myši" -#: mouse.cpp:326 +#: mouse.cpp:327 msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" msgstr "Pohybovat &myší pomocí klávesnice (použitím numerické klávesnice)" -#: mouse.cpp:332 +#: mouse.cpp:333 msgid "&Acceleration delay:" msgstr "Prodlev&a zrychlení:" -#: mouse.cpp:340 +#: mouse.cpp:341 msgid "R&epeat interval:" msgstr "Int&erval opakování:" -#: mouse.cpp:348 +#: mouse.cpp:349 msgid "Acceleration &time:" msgstr "Doba z&rychlování:" -#: mouse.cpp:356 +#: mouse.cpp:357 msgid "Ma&ximum speed:" msgstr "Ma&ximální rychlost:" -#: mouse.cpp:358 +#: mouse.cpp:359 msgid " pixel/sec" msgstr " pixelů/sek" -#: mouse.cpp:364 +#: mouse.cpp:365 msgid "Acceleration &profile:" msgstr "&Profil zrychlování:" -#: mouse.cpp:437 +#: mouse.cpp:438 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: mouse.cpp:438 +#: mouse.cpp:439 msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" msgstr "(c) 1997 - 2005 vývojáři modulu myši" -#: mouse.cpp:765 mouse.cpp:770 +#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "" " pixely\n" " pixelů" -#: mouse.cpp:775 +#: mouse.cpp:776 msgid "" "_n: line\n" " lines" @@ -448,7 +450,7 @@ msgstr "" #: xcursor/themepage.cpp:79 msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" +msgstr "XFree motiv %1 – neúplný pro TDE" #: xcursor/themepage.cpp:80 msgid "No description available" @@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "" #: xcursor/themepage.cpp:111 msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalovat nový motiv..." +msgstr "Instalovat nový motiv…" #: xcursor/themepage.cpp:112 msgid "Remove Theme" @@ -474,25 +476,25 @@ msgstr "Zadejte URL motivu nebo jej přetáhněte myší" #: xcursor/themepage.cpp:228 #, c-format msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nelze najít archív s motivem kurzoru %1." +msgstr "Nelze najít archiv s motivem kurzoru %1." #: xcursor/themepage.cpp:230 msgid "" "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " "%1 is correct." msgstr "" -"Nelze stáhnout archív s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správné." +"Nelze stáhnout archiv s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správná." #: xcursor/themepage.cpp:238 msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archív s motivem kurzorů." +msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archiv s motivem kurzoru." #: xcursor/themepage.cpp:247 msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" "<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?<br> Tímto " +"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?<br/>Tímto " "smažete všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>" #: xcursor/themepage.cpp:253 @@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "Obrácený směr při rolo&vání" msgid "" "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " "mouse buttons." -msgstr "Změnit směr rolování pro 4. nebo 5. kolečko myši." +msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši." #: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format @@ -613,7 +615,7 @@ msgid "" msgstr "" "Máte připojenou myš Logitech a knihovna libusb byla přítomna v době " "kompilace, ale nyní nelze k myši přistupovat. Je to pravděpodobně způsobené " -"problémy s oprávněním - podívejte se do příručky, jak toto napravit." +"problémy s oprávněním – podívejte se do příručky, jak toto napravit." #: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkclock.po index e771cb0299a..537db8d24fa 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkclock.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkclock.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of kcmkclock.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-19 18:38+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkclock/cs/>\n" @@ -16,19 +16,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: dtime.cpp:72 msgid "Set date and time &automatically:" @@ -45,8 +45,8 @@ msgid "" "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Zde je možné změnit systémový čas. Klikněte do políček hodiny, minuty nebo " -"sekundy ke změně příslušné hodnoty. Hodnota se mění buď tlačítky '+'/'-' " -"nebo vložením hodnoty." +"sekundy ke změně příslušné hodnoty. Hodnota se mění buď pomocí tlačítek se " +"šipkami nahoru a dolů nebo zapsáním hodnoty." #: dtime.cpp:246 msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkded.po index 0156b359318..c1503ee0af0 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkded.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of kcmkded.po to Czech # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:42+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-30 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkded/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" @@ -40,7 +42,6 @@ msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 -#, fuzzy msgid "" "<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</" @@ -51,14 +52,14 @@ msgid "" "some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.</b></p>" msgstr "" -"<h1>Správce služeb</h1> <p>Tento modul vám dává přehled o modulech démona " -"TDE, kterým se také říká <i>Služby TDE</i>. Obecně existují dva druhy služeb:" -"</p> <ul> <li>Služby spouštěné při startu TDE</li> <li>Služby volané na " -"požádání</li> </ul><p>Druhý typ je zde uveden pouze pro informaci. Služby " -"lze zastavovat a spouštět. V administračním režimu můžete také definovat, " -"zda mají výt služby zavedeny při spuštění TDE.</p> <p><b>Používejte s " -"rozvahou, některé služby jsou velice důležité pro správný běh TDE. " -"Nevypínejte služby, pokud nevíte, co děláte.</b></p>" +"<h1>Správce služeb</h1><p>Tento modul vám dává přehled o modulech démona " +"TDE, kterým se také říká Služby TDE. Obecně existují dva druhy služeb:</" +"p><ul><li>Služby spouštěné při startu TDE</li><li>Služby volané na požádání</" +"li></ul><p>Druhý typ je zde uveden pouze pro informaci. Služby lze " +"zastavovat a spouštět. V administračním režimu můžete také definovat, zda " +"mají výt služby zavedeny při spuštění TDE.</p><p><b>Používejte s rozvahou, " +"některé služby jsou velice důležité pro správný běh TDE. Nevypínejte služby, " +"pokud nevíte, co děláte.</b></p>" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" @@ -79,7 +80,7 @@ msgid "" "services." msgstr "" "Toto je seznam dostupných služeb TDE, které budou spuštěny na požádání. Jsou " -"zde uvedeny pouze pro informaci; nelze s nimi manipulovat." +"zde uvedeny pouze pro informaci – nelze s nimi manipulovat." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" @@ -116,9 +117,8 @@ msgid "Start" msgstr "Spustit" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Nelze kontaktovat TDED." +msgstr "Nelze kontaktovat démona KDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po index b229c77fdcc..d70b67042c4 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-23 23:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkeys/cs/>\n" @@ -18,20 +18,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: commandShortcuts.cpp:73 msgid "" @@ -61,8 +62,8 @@ msgid "" msgstr "" "Toto je seznam všech desktopových aplikací a příkazů aktuálně definovaných v " "systému. Klikněte pro vybrání příkazu, ke kterému chcete přiřadit klávesovou " -"zkratku. Úplná správa těchto záznamů může být provedena pomocí programu " -"úpravy menu." +"zkratku. Kompletní správa těchto položek může být provedena pomocí programu " +"pro editaci nabídky." #: commandShortcuts.cpp:104 msgid "Shortcut for Selected Command" @@ -105,17 +106,16 @@ msgid "" "The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Nelze spustit editor nabídky TDE.\n" -"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě." +"Nelze spustit editor nabídky TDE (kmenuedit).\n" +"Možná není nainstalován nebo není ve vašich cestách." #: commandShortcuts.cpp:144 msgid "Application Missing" msgstr "Chybějící aplikace" #: keyconfig.cpp:118 -#, fuzzy msgid "&Key Scheme" -msgstr "Uložit schéma kláves" +msgstr "Schéma &kláves" #: keyconfig.cpp:120 msgid "" @@ -123,43 +123,45 @@ msgid "" "scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " "to use, remove or change it." msgstr "" +"Zde můžete vidět seznam existujících schémat klávesových zkratek, kde " +"„Současné schéma“ odkazuje na schéma, které používáte právě teď. Vyberte " +"schéma, které chcete použít, odebrat nebo změnit." #: keyconfig.cpp:126 -#, fuzzy msgid "&Save Scheme..." -msgstr "Uložit schéma kláves" +msgstr "&Uložit schéma…" #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li změnit schéma klávesových vazeb. Budete vyzváni k " -"zadání jména." +"Zde klikněte, chcete-li přidat nové schéma klávesových zkratek. Budete " +"vyzváni k zadání jména." #: keyconfig.cpp:130 -#, fuzzy msgid "&Remove Scheme" -msgstr "Uložit schéma kláves" +msgstr "Odstranit schéma" #: keyconfig.cpp:133 -#, fuzzy msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " "the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné " -"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí " -"TDE', která jsou platná pro celý systém." +"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových zkratek. Není možné " +"odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro " +"TDE“." #: keyconfig.cpp:142 msgid "Prefer 4-modifier defaults" -msgstr "" +msgstr "Preferovat výchozí se 4 modifikátory" #: keyconfig.cpp:147 msgid "" "If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." msgstr "" +"Pokud vaše klávesnice má klávesu Meta, ale chcete, aby TDE upřednostňovalo " +"jako výchozí nastavení se 3 modifikátory, pak by tato volba měla být vypnutá." #: main.cpp:54 msgid "" @@ -175,13 +177,13 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit " "některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace " -"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí " -"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete " +"kláves. Např. kombinace Ctrl+C obvykle vyvolá činnost „Kopírovat“. Prostředí " +"TDE umožňuje uchovat více než jedno „schéma“ klávesových vazeb, takže můžete " "experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se " -"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální " -"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je " -"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky " -"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování " +"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p>Na kartě „Globální " +"zkratky“ je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na konkrétní aplikace, " +"jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. Na kartě „Zkratky " +"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování " "a vkládání." #: main.cpp:77 @@ -208,6 +210,12 @@ msgstr "Modifikátor" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:189 modifiers.cpp:289 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "Ctrl" + #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 msgid "Win" msgstr "Win" @@ -229,21 +237,21 @@ msgid "" "b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " "<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování modifikátorů X tak, aby lépe " +"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování X modifikátorů tak, aby lépe " "odpovídalo standardnímu použití modifikátorů v MacOS. Umožní vám to používat " "například kombinaci <i>Command+C</i> pro <i>Kopírování</i>, namísto " -"standardní zkratky <i>CTRL+C</I> pro PC. <i>Command</i> bude použit pro " -"aplikační a konzolové příkazy, <i>Option</i> jako příkazový modifikátor pro " -"navigaci v nabídkách a dialozích, a <i>Control</i> pro příkazy spojené se " +"standardní zkratky <i>Ctrl+C</i> pro PC. <b>Command</b> bude použit pro " +"aplikační a konzolové příkazy, <b>Option</b> jako příkazový modifikátor pro " +"navigaci v nabídkách a dialozích, a <b>Control</b> pro příkazy spojené se " "správcem oken." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Mapování X modifikátorů " +msgstr "Mapování X modifikátorů" #: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:285 treeview.cpp:108 msgid "Command" -msgstr "Command" +msgstr "Příkaz" #: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:284 msgid "Option" @@ -268,7 +276,7 @@ msgid "" "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" "Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves " -"'Super' nebo 'Meta' a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory." +"„Super“ nebo „Meta“ a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory." #: shortcuts.cpp:96 msgid "" @@ -284,13 +292,13 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit " "některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace " -"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí " -"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete " +"kláves. Např. kombinace Ctrl+C obvykle vyvolá činnost „Kopírovat“. Prostředí " +"TDE umožňuje uchovat více než jedno „schéma“ klávesových vazeb, takže můžete " "experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se " -"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální " -"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je " -"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky " -"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování " +"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p>Na kartě „Globální " +"zkratky“ je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na konkrétní aplikace, " +"jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. Na kartě „Zkratky " +"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování " "a vkládání." #: shortcuts.cpp:157 @@ -298,9 +306,9 @@ msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné " -"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí " -"TDE', která jsou platná pro celý systém." +"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových zkratek. Není možné " +"odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro " +"TDE“." #: shortcuts.cpp:163 msgid "New scheme" @@ -308,11 +316,13 @@ msgstr "Nové schéma" #: shortcuts.cpp:168 msgid "&Save..." -msgstr "&Uložit..." +msgstr "&Uložit…" #: shortcuts.cpp:195 msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" +"Použít klávesu Win jako modifikátor (zrušte zaškrtnutí pro přiřazení klávesy " +"Win nabídce)" #: shortcuts.cpp:201 msgid "&Global Shortcuts" @@ -347,7 +357,7 @@ msgid "" "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Toto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", který není dostupný pro vaši " +"Toto schéma vyžaduje modifikátor „%1“, který není dostupný pro vaši " "klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?" #: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 @@ -363,7 +373,7 @@ msgid "" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Schéma kláves se jménem '%1' již existuje.\n" +"Schéma kláves se jménem „%1“ již existuje.\n" "Chcete jej přepsat?\n" #: shortcuts.cpp:399 @@ -848,7 +858,7 @@ msgstr "Otevřít spouštěcí nabídku" #: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Zobrazit pracovní plochu" +msgstr "Přepnout zobrazení plochy" #: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" @@ -880,15 +890,15 @@ msgstr "Přepnout uživatele" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 msgid "Lock Session" -msgstr "Uzamknout relaci" +msgstr "Uzamknout sezení" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:32 msgid "Lock Session (Hotkey)" -msgstr "Uzamknout relaci (klávesou)" +msgstr "Uzamknout sezení (klávesou)" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 msgid "Start Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "Spustit šetřič obrazovky" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44 msgid "Log Out" @@ -906,19 +916,19 @@ msgstr "Vypnout bez potvrzení" msgid "Reboot without Confirmation" msgstr "Restartovat bez potvrzení" -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:30 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "Zobrazit rozbalovací nabídku Klipperu" -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Ručně vyvolat akci nad současným obsahem schránky" -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "Povolit/zakázat činnosti se schránkou" @@ -928,9 +938,8 @@ msgstr "Klávesnice" #: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice" +msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice" -#~ msgid "" -#~ "_: TQAccel\n" -#~ "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:11 +msgid "Switch to Previous Keyboard Layout" +msgstr "Přepnout na předchozí rozvržení klávesnice" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po index eca35888404..71fa72f0629 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -5,34 +5,34 @@ # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-09 02:18+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkicker/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: advancedDialog.cpp:36 msgid "Advanced Options" @@ -53,14 +53,16 @@ msgid "" "external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets internally</em></" "li></ul>" msgstr "" -"Applety panelu lze spustit dvěma způsoby: interně a externě. Protože je " -"preferováno interní spuštění, může u špatně napsaných appletů dojít k " -"ohrožení bezpečnosti a stability systému. Aby se předešlo takové situaci, " -"lze applet označit jako důvěryhodný. Kicker se pak dá nastavit tak, aby s " -"takto označenými applety zacházel jinak než s nedůvěryhodnými. Možná " -"nastavení jsou: <ul><li><em>Nahrát interně pouze důvěryhodné applety</em> " -"<li><em>Nahrát interně startovací nastavení appletů</em> <li><em>Nahrát " -"interně všechny applety</em> " +"Aplety panelu lze spustit dvěma způsoby: interně a externě. Přestože je " +"preferováno interní spuštění, může u špatně napsaných apletů dojít " +"k ohrožení bezpečnosti a stability systému. Aby se předešlo takové situaci, " +"lze aplety označit jako „důvěryhodné“. Kicker je pak možné nastavit tak, aby " +"s takto označenými aplety zacházel jinak než s nedůvěryhodnými. Možná " +"nastavení jsou: <ul><li><em>Nahrát interně pouze důvěryhodné aplety</em>: " +"Všechny aplety vyjma takových, které jsou označené jako „důvěryhodné“, budou " +"nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně startovací nastavení apletů</" +"em>: Aplety zobrazené při startu TDE budou nahrány interně, ostatní budou " +"nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně všechny aplety</em></li></ul>" #: applettab_impl.cpp:70 msgid "" @@ -69,8 +71,8 @@ msgid "" "available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press " "the left or right buttons." msgstr "" -"Zde můžete vidět seznam appletů označených jako 'důvěryhodné', např. interně " -"zavedené Kickerem. Applety můžete ze seznamu dostupných appletů přesouvat a " +"Zde můžete vidět seznam apletů označených jako „důvěryhodné“, např. interně " +"zavedené Kickerem. Aplety můžete ze seznamu dostupných apletů přesouvat a " "odstraňovat jejich označením a kliknutím pravým tlačítkem myši." #: applettab_impl.cpp:75 @@ -78,15 +80,15 @@ msgid "" "Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " "applets to the list of trusted applets." msgstr "" -"Klikněte zde pro přidání vybraného appletu ze seznamu dostupných, " -"nedůvěryhodných appletů do seznamu důvěryhodných appletů." +"Klikněte zde pro přidání vybraného apletu ze seznamu dostupných, " +"nedůvěryhodných apletů do seznamu důvěryhodných apletů." #: applettab_impl.cpp:78 msgid "" "Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " "the list of available, untrusted applets." msgstr "" -"Kliknutím zde odstraníte vybraný applet ze seznamu důvěryhodných a přesunete " +"Kliknutím zde odstraníte vybraný aplet ze seznamu důvěryhodných a přesunete " "jej do seznamu dostupných, nedůvěryhodných." #: applettab_impl.cpp:81 @@ -97,9 +99,9 @@ msgid "" "applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, " "select it and press the left or right buttons." msgstr "" -"Zde můžete vidět seznam appletů označených jako nedůvěryhodné. To neznamená, " -"že applety nelze používat, ale jejich používání bude omezeno nastaveným " -"stupněm bezpečnosti. Do seznamu důvěryhodných appletů je přesunete jejich " +"Zde můžete vidět seznam apletů označených jako nedůvěryhodné. To neznamená, " +"že aplety nelze používat, ale jejich používání bude omezeno nastaveným " +"stupněm bezpečnosti. Do seznamu důvěryhodných apletů je přesunete jejich " "označením a kliknutím pravým tlačítkem myši." #: extensionInfo.cpp:45 @@ -121,11 +123,11 @@ msgstr "Zobrazit horní skrývací &tlačítko" #: hidingtab_impl.cpp:228 msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Zobrazi&t levé skrývací tlačítko" +msgstr "Zobrazi&t dolní skrývací tlačítko" #: lookandfeeltab_impl.cpp:67 msgid "Select Image File" -msgstr "Vybrat soubor s obrázkem" +msgstr "Vybrat soubor s obrázkem" #: lookandfeeltab_impl.cpp:144 msgid "" @@ -134,10 +136,10 @@ msgid "" "%1\n" "%2" msgstr "" -"Chyba při nahrávání souboru s obrázkem motivu.\n" +"Chyba při nahrávání souboru s obrázkem motivu.\n" "\n" -"'%1'\n" -"'%2'" +"%1\n" +"%2" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:358 msgid "kcmkicker" @@ -166,38 +168,50 @@ msgid "" "and applets." msgstr "" "<h1>Panel</h1> Zde je možné nastavit panel prostředí TDE (též označovaný " -"jako 'kicker'). To zahrnuje volby jako umístění, velikost, skrývání a vzhled " -"panelu.<p> Všimněte si, že některé volby lze změnit přímým kliknutím na " +"jako „kicker“). To zahrnuje volby jako umístění, velikost, skrývání a vzhled " +"panelu.<p>Všimněte si, že některé volby lze změnit přímým kliknutím na " "panel, např. přesunem se stisknutým levým tlačítkem nebo použitím místní " "nabídky při stisknutí pravého tlačítka myši. Tato místní nabídka vám též " -"nabízí manipulaci s tlačítky a applety panelu." +"nabízí manipulaci s tlačítky a aplety panelu." #: main.cpp:361 -#, fuzzy msgid "" "(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" +"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -#: menutab_impl.cpp:134 +#: menutab_impl.cpp:136 msgid "Quick Browser" msgstr "Rychlé procházení" -#: menutab_impl.cpp:325 +#: menutab_impl.cpp:333 msgid "" "The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Nelze spustit editor nabídky TDE.\n" -"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě." +"Nelze spustit editor nabídky TDE (kmenuedit).\n" +"Možná není nainstalován nebo není ve vašich cestách." -#: menutab_impl.cpp:327 +#: menutab_impl.cpp:335 msgid "Application Missing" msgstr "Chybějící aplikace" +#: menutab_impl.cpp:367 +msgid "" +"Cannot set Escape as menu search shortcut.\n" +"Would you like to set another shortcut?" +msgstr "" +"Nelze nastavit Escape jako klávesovou zkratku pro hledání v nabídce.\n" +"Chcete nastavit jinou klávesovou zkratku?" + +#: menutab_impl.cpp:368 +msgid "Invalid shortcut" +msgstr "Neplatná klávesová zkratka" + #: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 msgid "Top left" msgstr "Nahoře vlevo" @@ -256,7 +270,6 @@ msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../../kicker/data/tiles:1 -#, fuzzy msgid "KDE Button" msgstr "TDE tlačítko" @@ -286,7 +299,7 @@ msgstr "Světle fialová" #: ../../kicker/data/tiles:8 msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Terč" +msgstr "Šrouby a matice" #: ../../kicker/data/tiles:9 msgid "Red Wood" @@ -368,9 +381,9 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Zvolte tuto možnost, aby se úchytky appletů zobrazovaly vždy.</p>\n" -"<p>Tyto úchytky vám umožňují přesouvat, odstraňovat a nastavovat applety v " -"panelu.</p>\n" +"<p>Zvolte tuto možnost, aby se úchytky apletů zobrazovaly vždy.</p>\n" +"<p>Tyto úchytky vám umožňují přesouvat, odstraňovat a nastavovat aplety " +"v panelu.</p>\n" "</qt>" #: advancedOptions.ui:116 @@ -389,10 +402,10 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Vybráním této volby budou úchytky appletů viditelné pouze po přejetí myší." +"<p>Vybráním této volby budou úchytky apletů viditelné pouze po přejetí myší." +"</p>\n" +"<p>Úchytky apletů vám umožňují přesunout, odebrat a nastavit aplety v panelu." "</p>\n" -"<p>Úchytky appletů vám umožňují přesunout, odebrat a nastavit applety v " -"panelu.</p>\n" "</qt>" #: advancedOptions.ui:130 @@ -409,9 +422,9 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p><p>Vyberte tuto volbu pokud chcete, aby byly úchytky appletů vždy skryté. " +"<p><p>Vyberte tuto volbu pokud chcete, aby byly úchytky apletů vždy skryté. " "Uvědomte si, že tato volba může znemožnit odebrání, přesunutí nebo nastavení " -"některých appletů.</p>\n" +"některých apletů.</p>\n" "</qt>" #: advancedOptions.ui:162 @@ -459,7 +472,7 @@ msgstr "Z&barvení:" #: advancedOptions.ui:293 #, no-c-format msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Také použít na panel s pruhem nabídky" +msgstr "Použít také na panel s pruhem nabídky" #: advancedOptions.ui:296 #, no-c-format @@ -469,15 +482,15 @@ msgid "" "disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the " "menu bar. Set this option to make it transparent anyways." msgstr "" -"Pokud máte normálně zobrazenu lištu s nabídkou plochy nebo aktuální aplikace " -"v panelu na vrchu obrazovky (ve stylu MacOS), je průhlednost pro tento panel " -"zakázána, aby se zamezilo kolizi pozadí pracovní plochy s panelem nabídky. " +"Pokud máte normálně zobrazenu lištu s nabídkou plochy nebo aktuální aplikace " +"v panelu na vrchu obrazovky (ve stylu MacOS), je průhlednost pro tento panel " +"zakázána, aby se zamezilo kolizi pozadí pracovní plochy s panelem nabídky. " "Nastavením této možnosti panel ji přesto učiníte průhlednou." #: advancedOptions.ui:304 #, no-c-format msgid "Blur the background when transparency is enabled" -msgstr "" +msgstr "Rozmazat pozadí, pokud je povolená průhlednost" #: advancedOptions.ui:307 #, no-c-format @@ -485,16 +498,18 @@ msgid "" "When checked, the displayed semi-transparent background image will be " "blurred to reduce eyestrain." msgstr "" +"Pokud je zvoleno, zobrazený poloprůhledný obrázek na pozadí bude rozmazaný, " +"aby se snížilo zatížení očí." #: advancedOptions.ui:317 #, no-c-format msgid "Texture" -msgstr "" +msgstr "Textura" #: advancedOptions.ui:328 #, no-c-format msgid "Show resize handle on panels" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat na panelech úchytky pro změnu velikosti" #: advancedOptions.ui:331 #, no-c-format @@ -502,16 +517,18 @@ msgid "" "Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each " "panel." msgstr "" +"Pokud je povolena tato možnost, budou zobrazeny úchytky pro změnu velikosti " +"na okrajích každého panelu." #: advancedOptions.ui:339 #, no-c-format msgid "Use deep buttons" -msgstr "" +msgstr "Použít sytá tlačítka" #: advancedOptions.ui:342 #, no-c-format msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels." -msgstr "" +msgstr "Povolením této volby získáte více texturované panely." #: applettab.ui:24 #, no-c-format @@ -521,27 +538,27 @@ msgstr "Úroveň zabezpečení" #: applettab.ui:35 #, no-c-format msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Nahrát pouze důvěryhodné applety" +msgstr "Nahrát interně pouze důvěryhodné aplety" #: applettab.ui:43 #, no-c-format msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Nahrát startovací nastavení appletů" +msgstr "Nahrát interně startovací nastavení apletů" #: applettab.ui:51 #, no-c-format msgid "Load all applets internal" -msgstr "Nahrát všechny applety" +msgstr "Nahrát interně všechny aplety" #: applettab.ui:67 #, no-c-format msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Seznam důvěryhodných appletů" +msgstr "Seznam důvěryhodných apletů" #: applettab.ui:84 #, no-c-format msgid "Available Applets" -msgstr "Dostupné applety" +msgstr "Dostupné aplety" #: applettab.ui:133 #, no-c-format @@ -556,7 +573,7 @@ msgstr "<<" #: applettab.ui:197 #, no-c-format msgid "Trusted Applets" -msgstr "Důvěryhodné applety" +msgstr "Důvěryhodné aplety" #: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48 #, no-c-format @@ -579,8 +596,8 @@ msgid "" "If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click " "on the hide buttons that appear on either end of it." msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, jediným způsobem, jak skrýt panel, je pomocí k " -"tomu určených tlačítek na krajích panelu." +"Pokud je vybrána tato volba, jediným způsobem, jak skrýt panel, je pomocí " +"k tomu určených tlačítek na okrajích panelu." #: hidingtab.ui:138 #, no-c-format @@ -647,7 +664,7 @@ msgid "" "the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " "covering it." msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, přesunutí kurzoru k dané hraně obrazovky " +"Pokud je vybrána tato volba, přesunutí kurzoru k dané hraně obrazovky " "způsobí, že se panel objeví nad všemi okny, které jej právě zakrývají." #: hidingtab.ui:244 @@ -695,12 +712,12 @@ msgstr "Levá hrana" msgid "" "Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel " "to the front." -msgstr "Zde můžete nastavit hranu obrazovky, které způsobí zdvižení panelu." +msgstr "Zde můžete nastavit hranu obrazovky, která způsobí zdvižení panelu." #: hidingtab.ui:319 #, no-c-format msgid "&Hide panel when configured screen is not available" -msgstr "" +msgstr "Sk&rýt panel, pokud nastavená obrazovka není k dispozici" #: hidingtab.ui:322 #, no-c-format @@ -709,6 +726,9 @@ msgid "" "screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "configured Xinerama screen is reenabled." msgstr "" +"Pokud je vybrána tato volba, tento panel bude skryt, pokud jeho Xinerama " +"obrazovka není dostupná. Panel bude automaticky obnoven, jakmile bude " +"nastavená Xinerama obrazovka znovu dostupná." #: hidingtab.ui:333 #, no-c-format @@ -739,10 +759,10 @@ msgid "" "either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide " "the panel." msgstr "" -"Tato volba ovládá skrývací tlačítka panelu, což jsou tlačítka s malým " -"trojúhelníkem, která můžete najít na jednom z konců panelu. Toto tlačítko " -"můžete umístit na jakýkoliv konec panelu, na oba konce, nebo na žádný. " -"Kliknutí na něj skryje panel v daném směru." +"Tato volba ovládá skrývací tlačítka panelu, což jsou tlačítka s malým " +"trojúhelníkem, která můžete najít na koncích panelu. Toto tlačítko můžete " +"umístit na jakýkoliv konec panelu, na oba konce, nebo na žádný. Kliknutí na " +"něj skryje panel v daném směru." #: hidingtab.ui:391 #, no-c-format @@ -814,7 +834,7 @@ msgid "" "If this option is selected, informational tooltips will appear when the " "mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, budou zobrazovány informační tipy k ikonám, " +"Pokud je vybrána tato volba, budou zobrazovány informační tipy k ikonám, " "tlačítkům a apletům, pokud nad nimi ponecháte kurzor myši." #: lookandfeeltab.ui:30 @@ -834,21 +854,21 @@ msgid "" "cursor is moved over panel buttons" msgstr "" "Je-li vybrána tato volba, bude při přejezdu myší nad tlačítky panelu " -"zobrazen bublinový efekt." +"zobrazen bublinový efekt" #: lookandfeeltab.ui:52 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable icon activation effects" -msgstr "Povolit efekty &myši nad ikonou" +msgstr "Povolit efekty aktivace ikony" #: lookandfeeltab.ui:55 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When this option is selected an activation effect appears when panel buttons " "are left clicked." msgstr "" -"Je-li vybrána tato volba, bude při přejezdu myší nad tlačítky panelu " -"zobrazen bublinový efekt." +"Je-li vybrána tato volba, bude při klepnutí na tlačítkách panelu zobrazen " +"efekt aktivace tlačítka." #: lookandfeeltab.ui:63 #, no-c-format @@ -861,7 +881,7 @@ msgid "" "When this option is selected informational tooltips will appear when the " "mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, budou zobrazovány informační tipy k ikonám, " +"Pokud je vybrána tato volba, budou zobrazovány informační tipy k ikonám, " "tlačítkům a apletům, pokud nad nimi ponecháte kurzor myši." #: lookandfeeltab.ui:76 @@ -872,12 +892,12 @@ msgstr "Pozadí tlačítek" #: lookandfeeltab.ui:87 #, no-c-format msgid "&TDE menu:" -msgstr "&TDE menu:" +msgstr "Nabídka &TDE:" #: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for the TDE menu." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro hlavní nabídku TDE." +msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro hlavní nabídku TDE." #: lookandfeeltab.ui:101 #, no-c-format @@ -887,7 +907,7 @@ msgstr "R&ychlé procházení:" #: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka rychlého procházení." +msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka rychlého procházení." #: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198 #: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331 @@ -902,7 +922,7 @@ msgid "" "for quick browser tile backgrounds" msgstr "" "Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení " -"barvy pozadí pro dlaždice rychlého prohlížení." +"barvy pozadí pro dlaždice rychlého prohlížení" #: lookandfeeltab.ui:187 #, no-c-format @@ -911,12 +931,12 @@ msgid "" "for the TDE menu tile background" msgstr "" "Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení " -"barvy pozadí pro dlaždici hlavní nabídky." +"barvy pozadí pro dlaždici hlavní nabídky" #: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka se seznamem oken." +msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka se seznamem oken." #: lookandfeeltab.ui:227 #, no-c-format @@ -925,7 +945,7 @@ msgid "" "for window list tile backgrounds" msgstr "" "Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení " -"barvy pozadí pro dlaždice seznamu oken." +"barvy pozadí pro dlaždice seznamu oken" #: lookandfeeltab.ui:235 #, no-c-format @@ -935,7 +955,7 @@ msgstr "Seznam o&ken:" #: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka přístupu na plochu." +msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka přístupu na plochu." #: lookandfeeltab.ui:281 #, no-c-format @@ -944,7 +964,7 @@ msgid "" "for the desktop tile background" msgstr "" "Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení " -"barvy pozadí pro dlaždice přístupu na plochu." +"barvy pozadí pro dlaždice přístupu na plochu" #: lookandfeeltab.ui:289 #, no-c-format @@ -958,7 +978,7 @@ msgid "" "for application tile backgrounds" msgstr "" "Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení " -"barvy pozadí pro dlaždice aplikací." +"barvy pozadí pro dlaždice aplikací" #: lookandfeeltab.ui:314 #, no-c-format @@ -968,7 +988,7 @@ msgstr "Aplika&ce:" #: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka, která spouští aplikace." +msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka, která spouští aplikace." #: lookandfeeltab.ui:376 #, no-c-format @@ -978,7 +998,7 @@ msgstr "Pozadí panelu" #: lookandfeeltab.ui:407 #, no-c-format msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Obarvit v souladu s barevný&m schématem plochy" +msgstr "Obarvit v souladu s barevný&m schématem plochy" #: lookandfeeltab.ui:413 #, no-c-format @@ -988,7 +1008,7 @@ msgid "" "control module." msgstr "" "Pokud je tato volba použita, barvy obrázku na pozadí panelu se přizpůsobí " -"výchozím barvám TDE. Tyto lze změnit v modulu 'Barvy' ovládacího centra." +"výchozím barvám TDE. Tyto lze změnit v modulu „Barvy“ ovládacího centra." #: lookandfeeltab.ui:460 #, no-c-format @@ -1002,9 +1022,10 @@ msgid "" "button to choose a theme using the file dialog.\n" "This option is only active if 'Enable background image' is selected." msgstr "" -"Zde je možné si vybrat motiv zobrazovaný panelem. K výběru motivu stiskněte " -"tlačítko 'Listovat' a použijte souborového dialogu.<p> Tato volba je aktivní " -"pouze v případě, je-li vybráno 'Povolit obrázek na pozadí'." +"Zde je možné si vybrat motiv zobrazovaný panelem. K výběru motivu stiskněte " +"tlačítko „Listovat“ a použijte dialog pro výběr souboru.\n" +"Tato volba je aktivní pouze v případě, je-li vybráno „Povolit obrázek na " +"pozadí“." #: lookandfeeltab.ui:488 #, no-c-format @@ -1027,28 +1048,28 @@ msgid "" "Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " "handles look and feel, the tint transparency color and more." msgstr "" -"Kliknutím zde otevřete dialog s pokročilými volbami, kde si můžete nastavit " -"vzhled úchytek appletů, zabarvování panelu a další." +"Kliknutím zde otevřete dialog s pokročilými volbami, kde si můžete nastavit " +"vzhled úchytek apletů, zabarvování panelu a další." #: menutab.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE menu style:" -msgstr "&TDE menu:" +msgstr "Styl nabídky TDE:" #: menutab.ui:44 #, no-c-format msgid "Kickoff" -msgstr "" +msgstr "Kickoff" #: menutab.ui:49 #, no-c-format msgid "Trinity Classic" -msgstr "" +msgstr "Klasická nabídka Trinity" #: menutab.ui:80 #, no-c-format msgid "TDE Menu" -msgstr "TDE menu (hlavní nabídka)" +msgstr "Nabídka TDE" #: menutab.ui:102 #, no-c-format @@ -1071,13 +1092,13 @@ msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " "application's name next to the icon." msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem " +"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem " "aplikace vedle ikony." #: menutab.ui:130 #, no-c-format msgid "Name - &Description" -msgstr "Název - &Popis" +msgstr "Název – &Popis" #: menutab.ui:136 #, no-c-format @@ -1085,7 +1106,7 @@ msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " "application's name and a brief description next to the icon." msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem " +"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem " "aplikace a krátkým popisem vedle ikony." #: menutab.ui:144 @@ -1099,7 +1120,7 @@ msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " "application's brief description next to the icon." msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s popisem " +"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s popisem " "aplikace vedle ikony." #: menutab.ui:158 @@ -1113,16 +1134,16 @@ msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief " "description and the application's name in brackets next to the icon." msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s krátkým " -"popisem a názvem aplikace v závorkách vedle ikony." +"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s krátkým " +"popisem a názvem aplikace v závorkách vedle ikony." #: menutab.ui:171 #, no-c-format msgid "Edit &TDE Menu" -msgstr "Upravit hlavní nabíd&ku" +msgstr "Upravit nabíd&ku TDE" #: menutab.ui:174 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide " "applications." @@ -1133,12 +1154,12 @@ msgstr "" #: menutab.ui:182 #, no-c-format msgid "Change menu icon" -msgstr "" +msgstr "Změnit ikonu nabídky" #: menutab.ui:185 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro hlavní nabídku TDE." +msgstr "Umožňuje vybrat jinou ikonu pro nabídku TDE." #: menutab.ui:213 #, no-c-format @@ -1153,15 +1174,15 @@ msgid "" "menus." msgstr "" "Seznam dostupných dynamických nabídek, které mohou být zařazeny do hlavní " -"nabídky TDE. Použijte zaškrtávací tlačítka k přidání nebo odebrání položek." +"nabídky TDE. Použijte zaškrtávací tlačítka k přidání nebo odebrání položek." #: menutab.ui:256 #, no-c-format msgid "Open menu on mouse hover" -msgstr "" +msgstr "Otevřít nabídku při přejetí myší" #: menutab.ui:264 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show T&ooltip" msgstr "Zo&brazovat nástrojové tipy" @@ -1173,6 +1194,10 @@ msgid "" "requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration " "dialog." msgstr "" +"<qt>Pokud je tato volba vybrána, při přejetí myší přes položky nabídky " +"spouštěče aplikací se budou zobrazovat nástrojové tipy. Povolení této volby " +"zároveň vyžaduje, aby bylo povolené zobrazování nástrojových tipů na kartě " +"Panely->Vzhled v konfiguračním dialogu." #: menutab.ui:278 #, no-c-format @@ -1180,7 +1205,7 @@ msgid "Show side ima&ge" msgstr "Zobrazovat postranní obrázek" #: menutab.ui:284 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand " "side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color " @@ -1190,20 +1215,20 @@ msgid "" "the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image " "file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" msgstr "" -"<qt>Pokud je tato volba vybrána, na levé straně hlavní nabídky TDE se objeví " -"obrázek, který bude zbarven podle aktuálního barevného schématu TDE.\n" +"<qt>Pokud je tato volba vybrána, dole na levé straně hlavní nabídky TDE se " +"objeví obrázek, který bude zbarven podle aktuálního barevného schématu TDE.\n" "\n" "<p><b>Tip</b>: Tento obrázek si můžete přizpůsobit tak, že zkopírujete " -"soubory s obrázky nazvané kside.png a kside_tile.png do adresáře $TDEHOME/" +"soubory s obrázky nazvané kside.png a kside_tile.png do adresáře $TDEHOME/" "share/apps/kicker/pics.</qt>" #: menutab.ui:294 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show top ima&ge" -msgstr "Zobrazovat postranní obrázek" +msgstr "Zobrazovat horní obrázek" #: menutab.ui:300 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE " "Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" @@ -1213,36 +1238,36 @@ msgid "" "kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in " "$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" msgstr "" -"<qt>Pokud je tato volba vybrána, na levé straně hlavní nabídky TDE se objeví " -"obrázek, který bude zbarven podle aktuálního barevného schématu TDE.\n" +"<qt>Pokud je tato volba vybrána, na horní straně hlavní nabídky TDE se " +"objeví obrázek, který bude zbarven podle aktuálního barevného schématu TDE.\n" "\n" "<p><b>Tip</b>: Tento obrázek si můžete přizpůsobit tak, že zkopírujete " -"soubory s obrázky nazvané kside.png a kside_tile.png do adresáře $TDEHOME/" -"share/apps/kicker/pics.</qt>" +"soubory s obrázky nazvané kside_top_left.png, kside_top_right.png a " +"kside_top_tile.png do adresáře $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" #: menutab.ui:310 #, no-c-format msgid "Display text in menu button" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit text v tlačítku nabídky" #: menutab.ui:316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE " "Menu button." msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem " -"aplikace vedle ikony." +"<qt>Pokud je vybrána tato volba, text zadaný níže bude zobrazen v tlačítku " +"nabídky TDE." #: menutab.ui:339 #, no-c-format msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Text:" #: menutab.ui:363 #, no-c-format msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Písmo:" #: menutab.ui:422 #, no-c-format @@ -1265,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Při procházení adresářů, které obsahují mnoho souborů, se vám může stát, že " "Rychlé prohlížení zaplní celou vaši plochu. Zde si můžete nastavit počet " "položek, které budou naráz zobrazeny. Je to velmi užitečné zvláště pro " -"obrazovky s malým rozlišením." +"obrazovky s malým rozlišením." #: menutab.ui:474 #, no-c-format @@ -1278,37 +1303,32 @@ msgid "" "If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) " "will be shown in the QuickBrowser menus." msgstr "" -"Je-li vybrána tato volba, tak budou v nabídce rychlého procházení zobrazeny " +"Je-li vybrána tato volba, tak budou v nabídce rychlého procházení zobrazeny " "i skryté soubory (tj. ty, které začínají tečkou)." #: menutab.ui:488 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Show hidden fi&les" +#, no-c-format msgid "Sho&w open in terminal fi&les" -msgstr "Zobrazovat skr&yté soubory" +msgstr "Zobrazovat položky Otevřít v term&inálu" #: menutab.ui:494 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) " -#| "will be shown in the QuickBrowser menus." +#, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the " "QuickBrowser menus." msgstr "" -"Je-li vybrána tato volba, tak budou v nabídce rychlého procházení zobrazeny " -"i skryté soubory (tj. ty, které začínají tečkou)." +"Je-li vybrána tato volba, tak budou v nabídce rychlého procházení zobrazeny " +"položky Otevřít v terminálu." #: menutab.ui:521 #, no-c-format msgid "Recent Documents Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka nedávných dokumentů" #: menutab.ui:540 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Ma&ximum number of entries:" +#, no-c-format msgid "&Maximum number of entries:" -msgstr "Ma&ximální počet položek:" +msgstr "Maximální počet položek:" #: menutab.ui:546 menutab.ui:563 #, no-c-format @@ -1316,6 +1336,8 @@ msgid "" "This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast " "retrieval." msgstr "" +"Tato volba umožňuje nastavit maximální počet nedávno používaných dokumentů " +"uchovaných pro rychlý přístup." #: menutab.ui:592 #, no-c-format @@ -1334,7 +1356,7 @@ msgid "" "should be displayed in the QuickStart menu area." msgstr "" "Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si maximální počet aplikací, které se " -"objeví v oblasti Rychlého spouštění." +"objeví v oblasti Rychlého spouštění." #: menutab.ui:634 #, no-c-format @@ -1342,8 +1364,8 @@ msgid "" "This option allows you to define how many applications should be displayed " "at most in the QuickStart menu area." msgstr "" -"Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si maximální počet aplikací, které se " -"mají zobrazit v oblasti Rychlého spouštění." +"Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si kolik aplikací by se mělo nanejvýš " +"zobrazit v oblasti Rychlého spouštění." #: menutab.ui:644 #, no-c-format @@ -1374,23 +1396,37 @@ msgstr "" "nejčastěji používané aplikace." #: menutab.ui:688 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE Menu Search" -msgstr "TDE menu (hlavní nabídka)" +msgstr "Hledání v nabídce TDE" #: menutab.ui:699 #, no-c-format msgid "Show search field in TDE Menu" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit položku pro vyhledávání v nabídce TDE" #: menutab.ui:705 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in " "the TDE Menu.</qt>" msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, skrývací tlačítko se objeví na levé straně " -"panelu." +"<qt>Pokud je vybrána tato volba, zobrazí se v nabídce TDE položka pro " +"textové vyhledávání.</qt>" + +#: menutab.ui:723 +#, no-c-format +msgid "Search shortcut:" +msgstr "Zkratka pro hledání:" + +#: menutab.ui:726 menutab.ui:735 +#, no-c-format +msgid "" +"From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search " +"line in the TDE Menu." +msgstr "" +"Zde můžete změnit klávesovou zkratku, která aktivuje vyhledávací řádek " +"v nabídce TDE." #: positiontab.ui:17 #, no-c-format @@ -1398,8 +1434,8 @@ msgid "" "This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select " "one to configure." msgstr "" -"Toto je seznam všech právě aktivních panelů na vaší ploše. Vyberte jeden k " -"nastavení." +"Toto je seznam všech právě aktivních panelů na vaší ploše. Vyberte jeden " +"k nastavení." #: positiontab.ui:83 #, no-c-format @@ -1414,10 +1450,10 @@ msgid "" "the position of the panel, while moving the length slider and choosing " "different sizes will change the dimensions of the panel." msgstr "" -"Tento náhled zobrazuje panel tak, jak bude vypadat na obrazovce s " -"nastaveními, která jste zvolili. Kliknutím na tlačítka okolo obrázku změníte " -"pozici panelu, zatímco přesunem posuvníku délky a výběrem různých velikostí " -"změníte rozměry panelu." +"Tento náhled zobrazuje panel tak, jak bude vypadat na obrazovce " +"s nastaveními, která jste zvolili. Kliknutím na tlačítka okolo obrázku " +"změníte pozici panelu, zatímco přesunem posuvníku délky a výběrem různých " +"velikostí změníte rozměry panelu." #: positiontab.ui:191 #, no-c-format @@ -1427,7 +1463,7 @@ msgstr "Identifikovat" #: positiontab.ui:194 #, no-c-format msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Toto tlačítko zobrazuje identifikační číslo každého monitoru." +msgstr "Toto tlačítko zobrazuje identifikační číslo každého monitoru" #: positiontab.ui:212 #, no-c-format @@ -1440,8 +1476,8 @@ msgid "" "This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-" "monitor system" msgstr "" -"Tato nabídka určuje, na které obrazovce se objeví panel v systému s více " -"monitory." +"Tato nabídka určuje, na které obrazovce se panel objeví v systému s více " +"monitory" #: positiontab.ui:260 #, no-c-format @@ -1454,7 +1490,7 @@ msgid "" "This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" "how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." msgstr "" -"Toto určuje, jak bude panel zarovnán, to znamená, jak bude umístěn\n" +"Toto určuje, jak bude panel zarovnán, včetně toho, jak bude umístěn\n" "vzhledem ke své hraně a kolik místa obrazovky zabere." #: positiontab.ui:312 @@ -1462,7 +1498,8 @@ msgstr "" msgid "" "This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " "panel." -msgstr "Tento posuvník určuje, kolik místa hrany obrazovky bude zabírat panel." +msgstr "" +"Tento posuvník určuje, kolik místa na hraně obrazovky bude panel zabírat." #: positiontab.ui:329 #, no-c-format @@ -1474,12 +1511,13 @@ msgstr "%" msgid "" "This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " "panel." -msgstr "Tento posuvník určuje, kolik místa hrany obrazovky bude zabírat panel." +msgstr "" +"Tato položka určuje, kolik místa na hraně obrazovky bude panel zabírat." #: positiontab.ui:342 #, no-c-format msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "Z&většit na požadovanou velikost" +msgstr "Z&většit jak bude potřeba podle obsahu" #: positiontab.ui:345 #, no-c-format @@ -1488,7 +1526,7 @@ msgid "" "accommodate the buttons and applets on it." msgstr "" "Je-li vybrána tato volba, bude se panel zvětšovat tak, aby pojal všechna svá " -"tlačítka a applety." +"tlačítka a aplety." #: positiontab.ui:380 #, no-c-format @@ -1523,16 +1561,12 @@ msgstr "Velký" #: positiontab.ui:484 #, no-c-format msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"<qt>Tento posuvník určuje výšku panelu, je-li vybrána <i>vlastní</i> výška.</" -"qt>" +msgstr "Tento posuvník určuje velikost panelu, je-li vybrána velikost Vlastní." #: positiontab.ui:507 #, no-c-format msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"<qt>Tento posuvník určuje výšku panelu, je-li vybrána <i>vlastní</i> výška.</" -"qt>" +msgstr "Tato položka určuje velikost panelu, je-li vybrána velikost Vlastní." #: positiontab.ui:519 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po index c412be80725..8768db5e62c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -4,50 +4,34 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:41+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-30 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkonq/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: behaviour.cpp:46 msgid "" @@ -63,19 +47,19 @@ msgstr "Různé volby" #: behaviour.cpp:66 msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Otevírat složky v &samostatném okně" +msgstr "Otevírat složky v &samostatných oknech" #: behaviour.cpp:67 msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"Je-li zvolena tato volba, tak Konqueror bude při otevření složky otevírat " -"nové okno místo zobrazení obsahu této složky v aktuálním okně." +"Je-li zvolena tato volba, bude Konqueror při otevření složky otevírat nové " +"okno namísto zobrazení obsahu této složky v aktuálním okně." #: behaviour.cpp:74 msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "Zobrazovat &síťové operace v jednom okně" +msgstr "Zobrazovat &síťové operace v jednom okně" #: behaviour.cpp:77 msgid "" @@ -84,46 +68,46 @@ msgid "" "checked, all transfers appear in a separate window." msgstr "" "Zaškrtnutím této volby povolíte zobrazování všech informací o průběhu " -"přenosu souborů v jednom okně. Ponecháte-li nezaškrtnuté, veškeré přenosy " +"přenosu souborů v jednom okně. Ponecháte-li nezaškrtnuté, veškeré přenosy " "budou zobrazovány ve svém samostatném okně." #: behaviour.cpp:85 msgid "Show archived &files as folders" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat soubory s archivy jako složky" #: behaviour.cpp:88 -#, fuzzy msgid "" "Checking this option will list archived files as folders when using tree " "view." msgstr "" -"Zaškrtnutím této volby povolíte přejmenování souborů kliknutím na ikonu." +"Zaškrtnutím této volby se při použití stromového pohledu budou soubory " +"s archivy zobrazovat jako složky." #: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" -msgstr "Zobrazit &tipy k souborům" +msgstr "Zobrazovat &tipy k souborům" #: behaviour.cpp:97 -#, fuzzy msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " "a small popup window with additional information about that file.This " "feature requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." msgstr "" -"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o " -"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši." +"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o " +"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši. To vyžaduje, aby " +"zobrazování nástrojových tipů bylo povolené na kartě Vzhled a motivy / Styl." #: behaviour.cpp:118 msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Zobrazit náhledy v ti&pech k souborům" +msgstr "Zobrazovat náhledy v ti&pech k souborům" #: behaviour.cpp:121 msgid "" "Here you can control if you want the popup window to contain a larger " "preview for the file, when moving the mouse over it." msgstr "" -"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken větším náhledem " -"souboru, pokud nad ním ponecháte kurzor myši." +"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete, aby okno s informacemi o souboru " +"zobrazené pokud nad ním ponecháte kurzor myši, obsahovalo větší náhled." #: behaviour.cpp:124 msgid "Rename icons in&line" @@ -134,61 +118,74 @@ msgid "" "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " "the icon name. " msgstr "" -"Zaškrtnutím této volby povolíte přejmenování souborů kliknutím na ikonu." +"Zaškrtnutím této volby povolíte přejmenování souborů kliknutím na ikonu. " -#: behaviour.cpp:131 +#: behaviour.cpp:129 +msgid "Double click on empty area to move to parent folder" +msgstr "Dvojklikem na prázdném místě přejít do nadřazené složky" + +#: behaviour.cpp:130 +msgid "" +"When this option is enabled, double clicking an empty area will navigate to " +"the parent folder." +msgstr "" +"Pokud je tato volba povolena, tak dvojklikem na prázdném místě přejdete do " +"nadřazené složky." + +#: behaviour.cpp:136 msgid "Home &URL:" msgstr "&Můj adresář:" -#: behaviour.cpp:136 +#: behaviour.cpp:141 msgid "Select Home Folder" msgstr "Vybrat domovskou složku" -#: behaviour.cpp:141 +#: behaviour.cpp:146 msgid "" "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " "when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, " "symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" "Toto je URL (tj. složka nebo webová stránka), kam se Konqueror přesune, " -"stisknete-li tlačítko \"Domů\". Obvykle je to vaše domovská složka, " -"symbolizovaná znakem 'tilda' (~)." +"stisknete-li tlačítko „Domů“. Obvykle je to vaše domovská složka, " +"symbolizovaná znakem „vlnovka“ (~)." -#: behaviour.cpp:149 +#: behaviour.cpp:154 msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Zobrazovat položky &nabídky s přímým mazáním souborů" +msgstr "" +"Zobrazovat v místní nabídce položku „Smazat“ pro vynechání použití koše" -#: behaviour.cpp:153 +#: behaviour.cpp:158 msgid "" "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " "and in the file manager's context menus. You can always delete files by " "holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." msgstr "" -"Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete, aby správce souborů a plocha " -"zobrazovala položky pro přímé mazání souborů. Soubory lze vždy smazat přímo " -"podržením klávesy 'Shift' při operaci 'Přesunout do koše'." +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby správce souborů a plocha " +"zobrazovala v místní nabídce položku pro přímé mazání souborů. Soubory lze " +"vždy smazat přímo podržením klávesy „Shift“ při operaci „Přesunout do koše“." -#: behaviour.cpp:158 +#: behaviour.cpp:163 msgid "Ask Confirmation For" msgstr "Dotázat se na potvrzení pro" -#: behaviour.cpp:160 +#: behaviour.cpp:165 msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " "\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your " "trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> " "<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" msgstr "" -"Tato volba určuje, jak se bude Konqueror chovat, když \"smažete\" soubor. " -"<ul><li><em>Přesunout do koše:</em> přesouvá soubory do složky, ve kterém je " +"Tato volba určuje, jak se bude Konqueror chovat, když „smažete“ soubor. " +"<ul><li><em>Přesunout do koše:</em> přesouvá soubory do složky, ve které je " "umístěn koš, odkud je možné tyto soubory snadno obnovit.</li> <li><em>Smazat:" -"</em> smaže soubor.</li></ul>" +"</em> prostě soubor smaže.</li></ul>" -#: behaviour.cpp:169 +#: behaviour.cpp:174 msgid "&Move to trash" msgstr "Přesunout do &koše" -#: behaviour.cpp:171 +#: behaviour.cpp:176 msgid "D&elete" msgstr "S&mazat" @@ -208,57 +205,57 @@ msgstr "Ná&hledy a metadata" msgid "&Quick Copy && Move" msgstr "R&ychlé kopírování a přesun" -#: desktop.cpp:58 +#: desktop.cpp:57 msgid "" "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." msgstr "" "<h1>Virtuální plochy</h1>V tomto modulu si můžete nastavit počet a názvy " -"virtuálních pracovních ploch." +"virtuálních ploch." -#: desktop.cpp:71 +#: desktop.cpp:70 msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "Počet pracov&ních ploch: " +msgstr "Počet &ploch: " -#: desktop.cpp:77 +#: desktop.cpp:76 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. " "Move the slider to change the value." msgstr "" -"Zde můžete nastavit, kolik virtuálních pracovních ploch bude vaše TDE mít. " -"Pohybem posuvníku změníte počet." +"Zde můžete nastavit, kolik virtuálních ploch bude vaše pracovní prostředí " +"TDE mít. Počet změníte pohybem posuvníku." -#: desktop.cpp:88 +#: desktop.cpp:87 msgid "Desktop &Names" -msgstr "Jmé&na pracovních ploch" +msgstr "Jmé&na ploch" -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 +#: desktop.cpp:93 desktop.cpp:95 msgid "Desktop %1:" msgstr "Plocha %1:" -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 +#: desktop.cpp:97 desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 #, c-format msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "Zde můžete zadat název pro plochu %1" -#: desktop.cpp:114 +#: desktop.cpp:113 msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Kolečko myši přepíná plochy" +msgstr "Kolečko myši nad pozadím plochy přepíná plochy" -#: desktop.cpp:155 +#: desktop.cpp:154 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Plocha %1" -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 +#: desktopbehavior_impl.cpp:77 msgid "Sound Files" msgstr "Zvukové soubory" -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 msgid "&Left button:" msgstr "&Levé tlačítko:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:138 +#: desktopbehavior_impl.cpp:142 msgid "" "You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "device on the desktop:" @@ -266,11 +263,11 @@ msgstr "" "Můžete si zvolit, co se stane, kliknete-li levým tlačítkem svého " "polohovacího zařízení na plochu:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +#: desktopbehavior_impl.cpp:145 msgid "Right b&utton:" -msgstr "Pravé tlačít&ko:" +msgstr "Pravé tl&ačítko:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:142 +#: desktopbehavior_impl.cpp:146 msgid "" "You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "device on the desktop:" @@ -278,8 +275,7 @@ msgstr "" "Můžete si zvolit, co se stane, kliknete-li pravým tlačítkem svého " "polohovacího zařízení na plochu:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 -#, fuzzy +#: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208 msgid "" " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " @@ -294,22 +290,20 @@ msgid "" "you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from view.</" "li></ul>" msgstr "" -"<ul><li><em>Žádná činnost:</em> jak jste asi uhodli, nic se nestane!</li> " +" <ul><li><em>Žádná činnost:</em> jak jste asi uhodli, nic se nestane!</li> " "<li><em>Nabídka se seznamem oken:</em> objeví se nabídka zobrazující všechna " -"okna na všech virtuálních pracovních plochách. Můžete se přepnout na " -"pracovní plochu kliknutím na její jméno. Při kliknutí na jméno okna se toto " -"okno aktivuje a je-li to nutné, dojde k přepnutí na příslušnou pracovní " -"plochu a případně i k obnovení skrytého okna. Skrytá nebo minimalizovaná " -"okna jsou označena závorkami kolem svého jména.</li> <li><em>Nabídka " -"pracovní plochy:</em> objeví se nabídka pracovní plochy. Mezi jinými " -"položkami obsahuje tato nabídka možnost nastavení obrazovky, zablokování " -"obrazovky a odhlášení z prostředí TDE.</li> <li><em>Nabídka aplikací:</em> " -"objeví se hlavní nabídka TDE. Toho je možné použít k rychlému přístupu k " -"aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též známý jako \"Kicker\") skrytý.</" -"li></ul>" +"okna na všech virtuálních plochách. Můžete se přepnout na plochu kliknutím " +"na její jméno. Při kliknutí na jméno okna se toto okno aktivuje a je-li to " +"nutné, dojde k přepnutí na příslušnou plochu a případně i k obnovení " +"skrytého okna. Skrytá nebo minimalizovaná okna jsou označena závorkami kolem " +"svého jména.</li> <li><em>Nabídka pracovní plochy:</em> objeví se nabídka " +"pracovní plochy. Mezi jinými položkami obsahuje tato nabídka možnost " +"nastavení obrazovky, zablokování obrazovky a odhlášení z prostředí TDE.</li> " +"<li><em>Nabídka aplikací:</em> objeví se hlavní nabídka TDE. Toho je možné " +"využít k rychlému přístupu k aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též " +"známý jako „Kicker“) skrytý.</li></ul>" -#: desktopbehavior_impl.cpp:179 -#, fuzzy +#: desktopbehavior_impl.cpp:183 msgid "" "You can choose what happens when you click the middle button of your " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " @@ -328,47 +322,46 @@ msgstr "" "Můžete si vybrat, co se stane, když kliknete prostředním tlačítkem svého " "polohovacího zařízení na pracovní ploše:<ul><li><em>Žádná činnost:</em> jak " "jste asi uhodli, nic ne nestane!</li> <li><em>Nabídka se seznamem oken:</em> " -"objeví se nabídka zobrazující všechna okna na všech virtuálních pracovních " -"plochách. Můžete se přepnout na pracovní plochu kliknutím na její jméno. Při " -"kliknutí na jméno okna se toto okno aktivuje a je-li to nutné, dojde k " -"přepnutí na příslušnou pracovní plochu a případně i k obnovení skrytého " -"okna. Skrytá nebo minimalizovaná okna jsou označena závorkou kolem svého " -"jména.</li> <li><em>Nabídka pracovní plochy:</em> objeví se nabídka pracovní " -"plochy. Mezi jinými položkami obsahuje tato nabídka možnost nastavení " -"obrazovky, zablokování obrazovky a odhlášení z prostředí TDE.</li> " -"<li><em>Nabídka aplikací:</em> objeví se hlavní nabídka TDE. Toho je možné " -"použít k rychlému přístupu k aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též " -"známý jako \"Kicker\") skrytý.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:290 +"objeví se nabídka zobrazující všechna okna na všech virtuálních plochách. " +"Můžete se přepnout na plochu kliknutím na její jméno. Při kliknutí na jméno " +"okna se toto okno aktivuje a je-li to nutné, dojde k přepnutí na příslušnou " +"plochu a případně i k obnovení skrytého okna. Skrytá nebo minimalizovaná " +"okna jsou označena závorkou kolem svého jména.</li> <li><em>Nabídka pracovní " +"plochy:</em> objeví se nabídka pracovní plochy. Mezi jinými položkami " +"obsahuje tato nabídka možnost nastavení obrazovky, zablokování obrazovky a " +"odhlášení z prostředí TDE.</li> <li><em>Nabídka aplikací:</em> objeví se " +"hlavní nabídka TDE. Toho je možné využít k rychlému přístupu k aplikacím, " +"máte-li ve zvyku mít panel (též známý jako „Kicker“) skrytý.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:299 msgid "No Action" msgstr "Žádná činnost" -#: desktopbehavior_impl.cpp:291 +#: desktopbehavior_impl.cpp:300 msgid "Window List Menu" msgstr "Nabídka se seznamem oken" -#: desktopbehavior_impl.cpp:292 +#: desktopbehavior_impl.cpp:301 msgid "Desktop Menu" msgstr "Nabídka pracovní plochy" -#: desktopbehavior_impl.cpp:293 +#: desktopbehavior_impl.cpp:302 msgid "Application Menu" msgstr "Nabídka aplikací" -#: desktopbehavior_impl.cpp:294 +#: desktopbehavior_impl.cpp:303 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Nabídka záložek" -#: desktopbehavior_impl.cpp:295 +#: desktopbehavior_impl.cpp:304 msgid "Custom Menu 1" msgstr "Vlastní nabídka 1" -#: desktopbehavior_impl.cpp:296 +#: desktopbehavior_impl.cpp:305 msgid "Custom Menu 2" msgstr "Vlastní nabídka 2" -#: desktopbehavior_impl.cpp:480 +#: desktopbehavior_impl.cpp:520 msgid "" "<h1>Behavior</h1>\n" "This module allows you to choose various options\n" @@ -380,9 +373,9 @@ msgstr "" "<h1>Chování</h1>\n" "Tento modul umožňuje nastavení různých voleb vaší pracovní plochy\n" "včetně způsobu, jakým budou uspořádány ikony, umístění adresáře\n" -"pracovní plochy a svázání místních nabídek s kliknutím pravým nebo\n" -"prostředním tlačítkem myši na pracovní ploše. Nápovědu k jednotlivým\n" -"volbám získáte použitím funkce \"Co je toto\" (Shift+F1)." +"pracovní plochy a svázání místních nabídek s kliknutím pravým nebo\n" +"prostředním tlačítkem myši na pracovní ploše. Nápovědu k jednotlivým\n" +"volbám získáte použitím funkce „Co je toto“ (Shift+F1)." #: fontopts.cpp:60 msgid "&Standard font:" @@ -390,7 +383,7 @@ msgstr "&Standardní písmo:" #: fontopts.cpp:64 msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." +msgstr "Toto je písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." #: fontopts.cpp:79 msgid "Font si&ze:" @@ -398,7 +391,8 @@ msgstr "Velikost &písma:" #: fontopts.cpp:87 msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." +msgstr "" +"Toto je velikost písma používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru." #: fontopts.cpp:95 msgid "Normal te&xt color:" @@ -406,7 +400,7 @@ msgstr "Barva normálního te&xtu:" #: fontopts.cpp:99 msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto je barva používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru." +msgstr "Toto je barva používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru." #: fontopts.cpp:126 msgid "&Text background color:" @@ -414,7 +408,7 @@ msgstr "Barva pozadí &textu:" #: fontopts.cpp:134 msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "Toto je barva používaná k zobrazení textu ikon na ploše." +msgstr "Toto je barva používaná jako pozadí textu ikon na ploše." #: fontopts.cpp:146 msgid "H&eight for icon text:" @@ -437,8 +431,8 @@ msgid "" "This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " "column view mode." msgstr "" -"Toto je maximální šířka textu ikony, pokud Konqueror používá režim s více " -"sloupci." +"Toto je maximální šířka textu ikony, pokud Konqueror používá režim pohledu " +"s více sloupci." #: fontopts.cpp:181 msgid "&Underline filenames" @@ -451,13 +445,13 @@ msgid "" "single click activation is enabled in the mouse control module." msgstr "" "Zaškrtnutí této volby způsobí podtrhávání jmen souborů, takže budou vypadat " -"jako odkazy na webových stránkách. Poznámka: k dosažení úplné analogie " -"zajistěte, aby byla povolena aktivace odkazu jednoduchým kliknutím v modulu " +"jako odkazy na webových stránkách. Poznámka: k dosažení úplné analogie " +"zajistěte, aby byla povolena aktivace odkazu jednoduchým kliknutím v modulu " "nastavení myši." #: fontopts.cpp:194 msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Zobrazovat velikosti souborů v ba&jtech" +msgstr "Zobrazovat velikosti souborů v ba&jtech" #: fontopts.cpp:198 msgid "" @@ -465,8 +459,8 @@ msgid "" "Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " "appropriate." msgstr "" -"Zaškrtnutí této volby způsobí, že velikosti souborů budou zobrazovány v " -"bajtech. Není-li volba zaškrtnuta, pak budou údaje o velikosti souborů " +"Zaškrtnutí této volby způsobí, že velikosti souborů budou zobrazovány " +"v bajtech. Není-li volba zaškrtnuta, pak budou údaje o velikosti souborů " "konvertovány do kilobajtů případně megabajtů." #: fontopts.cpp:223 @@ -500,11 +494,10 @@ msgid "" "<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of meta-" "data on protocols:</p>" msgstr "" -"<p>Povolit náhledy, stahování metadat a reflektování obsahu ikonami pro " -"protokoly:</p>" +"<p>Povolit náhledy, reflektování obsahu na ikonách složek a stahování " +"metadat pro protokoly:</p>" #: previews.cpp:68 -#, fuzzy msgid "" "<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when " "it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> Check the " @@ -522,8 +515,8 @@ msgstr "" "zobrazovat náhledy pro protokol SMB, pokud je vaše lokální síť dostatečně " "rychlá, ale například FTP je příliš pomalé pro velké soubory. <h2>Maximální " "velikost souboru:</h2>Zvolte si maximální velikost souboru, do které budou " -"náhledy generovány. Výchozí hodnota je 1MB, což znamená, že nebudou " -"generovány náhledy pro žádný soubor větší než jeden megabajt." +"náhledy generovány. Výchozí hodnota je 10 MB, což znamená, že nebudou " +"generovány náhledy pro žádný soubor větší než deset megabajtů." #: previews.cpp:81 msgid "Select Protocols" @@ -546,7 +539,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tato volba vám umožňuje vybrat si, které náhledy souborů, adresářů a metadat " "mají být aktivovány ve správci souborů.\n" -"V zobrazeném seznamu si zvolte ty protokoly, které jsou pro vás dostatečně " +"V zobrazeném seznamu si zvolte ty protokoly, které jsou pro vás dostatečně " "rychlé pro vytvoření náhledů." #: previews.cpp:124 @@ -559,11 +552,11 @@ msgstr " MB" #: previews.cpp:135 msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "Zvětš&it velikost náhledu relativně k ikonám" +msgstr "Zvětš&it velikost náhledu relativně k ikonám" #: previews.cpp:139 msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "Po&užít miniatury zabudované v souborech" +msgstr "Po&užít miniatury zabudované v souborech" #: previews.cpp:145 msgid "" @@ -573,7 +566,7 @@ msgid "" "thumbnails, such as ImageMagick." msgstr "" "Toto vyberte, pokud si přejete používat miniatury, které se nacházejí uvnitř " -"některých typů souborů (např. JPEG); urychlí to jejich zobrazování a sníží " +"některých typů souborů (např. JPEG). To urychlí jejich zobrazování a sníží " "využití disku. Zrušte výběr, pokud používáte programy, které vytvářejí " "nepřesné miniatury (např. ImageMagick)." @@ -585,12 +578,13 @@ msgid "" "Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "<h1>Cesty</h1>\n" -"Tento modul umožňuje nastavit si, kam se budou ukládat soubory pracovní " -"plochy. Nápovědu k volbám získáte použitím funkce \"Co je toto\" (Shift+F1)." +"Tento modul umožňuje nastavit, kam na souborovém systému se budou ukládat " +"soubory vaší pracovní plochy.\n" +"Nápovědu k volbám získáte použitím funkce „Co je toto“ (Shift+F1)." #: rootopts.cpp:75 msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Cesta &k pracovní ploše:" +msgstr "Cesta &k adresáři plochy:" #: rootopts.cpp:82 msgid "" @@ -598,13 +592,13 @@ msgid "" "change the location of this folder if you want to, and the contents will " "move automatically to the new location as well." msgstr "" -"Tato složka obsahuje všechny soubory, které vidíte na pracovní ploše. Budete-" -"li chtít, můžete změnit její umístění. Její obsah pak bude automaticky " -"přesunut do nového umístění." +"Tato složka obsahuje všechny soubory, které vidíte na ploše. Budete-li " +"chtít, můžete změnit její umístění. Její obsah pak bude automaticky přesunut " +"do nového umístění." #: rootopts.cpp:90 msgid "A&utostart path:" -msgstr "Cesta k adresáři a&utostart:" +msgstr "Cesta k adresáři a&utostart:" #: rootopts.cpp:97 msgid "" @@ -620,7 +614,7 @@ msgstr "" #: rootopts.cpp:106 msgid "D&ocuments path:" -msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:" +msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:" #: rootopts.cpp:113 msgid "" @@ -629,88 +623,78 @@ msgstr "" "Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." #: rootopts.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Download path:" -msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:" +msgstr "Cesta k adresáři pro stahování:" #: rootopts.cpp:125 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save downloads from or to." msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +"Tato složka bude použita jako výchozí při načítání nebo stahování souborů." #: rootopts.cpp:130 msgid "Music path:" -msgstr "" +msgstr "Cesta k adresáři s hudbou:" #: rootopts.cpp:137 -#, fuzzy msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." -msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +msgstr "Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání hudby." #: rootopts.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Pictures path:" -msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:" +msgstr "Cesta k adresáři s obrázky:" #: rootopts.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání obrázků." #: rootopts.cpp:154 msgid "Public Share path:" -msgstr "" +msgstr "Cesta k adresáři pro veřejná sdílení:" #: rootopts.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save public shared files from " "or to." msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání veřejně " +"sdílených souborů." #: rootopts.cpp:166 msgid "Templates path:" -msgstr "" +msgstr "Cesta k adresáři se šablonami:" #: rootopts.cpp:173 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save templates from or to." msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání šablon." #: rootopts.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Videos path:" -msgstr "Cesta &k pracovní ploše:" +msgstr "Cesta k adresáři s videi:" #: rootopts.cpp:185 -#, fuzzy msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to." -msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +msgstr "Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání videí." #: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350 msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" +msgstr "Po spuštění" #: rootopts.cpp:336 msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Plocha" #: rootopts.cpp:536 msgid "" "The path for '%1' has been changed;\n" "do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" msgstr "" -"Cesta k '%1' byla změněna.\n" -"Přejete si přesunout soubory z %2' do '%3'?" +"Cesta k „%1“ byla změněna.\n" +"Přejete si přesunout soubory ze „%2“ do „%3“?" #: rootopts.cpp:537 msgid "Confirmation Required" @@ -721,12 +705,17 @@ msgstr "Vyžadováno potvrzení" msgid "General" msgstr "Obecné" -#: desktopbehavior.ui:53 +#: desktopbehavior.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Ikony na ploše" + +#: desktopbehavior.ui:61 #, no-c-format msgid "&Show icons on desktop" msgstr "Zobrazovat i&kony na ploše" -#: desktopbehavior.ui:56 +#: desktopbehavior.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " @@ -737,12 +726,12 @@ msgstr "" "to bude sice trochu rychlejší, ale zase nebudete moci používat drag'n'drop " "na plochu." -#: desktopbehavior.ui:92 +#: desktopbehavior.ui:100 #, no-c-format msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Povolit pro&gramy v okně plochy" +msgstr "Povolit pro&gramy v okně plochy" -#: desktopbehavior.ui:95 +#: desktopbehavior.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " @@ -751,50 +740,112 @@ msgid "" "option." msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li spouštět X11 programy, které kreslí na " -"pracovní plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy " -"s aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění " +"plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy " +"s aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění " "běžících instancí, pak tuto volbu vypněte." -#: desktopbehavior.ui:105 +#: desktopbehavior.ui:113 #, no-c-format msgid "Show &tooltips" -msgstr "Zobrazi&t nástrojové tipy" +msgstr "Zobrazova&t nástrojové tipy" -#: desktopbehavior.ui:113 +#: desktopbehavior.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Lock in Place" +msgstr "Uzamknout na místě" + +#: desktopbehavior.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged " +"around." +msgstr "" +"Povolte tuto možnost, chcete-li předejít nechtěnému posunutí vašich ikon." + +#: desktopbehavior.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Align to grid" +msgstr "Zarovnat do mřížky" + +#: desktopbehavior.ui:156 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při " +"jejich přesunu." + +#: desktopbehavior.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Icon Spacing:" +msgstr "Rozestup ikon:" + +#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Changing this value controls how close or far to each other the icons are " +"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" " +"option is enabled." +msgstr "" +"Změna této hodnoty určuje, jak blízko nebo daleko od sebe budou umístěny na " +"ploše. Tato volba se uplatní pouze v případě, že je povolena možnost " +"„Zarovnat do mřížky“." + +#: desktopbehavior.ui:210 +#, no-c-format +msgid " px" +msgstr " pixelů" + +#: desktopbehavior.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing" +msgstr "Použít Ctrl+kolečko myši pro změnu rozestupu" + +#: desktopbehavior.ui:246 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and " +"scrolling on the desktop background." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li povolit změnu rozestupu ikon na ploše " +"pomocí stisku Ctrl a otáčením kolečka myši nad pozadím plochy." + +#: desktopbehavior.ui:277 #, no-c-format msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgstr "Nabídka navrchu obrazovky" -#: desktopbehavior.ui:124 +#: desktopbehavior.ui:288 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "Žád&ná" -#: desktopbehavior.ui:127 +#: desktopbehavior.ui:291 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." msgstr "" "Pokud je vybrána tato volba, nebude žádná nabídka navrchu pracovní plochy." -#: desktopbehavior.ui:135 +#: desktopbehavior.ui:299 #, no-c-format msgid "&Desktop menu bar" msgstr "Nabídka pracovní p&lochy" -#: desktopbehavior.ui:138 +#: desktopbehavior.ui:302 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "which shows the desktop menus." msgstr "Pokud je vybrána tato volba, navrchu pracovní plochy bude nabídka." -#: desktopbehavior.ui:146 +#: desktopbehavior.ui:310 #, no-c-format msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgstr "Nabídka aktuální aplika&ce (styl Mac OS)" -#: desktopbehavior.ui:149 +#: desktopbehavior.ui:313 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, applications will not have their menu bar " @@ -803,58 +854,44 @@ msgid "" "You might recognize this behavior from Mac OS." msgstr "" "Pokud je povolena tato možnost, aplikace nebudou mít nabídku ve svém okně, " -"ale navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS." +"ale navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS." -#: desktopbehavior.ui:159 +#: desktopbehavior.ui:323 #, no-c-format msgid "Mouse Button Actions" msgstr "Činnosti tlačítek myši" -#: desktopbehavior.ui:170 +#: desktopbehavior.ui:334 #, no-c-format msgid "Middle button:" -msgstr "Prostřední tlačítko" +msgstr "Prostřední tlačítko:" -#: desktopbehavior.ui:178 +#: desktopbehavior.ui:342 #, no-c-format msgid "Left button:" msgstr "Levé tlačítko:" -#: desktopbehavior.ui:186 +#: desktopbehavior.ui:350 #, no-c-format msgid "Right button:" msgstr "Pravé tlačítko:" -#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 +#: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422 #, no-c-format msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." +msgstr "Upravit…" -#: desktopbehavior.ui:304 +#: desktopbehavior.ui:468 #, no-c-format msgid "File Icons" msgstr "Ikony souborů" -#: desktopbehavior.ui:315 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "Automaticky z&arovnávat ikony" - -#: desktopbehavior.ui:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při " -"jejich přesunu." - -#: desktopbehavior.ui:326 +#: desktopbehavior.ui:479 #, no-c-format msgid "Show &hidden files" msgstr "Zo&brazovat skryté soubory" -#: desktopbehavior.ui:329 +#: desktopbehavior.ui:482 #, no-c-format msgid "" "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " @@ -866,46 +903,48 @@ msgid "" "should not change or delete these files unless you know what you are doing.</" "p>" msgstr "" -"<p>Zaškrtnete-li tuto volbu, budou zobrazeny všechny soubory z vaší složky " -"pracovní plochy (Desktop), které začínají tečkou. Obvykle tyto soubory " +"<p>Zaškrtnete-li tuto volbu, budou zobrazeny všechny soubory z vaší složky " +"plochy (obvykle Desktop), které začínají tečkou. Obvykle tyto soubory " "obsahují informace o nastavení a zůstávají skryté.</p>\n" -"<p> Například soubory pojmenované \".directory\" jsou prosté textové " -"soubory, které obsahují informace pro aplikaci Konqueror, jako je ikona " -"používaná při zobrazování adresáře, pořadí v jakém jsou setříděny soubory " -"atd. Neměli byste tyto soubory mazat ani upravovat, pokud nevíte, co děláte." -"</p>" +"<p>Například soubory pojmenované „.directory“ jsou prosté textové soubory, " +"které obsahují informace pro aplikaci Konqueror, jako je ikona používaná při " +"zobrazování adresáře, pořadí v jakém jsou setříděny soubory atd. Neměli " +"byste tyto soubory mazat ani upravovat, pokud nevíte, co děláte.</p>" -#: desktopbehavior.ui:336 +#: desktopbehavior.ui:489 #, no-c-format msgid "Show Icon Previews For" msgstr "Zobrazovat náhledy ikon pro" -#: desktopbehavior.ui:352 +#: desktopbehavior.ui:505 #, no-c-format msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgstr "Zvolte si, pro které typy souborů si přejete zobrazovat náhledy." -#: desktopbehavior.ui:362 +#: desktopbehavior.ui:515 #, no-c-format msgid "Device Icons" msgstr "Ikony zařízení" -#: desktopbehavior.ui:373 -#, fuzzy, no-c-format +#: desktopbehavior.ui:526 +#, no-c-format msgid "&Show device icons" -msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení:" +msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení" -#: desktopbehavior.ui:381 -#, fuzzy, no-c-format +#: desktopbehavior.ui:534 +#, no-c-format msgid "&Show free space overlay on device icons" -msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení:" +msgstr "Zobrazovat ukazatel volného &místa na ikonách zařízení" -#: desktopbehavior.ui:387 +#: desktopbehavior.ui:540 #, no-c-format msgid "Device Types to Display" msgstr "Zobrazovat tyto typy zařízení" -#: desktopbehavior.ui:406 +#: desktopbehavior.ui:559 #, no-c-format msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "Zrušte výběr typů zařízení, které si nepřejete na ploše vidět." + +#~ msgid "Automatically &line up icons" +#~ msgstr "Automaticky z&arovnávat ikony" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 44ea57a00f3..8ae96ba77c6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -3,75 +3,34 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:53+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-29 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkonqhtml/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: appearance.cpp:33 msgid "" @@ -88,7 +47,7 @@ msgstr "Veliko&st písma" #: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." msgstr "" -"Toto je relativní velikost písma, které používá Konqueror k zobrazování " +"Toto je relativní velikost písma, které používá Konqueror k zobrazování " "webových stránek." #: appearance.cpp:49 @@ -100,8 +59,8 @@ msgid "" "Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any " "other settings" msgstr "" -"Konqueror nikdy nezobrazí text, který má menší velikost než je tato,<br>bez " -"ohledu na nastavení webové stránky." +"Konqueror nikdy nezobrazí text, který má menší velikost než je tato,<br/>bez " +"ohledu na nastavení webové stránky" #: appearance.cpp:57 msgid "&Medium font size:" @@ -114,17 +73,17 @@ msgstr "S&tandardní písmo:" #: appearance.cpp:75 msgid "This is the font used to display normal text in a web page." msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení normálního textu na webových stránkách." +"Toto je písmo použité k zobrazení normálního textu na webových stránkách." #: appearance.cpp:88 msgid "&Fixed font:" -msgstr "Písmo s &pevnou šířkou:" +msgstr "Písmo s &pevnou šířkou:" #: appearance.cpp:96 msgid "" "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." msgstr "" -"Toto je písmo použité pro zobrazení textu s pevnou šířkou písma (tj. " +"Toto je písmo použité pro zobrazení textu s pevnou šířkou písma (tj. " "neproporcionálního písma)." #: appearance.cpp:109 @@ -134,7 +93,7 @@ msgstr "Pa&tkové písmo:" #: appearance.cpp:117 msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno patkové " +"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno patkové " "písmo." #: appearance.cpp:130 @@ -144,7 +103,7 @@ msgstr "Bezp&atkové písmo:" #: appearance.cpp:138 msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno bezpatkové " +"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno bezpatkové " "písmo." #: appearance.cpp:152 @@ -154,7 +113,7 @@ msgstr "Písmo k&urzíva:" #: appearance.cpp:160 msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastavena kurzíva." +"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastavena kurzíva." #: appearance.cpp:174 msgid "Fantas&y font:" @@ -164,7 +123,7 @@ msgstr "Písmo fantas&y:" msgid "" "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno písmo " +"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno písmo " "fantasy." #: appearance.cpp:196 @@ -185,7 +144,7 @@ msgid "" "language encoding' and should not have to change this." msgstr "" "Vyberte výchozí znakovou sadu, která má být používána. Normálně postačí " -"zvolit volbu 'Používat znakovou sadu jazyka' a neměli byste tuto volbu měnit." +"zvolit volbu „Používat znakovou sadu jazyka“ a není třeba tuto volbu měnit." #: domainlistview.cpp:47 msgid "Host/Domain" @@ -197,11 +156,11 @@ msgstr "Chování" #: domainlistview.cpp:55 msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový…" #: domainlistview.cpp:59 msgid "Chan&ge..." -msgstr "Z&měnit..." +msgstr "Z&měnit…" #: domainlistview.cpp:63 msgid "De&lete" @@ -209,37 +168,37 @@ msgstr "&Smazat" #: domainlistview.cpp:67 msgid "&Import..." -msgstr "&Importovat..." +msgstr "&Importovat…" #: domainlistview.cpp:73 msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovat..." +msgstr "&Exportovat…" #: domainlistview.cpp:82 msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k ručnímu přidání chování specifického pro doménu " -"nebo hostitele." +"Klikněte na toto tlačítko k ručnímu přidání chování specifického pro " +"hostitele nebo doménu." #: domainlistview.cpp:84 msgid "" "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko ke změně chování pro doménu nebo hostitele " -"vybraného ze seznamu." +"Klikněte na toto tlačítko ke změně chování pro hostitele nebo doménu " +"vybranou ze seznamu." #: domainlistview.cpp:86 msgid "" "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k odstranění chování pro doménu nebo hostitele " -"vybraného ze seznamu." +"Klikněte na toto tlačítko k odstranění chování pro hostitele nebo doménu " +"vybranou ze seznamu." #: domainlistview.cpp:133 msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být změněno," +msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být změněno." #: domainlistview.cpp:162 msgid "You must first select a policy to delete." @@ -267,7 +226,7 @@ msgstr "Skrýt filtrované obrázky" #: filteropts.cpp:58 msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "URL výrazy k filtrování" +msgstr "URL výrazy k filtrování" #: filteropts.cpp:63 msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" @@ -279,27 +238,27 @@ msgstr "Aktualizovat" #: filteropts.cpp:76 msgid "Import..." -msgstr "Importovat..." +msgstr "Importovat…" #: filteropts.cpp:78 msgid "Export..." -msgstr "Exportovat..." +msgstr "Exportovat…" #: filteropts.cpp:88 msgid "" "Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " "blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." msgstr "" -"Povolit nebo zakázat blokování reklam. Pokud je povoleno, je třeba definovat " -"sadu výrazů v seznamu níže." +"Povolit nebo zakázat blokování reklam. Pokud je povoleno, je třeba v seznamu " +"níže definovat sadu výrazů, které mají být blokovány." #: filteropts.cpp:91 msgid "" "When enabled blocked images will be removed from the page completely " "otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." msgstr "" -"Pokud je povoleno, zablokované obrázky budou ze stránky zcela odstraněny, v " -"opačném případě bude zobrazen 'zástupný' obrázek." +"Pokud je povoleno, zablokované obrázky budou ze stránky zcela odstraněny, v " +"opačném případě bude zobrazen „zástupný“ obrázek." #: filteropts.cpp:93 msgid "" @@ -308,8 +267,8 @@ msgid "" "towards the top of the list." msgstr "" "Toto je seznam URL filtrů, které budou aplikovány na všechny obrázky a " -"rámce. Filtry jsou zpracovávány v pořadí, tudíž umísťujte obecné filtry " -"navrch seznamu." +"rámce. Filtry jsou zpracovávány v pořadí, proto umisťujte více obecné filtry " +"na začátek seznamu." #: filteropts.cpp:96 msgid "" @@ -317,9 +276,9 @@ msgid "" "filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular " "expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" msgstr "" -"Zadejte výraz filtrování. Výrazy lze definovat buďto ve stylu zástupnách " +"Zadejte výraz filtrování. Výrazy lze definovat buďto ve stylu zástupných " "znaků (http://www.site.com/ads*) nebo jaký plnohodnotný regulární výraz " -"obklopený lomítkem ('/'), např. //(ad|banner)\\./" +"obklopený lomítkem („/“), např. //(ad|banner)\\./" #: filteropts.cpp:324 msgid "" @@ -328,8 +287,8 @@ msgid "" "are either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" "<h1>Blokování reklam</h1> Konqueror AdBlocK vám umožňuje vytvořit seznam " -"filtrů, který je porovnáván s obrázky a rámci. URL, která odpovídají, jsou " -"buďto odstraněna nebo nahrazena zástupným obrázkem." +"filtrů, který je porovnáván s obrázky a rámci. URL, která odpovídají, jsou " +"buďto odstraněna nebo nahrazena zástupným obrázkem. " #: htmlopts.cpp:42 msgid "" @@ -339,9 +298,11 @@ msgid "" "some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " "loads. It is usually not necessary to change anything here." msgstr "" -"<h1>Prohlížeč Konqueror</h1> Zde si můžete nastavit funkce webového " -"prohlížeče Konqueror. Prosím všimněte si, že funkce správce souborů se " -"nastavují v modulu \"Správce souborů\". Zde obvykle nemusíte nic měnit." +"<h1>Prohlížeč Konqueror</h1> Zde si můžete nastavit funkce Konqueroru jako " +"webového prohlížeče. Prosím všimněte si, že funkce správce souborů se " +"nastavují v modulu „Správce souborů“. Můžete nastavit, jak by Konqueror měl " +"zpracovávat HTML kód webových stránek, které načte. Obvykle zde nemusíte nic " +"měnit." #: htmlopts.cpp:50 msgid "Boo&kmarks" @@ -357,27 +318,26 @@ msgid "" "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " "bookmark." msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror vám dovolí změnit název záložky a vybrat " -"složku, do které chcete přidat novou záložku." +"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror vám umožní během přidávání záložky změnit " +"název záložky a vybrat složku, do které chcete novou záložku přidat." #: htmlopts.cpp:56 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Zobrazovat pouze označené záložky v nástrojové liště záložek" +msgstr "Zobrazovat pouze označené záložky v nástrojové liště záložek" #: htmlopts.cpp:57 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror bude zobrazovat v liště záložek pouze ty " -"záložky, které jste označili v editoru záložek." +"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror bude v liště záložek zobrazovat pouze ty " +"záložky, které jste označili v editoru záložek." #: htmlopts.cpp:66 msgid "Form Com&pletion" msgstr "Do&plňování ve formulářích" #: htmlopts.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "Povolit doplňování ve &formulářích" @@ -431,7 +391,7 @@ msgstr "" #: htmlopts.cpp:97 msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Pravé kliknutí jde zpě&t v historii" +msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem jde zpě&t v historii" #: htmlopts.cpp:99 msgid "" @@ -439,8 +399,8 @@ msgid "" "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " "move." msgstr "" -"Je-li toto políčko zaškrtnuto, můžete přejít zpět v historii pouhým " -"kliknutím pravého tlačítka myši. K vyvolání kontextové nabídky použijte " +"Je-li toto políčko zaškrtnuto, můžete přejít zpět v historii pouhým " +"kliknutím pravého tlačítka myši. K vyvolání kontextové nabídky použijte " "pravé tlačítko a pohněte myší." #: htmlopts.cpp:108 @@ -456,14 +416,13 @@ msgid "" "want to check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror automaticky nahrávat všechny " -"obrázky, které jsou obsaženy na webové stránce. V jiném případě můžete ručně " -"nahrát obrázky kliknutím na tlačítko obrázků. <br>Pokud nemáte pomalé síťové " -"spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu zaškrtnutou." +"obrázky, které jsou obsaženy na webové stránce. V opačném případě můžete " +"ručně nahrát obrázky kliknutím na tlačítko obrázků.<br/>Pokud nemáte pomalé " +"síťové spojení, pak pravděpodobně budete mít tuto volbu zaškrtnutou." #: htmlopts.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Enable &favicons" -msgstr "Povolit filtry" +msgstr "Povolit favicony" #: htmlopts.cpp:115 msgid "" @@ -471,6 +430,9 @@ msgid "" "favicon images that are associated with a web page. These images appear in " "the Location bar. Otherwise a generic image will appear." msgstr "" +"Je-li tato volba zaškrtnuta, Konqueror bude automaticky načítat a zobrazovat " +"obrázky favicon spojené s webovou stránkou. Tyto obrázky se zobrazují v " +"panelu Umístění. Jinak se zobrazí obecný obrázek." #: htmlopts.cpp:120 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" @@ -484,7 +446,7 @@ msgid "" "box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror vykreslovat rámeček okolo ne " -"zcela načtených obrázků na webových stránkách.<br>Pokud máte pomalé síťové " +"zcela načtených obrázků na webových stránkách.<br/>Pokud máte pomalé síťové " "spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu zaškrtnutou." #: htmlopts.cpp:126 @@ -528,11 +490,11 @@ msgid "" "is moved over the link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can " "override this value</i>" msgstr "" -"Určuje jakým způsobem bude Konqueror podtrhávat odkazy:<br><ul><li><b> " +"Určuje jakým způsobem bude Konqueror podtrhávat odkazy:<br/><ul><li><b> " "Povoleno</b>: Vždy podtrhávat odkazy.</li><li><b>Zakázáno</b>: Nikdy " "nepodtrhávat odkazy. </li><li><b>Pouze při přejezdu myší</b>: Podtrhávat " -"odkazy, když je nad nimi ukazovátko myši. </li></ul><br><i>Poznámka: Toto " -"nastavení potlačí CSS definici.</i>" +"odkazy, když je nad nimi ukazovátko myši.</li></ul><br><i>Poznámka: Toto " +"nastavení potlačí definici v CSS.</i>" #: htmlopts.cpp:160 msgid "A&nimations:" @@ -555,31 +517,29 @@ msgid "Show Only Once" msgstr "Zobrazit pouze jednou" #: htmlopts.cpp:169 -#, fuzzy msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: " "Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show " "animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show " "all animations completely but do not repeat them.</li></ul>" msgstr "" -"Určuje, jak Konqueror zobrazuje animované obrázky: <br><ul><li><b>Povoleno</" -"b>: všechny a celé animace</li><li><b>Zakázáno</b>: žádné animace, pouze " -"úvodní obrázek</li><li><b>Zobrazit pouze jednou</b>: celá animace, ale pouze " -"jednou</li> </ul>" +"Určuje, jak Konqueror zobrazuje animované obrázky: <br/" +"><ul><li><b>Povoleny</b>: Zobrazit všechny animace " +"celé.</li><li><b>Zakázány</b>: Nezobrazit žádné animace, pouze úvodní " +"obrázek.</li><li><b>Zobrazit pouze jednou</b>: Zobrazit všechny animace " +"celé, ale pouze jednou.</li></ul>" #: htmlopts.cpp:177 msgid "Sm&ooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Hladké rolování" #: htmlopts.cpp:180 -#, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Enabled" msgstr "Povoleno" #: htmlopts.cpp:181 -#, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Disabled" @@ -592,6 +552,10 @@ msgid "" "scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with " "whole steps instead.</li></ul>" msgstr "" +"Určuje, zda bude Konqueror používat hladké rolování HTML stránek a nebo celé " +"kroky:<br/><ul><li><b>Povoleno</b>: Vždy používat hladké kroky při " +"rolování.</li><li><b>Zakázáno</b>: Nikdy nepoužívat hladké rolování, namísto " +"toho rolovat vždy celé kroky.</li></ul>" #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" @@ -627,7 +591,7 @@ msgstr " sek" #: javaopts.cpp:107 msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "Cesta k &programu 'java', anebo pouze 'java':" +msgstr "Cesta k &programu „java“, anebo pouze „java“:" #: javaopts.cpp:115 msgid "Additional Java a&rguments:" @@ -639,8 +603,8 @@ msgid "" "HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " "a security problem." msgstr "" -"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v jazyku Java, které se mohou " -"vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných prohlížečích " +"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v jazyku Java, které se mohou " +"vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných prohlížečích " "může povolení aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy." #: javaopts.cpp:126 @@ -652,8 +616,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické " "chování pro Javu. Toto chování bude použito místo standardního chování pro " -"zapnutí a vypnutí Javy na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů." -"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo." +"zapnutí a vypnutí Javy na stránkách získaných z těchto domén a " +"hostitelů.<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládací prvky vpravo." #: javaopts.cpp:133 msgid "" @@ -661,7 +625,7 @@ msgid "" "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro Javu. " +"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro Javu. " "Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní záznamy " "budou ignorovány." @@ -686,10 +650,10 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo " "hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko " -"<i>Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " -"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového " -"chování. Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a " -"způsobí použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele." +"<i>Nový…</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " +"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit…</i> a výběrem nového chování. " +"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí " +"použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele." #: javaopts.cpp:153 msgid "" @@ -701,16 +665,15 @@ msgid "" "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Povolením správce zabezpečení donutíte běžet jvm spolu se správcem " -"zabezpečení. To zabrání appletem číst a zapisovat na váš systém soubory, " -"vytvářet sokety a jiné akce, které by mohli ohrozit bezpečnost vašeho " +"zabezpečení. To zabrání apletům číst a zapisovat na váš systém soubory, " +"vytvářet sokety a jiné akce, které by mohly ohrozit bezpečnost vašeho " "systému. Tuto volbu vypínejte jen na svoje vlastní riziko. Pomocí nástroje " "Java policytool můžete změnit váš soubor $HOME/.java.policy pro přiřazení " "zvláštních práv podle zdrojového serveru appletu." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " -msgstr "" -"Pokud toto povolíte, bude JVM používat pro síťové přenosy systém TDEIO." +msgstr "Pokud toto povolíte, bude JVM používat pro síťové přenosy systém TDEIO " #: javaopts.cpp:163 msgid "" @@ -719,10 +682,10 @@ msgid "" "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" -"Vložte cestu k programu java. Chcete-li používat JRE ve své cestě, pak zde " -"ponechte pouze údaj 'java'. Potřebujete-li jiné JRE, pak vložte celou cestu " -"k programu java (např. /usr/lib/jdk/bin/java), nebo cestu, která obsahuje " -"'bin/java'(např., /opt/IBMJava2-13)." +"Vložte cestu k programu java. Chcete-li používat JRE ve své cestě, pak zde " +"ponechte pouze údaj „java“. Potřebujete-li jiné JRE, pak vložte celou cestu " +"k programu java (např. /usr/lib/jdk/bin/java), nebo cestu, která obsahuje „" +"bin/java“ (např., /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" @@ -740,11 +703,11 @@ msgid "" "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" -"Jsou-li zrušeny všechny applety, pak by měl být ukončen server appletů. " -"Avšak start JVM trvá určitou dobu. Chcete-li ponechat java proces běžící " -"během prohlížení, tak můžete nastavit časový limit. Chcete-li, aby java " -"proces běžel po celou dobu používání Konqueroru, pak nezaškrtávejte volbu " -"\"Ukončit Applet server, je-li neaktivní\"." +"Jsou-li zrušeny všechny aplety, pak by měl být ukončen server apletů. Avšak " +"start JVM trvá určitou dobu. Chcete-li ponechat java proces běžící během " +"prohlížení, tak můžete nastavit časový limit. Chcete-li, aby java proces " +"běžel po celou dobu používání Konqueroru, pak nezaškrtávejte volbu „Ukončit " +"Applet server, je-li neaktivní“." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" @@ -777,9 +740,9 @@ msgid "" "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" -"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v ECMA-Scriptu (známého jako " -"JavaScript), které se mohou vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že " -"jako i v jiných prohlížečích může povolení skriptovacích jazyků způsobit " +"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v ECMA-Scriptu (známého jako " +"JavaScript), které se mohou vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že " +"jako i v jiných prohlížečích může povolení skriptovacích jazyků způsobit " "bezpečnostní problémy." #: jsopts.cpp:58 @@ -790,7 +753,7 @@ msgstr "Nahlašovat ch&yby" msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" -"Povoluje nahlašování chyb, které se vyskytnou při spouštění kódu v " +"Povoluje nahlašování chyb, které se vyskytnou při spouštění kódu v " "JavaScriptu." #: jsopts.cpp:63 @@ -815,12 +778,12 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné nastavit pravidla chování pro JavaScript pro určité domény nebo " "hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko " -"<i>Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " -"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového " -"chování. Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a " -"způsobí použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele. " -"Tlačítka <i>Importovat</i> a <i>Exportovat</i> umožňují snadno sdílet " -"pravidla chování s ostatními lidmi pomocí ukládání nahrávání pravidel." +"<i>Nový…</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " +"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit…</i> a výběrem nového chování. " +"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí " +"použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele. Tlačítka " +"<i>Importovat</i> a <i>Exportovat</i> umožňují snadno sdílet pravidla " +"chování s ostatními lidmi pomocí ukládání a nahrávání pravidel." #: jsopts.cpp:82 msgid "" @@ -831,8 +794,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické " "chování pro JavaScript. Toto chování bude použito místo standardního chování " -"pro zapnutí a vypnutí JavaScriptu na stránkách získaných z těchto domén a " -"hostitelů.<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo." +"pro zapnutí a vypnutí JavaScriptu na stránkách získaných z těchto domén a " +"hostitelů.<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládací prvky vpravo." #: jsopts.cpp:89 msgid "" @@ -840,7 +803,7 @@ msgid "" "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro " +"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro " "JavaScript. Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní " "záznamy budou ignorovány." @@ -944,10 +907,10 @@ msgid "" msgstr "" "Je-li tato volba vypnuta, Konqueror přestane interpretovat příkaz " "JavaScriptu <i>window.open()</i>. To je užitečné, jestliže obvykle " -"navštěvujete servery, které tohoto příkazu užívají k zobrazení reklamních " -"proužků.<br><b>Poznámka:</b> Vypnutí této volby může též ovlivnit správné " -"zobrazení stránek, které ke správnému zobrazení tuto funkci vyžadují. " -"Užívejte tuto možnost opatrně." +"navštěvujete servery, které tohoto příkazu užívají k zobrazení reklamních " +"proužků.<br/><br/><b>Poznámka:</b> Vypnutí této volby může též ovlivnit " +"správné zobrazení stránek, které ke správnému zobrazení tuto funkci " +"vyžadují. Užívejte tuto možnost opatrně." #: jspolicies.cpp:204 msgid "Resize window:" @@ -976,7 +939,7 @@ msgid "" "treatment of such attempts." msgstr "" "Některé webové stránky mění samy velikost okna pomocí <i>window.resizeBy()</" -"i> nebo <i>window.resizeTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových " +"i> nebo <i>window.resizeTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových " "případech." #: jspolicies.cpp:242 @@ -985,7 +948,7 @@ msgstr "Přesunout okno:" #: jspolicies.cpp:258 msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Povolit skriptům přesouvat měnit pozici okna." +msgstr "Povolit skriptům měnit umístění okna." #: jspolicies.cpp:264 msgid "" @@ -1002,7 +965,7 @@ msgid "" "of such attempts." msgstr "" "Některé webové stránky mění samy pozici okna pomocí <i>window.moveBy()</i> " -"nebo <i>window.moveTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech." +"nebo <i>window.moveTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech." #: jspolicies.cpp:280 msgid "Focus window:" @@ -1010,7 +973,7 @@ msgstr "Zaměření okna:" #: jspolicies.cpp:296 msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Povolit skriptům zaměřit okna." +msgstr "Povolit skriptům zaměřit okno." #: jspolicies.cpp:302 msgid "" @@ -1019,7 +982,7 @@ msgid "" "unchanged." msgstr "" "Ignorovat pokusy skriptů o zaměření okna. Webová stránka si bude <i>myslet</" -"i>, že zaměřila okno, ale vlastní zaměření bude nedotčeno." +"i>, že okno zaměřila, ale vlastní zaměření bude nedotčeno." #: jspolicies.cpp:310 msgid "" @@ -1029,8 +992,8 @@ msgid "" "This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" "Některé webové stránky mění samy zaměření okna pomocí <i>window.focus()</i>. " -"To většinou vede k tomu, že je okno předáno do popředí, a tím je přerušena " -"činnost uživatele. Tato volba určuje chování v takových případech." +"To většinou vede k tomu, že je okno vytaženo do popředí, a tím je přerušena " +"činnost uživatele. Tato volba určuje chování v takových případech." #: jspolicies.cpp:321 msgid "Modify status bar text:" @@ -1046,7 +1009,7 @@ msgid "" "<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." msgstr "" "Ignorovat pokusy skriptů o změnu textu ve stavové liště. Webová stránka si " -"bude <i>myslet</i>, že změnila text, ale vlastní text bude nedotčen." +"bude <i>myslet</i>, že změnila text, ale vlastní text bude nedotčen." #: jspolicies.cpp:351 msgid "" @@ -1055,9 +1018,9 @@ msgid "" "URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" "Některé webové stránky mění samy text ve stavové liště pomocí <i>window." -"status</i> nebo <i>window.defaultStatus</i>. To většinou vede k tomu, že " -"není zobrazeno pravé URL hypertextových odkazů. Tato volba určuje chování v " -"takových případech." +"status</i> nebo <i>window.defaultStatus</i>. To většinou vede k tomu, že " +"není zobrazeno skutečné URL hypertextových odkazů. Tato volba určuje chování " +"v takových případech." #: khttpoptdlg.cpp:16 msgid "Accept languages:" @@ -1073,7 +1036,7 @@ msgstr "kcmkonqhtml" #: main.cpp:89 msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Ovládací modul Konqueroru - prohlížeče Internetu" +msgstr "Ovládací modul Konqueroru – prohlížeče Internetu" #: main.cpp:91 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" @@ -1105,12 +1068,12 @@ msgid "" "you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java " "and/or JavaScript programs." msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> Na této stránce je možné nastavit, zda má být v " -"Konqueroru povoleno provádění programů v JavaScriptu.<h2>Java</h2>Na této " -"stránce je možné nastavit, zda se mají v Konqueroru spouštět vložené applety " -"Java.<br><br><b>Poznámka:</b> Aktivní obsah je vždy bezpečnostním rizikem. Z " -"tohoto důvodu umožňuje Konqueror určit, na kterých stránkách chcete povolit " -"vykonávání programů v jazyce Java a JavaScript." +"<h2>JavaScript</h2> Na této kartě je možné nastavit, zda má být v Konqueroru " +"povoleno provádění programů v JavaScriptu.<h2>Java</h2>Na této kartě je " +"možné nastavit, zda se mají v Konqueroru spouštět vložené aplety Java.<br/><" +"br/><b>Poznámka:</b> Aktivní obsah je vždy bezpečnostním rizikem. Z tohoto " +"důvodu umožňuje Konqueror určit, na kterých stránkách chcete povolit " +"vykonávání programů v jazyce Java a JavaScript." #: pluginopts.cpp:61 msgid "&Enable plugins globally" @@ -1127,7 +1090,7 @@ msgstr "Načítat modu&ly pouze na požádání" #: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 #, c-format msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU priorita pro moduly: %1" +msgstr "Priorita CPU pro moduly: %1" #: pluginopts.cpp:80 msgid "Domain-Specific Settin&gs" @@ -1135,7 +1098,7 @@ msgstr "Nastavení speci&fické pro doménu" #: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Nastavení specifické pro doménu" +msgstr "Chování specifické pro doménu" #: pluginopts.cpp:98 msgid "" @@ -1143,8 +1106,8 @@ msgid "" "Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " "can be a security problem." msgstr "" -"Povoluje vykonávání modulů (pluginů), které se mohou vyskytovat v HTML " -"stránkách - např. Macromedia Flash. Všimněte si, že jako i v jiných " +"Povoluje vykonávání modulů (pluginů), které se mohou vyskytovat v HTML " +"stránkách – např. Macromedia Flash. Všimněte si, že jako i v jiných " "prohlížečích může povolení aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy." #: pluginopts.cpp:102 @@ -1156,8 +1119,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické " "chování. Toto chování bude použito místo standardního chování pro zapnutí a " -"vypnutí modulů na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů.<p>Vyberte " -"chování a k jeho změně použijte ovládání napravo." +"vypnutí modulů na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů.<p>Vyberte " +"chování a k jeho změně použijte ovládací prvky vpravo." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" @@ -1165,7 +1128,7 @@ msgid "" "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro " +"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro " "moduly. Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní " "záznamy budou ignorovány." @@ -1174,7 +1137,7 @@ msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro Javu do " +"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro moduly do " "komprimovaného souboru pojmenovaného <b>plugin_policy.tgz</b>, který bude " "uložen na umístění dle vašeho výběru." @@ -1188,12 +1151,12 @@ msgid "" "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" -"Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo " +"Zde je možné nastavit pravidla chování pro moduly pro určité domény nebo " "hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko " -"<i>Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " -"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového " -"chování. Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a " -"způsobí použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele." +"<i>Nový…</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " +"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit…</i> a výběrem nového chování. " +"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí " +"použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" @@ -1240,7 +1203,7 @@ msgstr "" "<h1>Moduly Konqueroru</h1> Webový prohlížeč Konqueror umí používat moduly " "Netscape k zobrazení speciálního obsahu. Všimněte si, že způsob instalace " "těchto modulů závisí na konkrétní distribuci. Typické místo pro jejich " -"instalaci je adresář '/opt/netscape/plugins'." +"instalaci je například adresář „/opt/netscape/plugins“." #: pluginopts.cpp:283 msgid "" @@ -1254,20 +1217,19 @@ msgstr "" msgid "" "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " "scanned." -msgstr "" -"Nelze najít program 'nspluginscan'. Moduly Netscape nebudou prohledány." +msgstr "Nelze najít program „nspluginscan“. Moduly Netscape nebudou prohledány." #: pluginopts.cpp:309 msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Vyhledávám pluginy" +msgstr "Vyhledávám moduly" #: pluginopts.cpp:347 msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Zvolte složku pro vyhledání pluginů" +msgstr "Zvolte složku pro vyhledání modulů" #: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +msgstr "Modul" #: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" @@ -1295,21 +1257,19 @@ msgstr "C&hování modulů:" #: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Vyberte chování pro jazyk moduly pro výše uvedenou doménu nebo hostitele." +msgstr "Vyberte chování pro moduly pro výše uvedenou doménu nebo hostitele." #: policydlg.cpp:31 msgid "&Host or domain name:" msgstr "Jméno &hostitele nebo domény:" #: policydlg.cpp:40 -#, fuzzy msgid "" "Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting " "with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)" msgstr "" -"Zadejte jméno hostitele (např. www.kde.org) anebo domény, s tečkou na " -"začátku (jako .kde.org nebo .org)" +"Zadejte jméno hostitele (např. www.trinitydesktop.org) anebo domény, s " +"tečkou na začátku (jako .trinitydesktop.org nebo .org)" #: policydlg.cpp:112 msgid "You must first enter a domain name." @@ -1318,27 +1278,27 @@ msgstr "Je nejprve nutné zadat jméno domény." #: nsconfigwidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Nastavení pluginů Netscapu" +msgstr "Nastavení modulů Netscapu" #: nsconfigwidget.ui:40 #, no-c-format msgid "Scan" -msgstr "Prohledat" +msgstr "Vyhledat" #: nsconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Vyhledat nové pluginy" +msgstr "&Vyhledat nové moduly" #: nsconfigwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Klikněte zde pro vyhledání nově nainstalovaných pluginů Netscape." +msgstr "Klikněte zde pro vyhledání nově nainstalovaných modulů Netscape." #: nsconfigwidget.ui:89 #, no-c-format msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" -msgstr "Vyhledávat nové pluginy při startu &TDE" +msgstr "Vyhledávat nové moduly při startu &TDE" #: nsconfigwidget.ui:92 #, no-c-format @@ -1349,9 +1309,9 @@ msgid "" "option, especially if you seldom install plugins." msgstr "" "Pokud je tato volba povolena, TDE bude vyhledávat nové moduly Netscape při " -"každém svém startu. Toto vám ulehčí situace, kdy často instalujete nové " -"moduly, ale také může zpomalit spouštění TDE. Možná budete chtít tuto funkci " -"zakázat, pokud zřídka přidáváte nové moduly." +"každém svém startu. Toto vám ulehčí situace, kdy instalujete nové moduly " +"často, ale také může zpomalit spouštění TDE. Možná budete chtít tuto funkci " +"zakázat, pokud nové moduly přidáváte jen zřídka." #: nsconfigwidget.ui:106 #, no-c-format @@ -1361,7 +1321,7 @@ msgstr "Složky pro prohledávání" #: nsconfigwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "&New" -msgstr "&Nový" +msgstr "&Nová" #: nsconfigwidget.ui:150 #, no-c-format @@ -1376,7 +1336,7 @@ msgstr "Nahor&u" #: nsconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Plugins" -msgstr "Pluginy" +msgstr "Moduly" #: nsconfigwidget.ui:223 #, no-c-format @@ -1386,22 +1346,22 @@ msgstr "Hodnota" #: nsconfigwidget.ui:239 #, no-c-format msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." -msgstr "Zde vidíte seznam Netscape pluginů, které TDE nalezlo." +msgstr "Zde vidíte seznam Netscape modulů, které TDE nalezlo." #: nsconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Použít a&rtsdsp k předání zvuku do aRts" +msgstr "Použít a&rtsdsp k předání zvuku do aRts" #: userInterOpts.ui:35 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Záložky v okně" +msgstr "Prohlížení s kartami" #: userInterOpts.ui:54 #, no-c-format msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Otevírat odkazy v nové zá&ložce namísto nového okna" +msgstr "Otevírat odkazy v nové &kartě namísto nového okna" #: userInterOpts.ui:57 #, no-c-format @@ -1409,13 +1369,13 @@ msgid "" "This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " "as choosing a link or a folder with the middle mouse button." msgstr "" -"Toto otevře novou záložku místo nového okna v různých situacích, jako je " +"Toto otevře novou kartu místo nového okna v různých situacích, jako je " "aktivace odkazu nebo otevření nového okna pomocí prostředního tlačítka myši." #: userInterOpts.ui:65 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Skrýt lištu se záložkami, pokud je otevřená pouze jedna záložka" +msgstr "Skrýt lištu s kartami, pokud je otevřená pouze jedna karta" #: userInterOpts.ui:68 #, no-c-format @@ -1423,38 +1383,38 @@ msgid "" "This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " "it will always be displayed." msgstr "" -"Tímto zobrazíte lištu se záložkami pouze v případě, že existují dvě a více " -"záložek. V opačném případě bude lišta vždy zobrazena." +"Tímto zobrazíte lištu s kartami pouze v případě, že jsou otevřené dvě nebo " +"více karet. V opačném případě bude lišta zobrazena vždy." #: userInterOpts.ui:76 #, no-c-format msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Přepínat karty kolečkem myši" #: userInterOpts.ui:79 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " "wheel." msgstr "" -"Tímto zobrazíte lištu se záložkami pouze v případě, že existují dvě a více " -"záložek. V opačném případě bude lišta vždy zobrazena." +"Toto umožní přepínat karty, pokud jsou otevřené dvě nebo více karet, pomocí " +"kolečka myši." #: userInterOpts.ui:87 #, no-c-format msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Otevírat nové záložky v &pozadí" +msgstr "Otevírat nové karty v &pozadí" #: userInterOpts.ui:90 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Toto otevře novou záložku na pozadí místo záložky na popředí." +msgstr "Toto otevře novou kartu na pozadí místo v popředí." #: userInterOpts.ui:98 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Otevřít &novou záložku za aktuální" +msgstr "Otevřít &novou kartu za aktuální" #: userInterOpts.ui:101 #, no-c-format @@ -1462,13 +1422,12 @@ msgid "" "This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " "of after the last tab." msgstr "" -"Tímto otevřete novou záložku za současnou záložkou, místo za poslední " -"záložkou." +"Tímto otevřete novou kartu za současnou kartou, místo za poslední kartou." #: userInterOpts.ui:109 #, no-c-format msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Potvrzovat uzavírání o&ken s více záložkami" +msgstr "Potvrzovat uzavírání o&ken s více kartami" #: userInterOpts.ui:112 #, no-c-format @@ -1476,8 +1435,8 @@ msgid "" "This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " "has multiple tabs opened in it." msgstr "" -"Tímto způsobíte, že budete dotázáni při zavření okna, které má více " -"otevřených záložek." +"Tímto způsobíte, že budete dotázáni při zavření okna, ve kterém je otevřeno " +"více karet." #: userInterOpts.ui:120 #, no-c-format @@ -1488,24 +1447,28 @@ msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko mí&sto ikony serveru" #, no-c-format msgid "" "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření záložky namísto ikony serveru." +msgstr "" +"Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření karty na každé kartě místo ikony " +"serveru." #: userInterOpts.ui:131 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" -msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko mí&sto ikony serveru" +msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko místo ikony serveru při pře&jetí myší" #: userInterOpts.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " "when the mouse pointer hovers the icon." -msgstr "Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření záložky namísto ikony serveru." +msgstr "" +"Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření karty místo ikony serveru při přejetí " +"myší přes tuto ikonu." #: userInterOpts.ui:142 #, no-c-format msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Otevírat vyskakovací okna v nové záložce na&místo nového okna" +msgstr "Otevírat vyskakovací okna v nové kartě na&místo nového okna" #: userInterOpts.ui:145 #, no-c-format @@ -1513,15 +1476,14 @@ msgid "" "Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " "new window." msgstr "" -"Jestli se mají otevírat vyskakovací okna JavaScriptu v nové záložce nebo " -"novém okně, je-li jim to povoleno." +"Určuje, jestli se mají otevírat vyskakovací okna JavaScriptu v nové kartě " +"nebo novém okně, je-li jim to povoleno." #: userInterOpts.ui:153 #, no-c-format msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" msgstr "" -"Otevřít jako záložku v existujícím okně Konqueroru, pokud je URL voláno " -"zvenčí" +"Otevřít jako kartu v existujícím okně Konqueroru, pokud je URL voláno zvenčí" #: userInterOpts.ui:156 #, no-c-format @@ -1531,15 +1493,15 @@ msgid "" "found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " "window will be opened with the required URL." msgstr "" -"Pokud kliknete na URL v jiném TDE programu nebo spustíte kfmclient k " +"Pokud kliknete na URL v jiném TDE programu nebo spustíte „kfmclient“ k " "otevření URL, bude na vaší aktuální ploše vyhledáno neminimalizované okno " -"Konqueroru a pokud je nalezeno, bude v něm vytvořena nová záložka s daným " -"URL. V opačném případě bude pro toto URL vytvořeno samostatné okno." +"Konqueroru a pokud je nalezeno, bude v něm vytvořena nová karta s daným URL. " +"V opačném případě bude pro toto URL otevřeno nové okno Konqueroru." #: userInterOpts.ui:164 #, no-c-format msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Aktivovat naposledy použitou záložku při uzavření aktuální" +msgstr "Aktivovat naposledy použitou kartu při uzavření aktuální" #: userInterOpts.ui:167 #, no-c-format @@ -1547,8 +1509,8 @@ msgid "" "When checking this the previous used or opened tab will be activated when " "you close the current active tab instead of the one right to the current tab." msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, naposledy použitá nebo otevřená záložka bude aktivována " -"namísto té, která je napravo od právě uzavřené záložky." +"Pokud je zaškrtnuto, naposledy použitá nebo otevřená karta bude aktivována " +"namísto té, která je napravo od právě uzavřené karty." #, fuzzy #~ msgid "Information" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po index e1eaf3edd8f..0865f101c8e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -6,11 +6,12 @@ # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 15:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-20 18:29+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkonsole/cs/>\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" "<h1>Konsole</h1> Tímto modulem je možné nastavit program konsole, " "terminálovou aplikaci TDE. V tomto modulu můžete nastavit obecné volby " "programu konsole, které je též možné nastavit pomocí nabídky vyvolané pravým " -"kliknutím myši. Je zde též možné upravit barevné schéma a relace programu." +"kliknutím myši. Je zde též možné upravit barevné schéma a sezení programu." #: kcmkonsole.cpp:51 msgid "" @@ -60,18 +61,26 @@ msgstr "KCM Konsole" msgid "KControl module for Konsole configuration" msgstr "Ovládací modul pro nastavení aplikace Konsole" -#: kcmkonsole.cpp:171 +#: kcmkonsole.cpp:176 msgid "" "The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started " "Konsole sessions.\n" "The 'stty' command can be used to change the flow control settings of " "existing Konsole sessions." msgstr "" -"Nastavení řízení toku Ctrl+S/Ctrl+Q bude použito pouze pro nově spuštěné " -"relace Konsole.\n" -"Pro existující relace lze použít program ‚stty‘." +"Nastavení řízení toku Ctrl+S/Ctrl+Q bude použito pouze pro nově spuštěná " +"sezení Konsole.\n" +"Pro existující sezení lze použít program „stty“." -#: kcmkonsole.cpp:179 +#: kcmkonsole.cpp:184 +msgid "" +"The real transparency setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +msgstr "" +"Nastavení skutečné průhlednosti bude použito pouze pro nově spuštěná sezení " +"Konsole.\n" + +#: kcmkonsole.cpp:190 msgid "" "You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" "Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially " @@ -170,12 +179,12 @@ msgid "" "The session has been modified.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" -"Relace bylo změněna.\n" +"Sezení bylo změněno.\n" "Chcete uložit změny?" #: sessioneditor.cpp:255 msgid "Session Modified" -msgstr "Relace byla změněna" +msgstr "Sezení bylo změněno" #: sessioneditor.cpp:271 msgid "Konsole Default" @@ -188,7 +197,7 @@ msgid "" "Session list." msgstr "" "Položka Spustit není platným příkazem.\n" -"Přesto můžete uložit relaci, ale nezobrazí se v nabídce." +"Sezení přesto můžete uložit, ale nezobrazí se v seznamu sezení Konsole." #: sessioneditor.cpp:306 msgid "Invalid Execute Entry" @@ -196,27 +205,27 @@ msgstr "Neplatná položka Spustit" #: sessioneditor.cpp:323 msgid "Save Session" -msgstr "Uložit relaci" +msgstr "Uložit sezení" #: sessioneditor.cpp:359 msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "Chystáte se odstranit systémovou relaci. Jste si jisti?" +msgstr "Chystáte se odstranit systémové sezení. Jste si jisti?" #: sessioneditor.cpp:360 msgid "Removing System Session" -msgstr "Odstranění systémové relace" +msgstr "Odstranění systémového sezení" #: sessioneditor.cpp:368 msgid "" "Cannot remove the session.\n" "Maybe it is a system session.\n" msgstr "" -"Není možné odstranit relaci.\n" -"Pravděpodobně se jedná o systémovou relaci.\n" +"Není možné odstranit sezení.\n" +"Pravděpodobně se jedná o systémové sezení.\n" #: sessioneditor.cpp:369 msgid "Error Removing Session" -msgstr "Chyba při odstraňování relace" +msgstr "Chyba při odstraňování sezení" #: kcmkonsoledialog.ui:42 #, no-c-format @@ -236,7 +245,7 @@ msgstr "Zobrazovat &rámeček" #: kcmkonsoledialog.ui:94 #, no-c-format msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "Potvrzovat ukončení při více než jedné rela&ci" +msgstr "Potvrzovat ukončení při více než jednom seze&ní" #: kcmkonsoledialog.ui:102 #, no-c-format @@ -288,30 +297,35 @@ msgstr "Povolit klávesové zkratky pro &hlavní nabídku" msgid "Handle Meta &key as Alt Key" msgstr "Zacházet s klávesou Meta jako s Alt" -#: kcmkonsoledialog.ui:190 +#: kcmkonsoledialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Use &real transparency" +msgstr "Používat skutečnou &průhlednost" + +#: kcmkonsoledialog.ui:198 #, no-c-format msgid "&Line spacing:" msgstr "Řá&dkování:" -#: kcmkonsoledialog.ui:262 +#: kcmkonsoledialog.ui:270 #, no-c-format msgid "Seconds to detect s&ilence:" msgstr "Detekovat t&icho (sek):" -#: kcmkonsoledialog.ui:292 +#: kcmkonsoledialog.ui:300 #, no-c-format msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" msgstr "Považovat následující znaky za součást slova &při dvojitém kliknutí:" -#: kcmkonsoledialog.ui:320 +#: kcmkonsoledialog.ui:328 #, no-c-format msgid "&Schema" msgstr "&Schéma" -#: kcmkonsoledialog.ui:338 +#: kcmkonsoledialog.ui:346 #, no-c-format msgid "S&ession" -msgstr "R&elace" +msgstr "S&ezení" #: schemadialog.ui:16 #, no-c-format @@ -541,7 +555,7 @@ msgstr "Průhl&edné" #: sessiondialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Editor relací aplikace Konsole" +msgstr "Editor sezení aplikace Konsole" #: sessiondialog.ui:59 #, no-c-format @@ -616,17 +630,17 @@ msgstr "&Ikona:" #: sessiondialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Session" -msgstr "Relace" +msgstr "Sezení" #: sessiondialog.ui:262 #, no-c-format msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "&Uložit relaci…" +msgstr "&Uložit sezení…" #: sessiondialog.ui:270 #, no-c-format msgid "&Remove Session" -msgstr "Odst&ranit relaci" +msgstr "Odst&ranit sezení" #: sessiondialog.ui:307 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index cfc085e79ab..99b564cb947 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -2,72 +2,40 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:32+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-29 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkurifilt/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." -msgstr "Připravuje se..." +msgstr "Připravuje se…" #: main.cpp:49 -#, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " "browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " @@ -80,14 +48,14 @@ msgid "" "you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " "Command dialog." msgstr "" -"<h1>Rozšířené prohledávání</h1> V tomto modulu je možné nastavit některé " +"<h1>Rozšířené prohledávání</h1> V tomto modulu je možné nastavit některé " "speciální prohlížecí vlastnosti TDE. <h2>Internetová klíčová slova</h2> " "Internetová klíčová slova vám umožňují zadat název, značku, projekt či " -"celebritu a přejití na danou lokaci. Například můžete napsat pouze \"TDE\" " -"nebo \"K Desktop Environment\" a přejít tak na domovskou stránku TDE." -"<h2>Webové zkratky</h2>Použití webových zkratek je rychlý způsob používání " -"webových prohledávačů. Např. stačí pouze vložit \"altavista:blábol\" nebo " -"\"av:blábol\" a Konqueror vyhledá zadaný dotaz na AltaVistě a zobrazí " +"celebritu a přejití na danou lokaci. Například můžete napsat pouze „TDE“ " +"nebo „Trinity Desktop Environment“ a přejít tak na domovskou stránku " +"TDE.<h2>Webové zkratky</h2>Použití webových zkratek je rychlý způsob " +"používání webových prohledávačů. Např. stačí pouze zadat „altavista:blábol“ " +"nebo „av:blábol“ a Konqueror vyhledá zadaný dotaz na AltaVistě a zobrazí " "výsledky hledání. Nebo ještě jednodušeji: stiskněte pouze Alt-F2 (pokud jste " "tuto klávesovou zkratku nepředefinovali) a vložte dotaz do dialogu pro " "spouštění aplikací." @@ -112,11 +80,11 @@ msgid "" "that have built-in support for such a feature." msgstr "" "V tomto modulu si můžete nastavit webové zkratky, které vám umožňují rychle " -"vyhledávat na Internetu. Například k vyhledání informací o projektu TDE na " -"serveru Google použijte <b>gg:TDE</b> nebo <b>google:TDE</b>. <p>Pokud si " -"zvolíte výchozí vyhledávací službu, můžete vyhledávat slova nebo věty " -"prostým zadáním do do aplikací, jako je Konqueror nebo další, které tuto " -"funkci podporují." +"vyhledávat na Internetu. Například pro vyhledání informací o projektu TDE na " +"serveru Google použijte <b>gg:TDE</b> nebo <b>google:TDE</b>.<p>Pokud si " +"zvolíte výchozí vyhledávací službu, můžete vyhledávat slova nebo věty jejich " +"prostým zadáním do aplikací, jako je Konqueror nebo další, které tuto funkci " +"podporují." #: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 msgid "Search F&ilters" @@ -136,10 +104,10 @@ msgid "" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of " "what the user types." msgstr "" -"URI neobsahuje substituční značku \\{...}, která je nahrazena uživatelskými " -"dotazy.\n" +"URI neobsahuje substituční značku \\{…}, která je nahrazena uživatelským " +"dotazem.\n" "To znamená, že bude navštěvována stále stejná stránka bez ohledu na text " -"vložený uživatelem." +"zadaný uživatelem." #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 msgid "Keep It" @@ -177,9 +145,8 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Jel-li toto políčko zaškrtnuto, TDE vám umožní používat níže definované " -"zkratky k rychlému prohledávání Internetu. Můžete například napsat " -"<em>zkratka</em>:<em>TDE</em>, a slovo <em>TDE</em> bude vyhledáno pomocí " -"URI definovaném <em>zkratkou</em>.\n" +"zkratky k rychlému prohledávání Internetu. Můžete například napsat zkratku " +"<b>gg:TDE</b>, a slovo <b>TDE</b> bude vyhledáno na vyhledávači Google™.\n" "</qt>" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 @@ -210,7 +177,7 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Zvolte si vyhledávací službu, která bude použita pro vstupní pole, jenž " -"poskytují hledání, pokud zadáte nějaké slovo nebo větu namísto URL. K " +"poskytují hledání, pokud zadáte nějaké slovo nebo větu namísto URL. K " "zakázání této funkce zvolte ze seznamu položku <b>Nic</b>.\n" "</qt>" @@ -222,7 +189,7 @@ msgstr "Nic" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." -msgstr "Z&měnit..." +msgstr "Z&měnit…" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format @@ -237,12 +204,12 @@ msgstr "&Smazat" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Smazat vyhledávací službu." +msgstr "Smazat vybranou vyhledávací službu." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový…" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format @@ -260,7 +227,7 @@ msgid "" "List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " "be listed in menus." msgstr "" -"Seznam vyhledávacích služeb, jim přiřazené zkratky a zda mají být v nabídce." +"Seznam vyhledávacích služeb, jim přiřazené zkratky a zda mají být v nabídce." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format @@ -286,7 +253,7 @@ msgstr "&Znaková sada:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu." +msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format @@ -313,16 +280,16 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Zde zadejte URI, které má být použito při hledání.<br/>Celý hledaný text " -"můžete specifikovat pomocí \\{@} nebo \\{0}.<br>/\n" +"můžete specifikovat pomocí \\{@} nebo \\{0}.<br/>\n" "Doporučujeme používat \\{@}, protože odstraní všechny proměnné dotazu " -"(jméno=hodnota) z výsledného řetězce, zatímco \\{0} bude nahrazeno " -"nezměněným řetězcem dotazu. <br/>Pomocí \\{1} ... \\{n} můžete určit " -"jednotlivá slova dotazu a pomocí \\{jméno} hodnotu zadanou pomocí části " -"dotazu 'jméno=hodnota'. <br/>Dále je možné použít více referencí (jména, " -"čísla a řetězce) najednou pomocí (\\{jméno1,jméno2,...,\"řetězec\"}).<br/" -">První odpovídající hodnota (zleva) bude použita jako nahrazující hodnota " -"pro výsledné URI. <br/>Řetězec v uvozovkách je možné použít jako standardní " -"hodnotu v případě, že není nalevo od seznamu nalezena žádná odpovídající " +"(jméno=hodnota) z výsledného řetězce, zatímco \\{0} bude nahrazeno " +"nezměněným řetězcem dotazu.<br/>Pomocí \\{1} … \\{n} můžete určit jednotlivá " +"slova dotazu a pomocí \\{jméno} hodnotu zadanou pomocí části dotazu " +"„jméno=hodnota“. <br/>Dále je možné použít více referencí (jména, čísla a " +"řetězce) najednou pomocí (\\{jméno1,jméno2,…,\"řetězec\"}).<br/>První " +"odpovídající hodnota (zleva) bude použita jako nahrazující hodnota pro " +"výsledné URI. <br/>Řetězec v uvozovkách je možné použít jako standardní " +"hodnotu v případě, že není nalevo od seznamu nalezena žádná odpovídající " "položka.\n" "</qt>" @@ -342,8 +309,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zde vložené zkratky je možné použít jako pseudo tvary URI v prostředí TDE. " -"Např. zkratka <em>av</em> může být použita jako <em>av:můj dotaz</em>.\n" +"Zde vložené zkratky je možné použít jako pseudo tvary URI v prostředí TDE. " +"Např. zkratka <b>av</b> může být použita jako <b>av</b>:<b>můj dotaz</b>\n" "</qt>" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 @@ -354,7 +321,7 @@ msgstr "Zkratky UR&I:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu." +msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu." #~ msgid "" #~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po index eff808b08d0..12adca5200d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -3,75 +3,76 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-17 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-20 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkwm/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:104 msgid "&Focus" msgstr "&Zaměření" -#: main.cpp:102 main.cpp:249 +#: main.cpp:109 main.cpp:268 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Činnos&ti titulkového pruhu" -#: main.cpp:107 main.cpp:254 +#: main.cpp:114 main.cpp:273 msgid "Window Actio&ns" msgstr "Či&nnosti oken" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:119 msgid "&Moving" msgstr "&Přesun" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:124 +msgid "Active &Borders" +msgstr "Aktivní o&kraje" + +#: main.cpp:129 msgid "Ad&vanced" msgstr "Po&kročilé" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:134 msgid "&Translucency" -msgstr "Průhlednos&t" +msgstr "Průsvitnos&t" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:138 msgid "kcmtwinoptions" msgstr "kcmtwinoptions" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:138 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Modul pro konfiguraci chování oken" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:140 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoři KWin a KControl" -#: main.cpp:190 -#, fuzzy +#: main.cpp:205 msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " @@ -82,8 +83,8 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Chování oken</h1> Zde je možné změnit způsob, jakým se budou chovat okna " "při přesouvání nebo změně velikosti, způsoby umísťování oken používané " -"správcem oken KWin a způsoby zaktivování oken.<p> Prosím povšimněte si, že " -"změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze chování správce oken KWin. " +"správcem oken TWin a způsoby zaktivování oken.<p>Prosím, povšimněte si, že " +"změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze chování správce oken TWin. " "Pokud používáte jiného správce oken, pak prosím nahlédněte do jeho " "dokumentace, kde byste měli nalézt způsob nastavení chování oken." @@ -110,15 +111,15 @@ msgstr "Maximalizovat (pouze vertikálně)" msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)" -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305 msgid "Shade" msgstr "Zarolovat" -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740 msgid "Lower" msgstr "Dát do pozadí" @@ -126,52 +127,60 @@ msgstr "Dát do pozadí" msgid "On All Desktops" msgstr "Na všechny plochy" -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742 +#: mouse.cpp:769 msgid "Nothing" msgstr "Nic" #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Chování při <em>dvojitém</em> kliknutí myší na záhlaví okna." +msgstr "Chování při <em>dvojitém</em> kliknutí myší na titulek okna." #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Událost kolečka nad titulkovým pruhem:" +msgstr "Událost kolečka nad titulkem okna:" #: mouse.cpp:179 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Chování kolečka myši" -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763 msgid "Raise/Lower" msgstr "Do popředí/na pozadí" -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Zarolovat/vyrolovat" -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Maximalizovat/obnovit" -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Podržet nad/pod" -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu" -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768 msgid "Change Opacity" msgstr "Změnit průhlednost" -#: mouse.cpp:200 +#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774 +msgid "Reverse wheel direction" +msgstr "Obrácený směr při rolování" + +#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776 +msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." +msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete obrátit chování akce při rolování kolečkem." + +#: mouse.cpp:205 msgid "Titlebar && Frame" msgstr "Titulek a rám" -#: mouse.cpp:204 +#: mouse.cpp:209 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." @@ -179,67 +188,67 @@ msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na " "rám okna." -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616 msgid "Left button:" msgstr "Levé tlačítko:" -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši " +"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši " "na titulek nebo rám." -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620 msgid "Right button:" msgstr "Pravé tlačítko:" -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem " +"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem " "myši na titulek nebo rám." -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642 msgid "Middle button:" msgstr "Prostřední tlačítko:" -#: mouse.cpp:230 +#: mouse.cpp:235 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním " +"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním " "tlačítkem myši na titulek nebo rám." -#: mouse.cpp:237 +#: mouse.cpp:242 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: mouse.cpp:239 +#: mouse.cpp:244 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" -"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek " +"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek " "okna nebo na rám aktivního okna." -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739 msgid "Raise" msgstr "Dát do popředí" -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306 msgid "Operations Menu" -msgstr "Nabídka s operacemi" +msgstr "Nabídka s operacemi" -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +#: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí" -#: mouse.cpp:252 +#: mouse.cpp:254 msgid "" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "em> window." @@ -247,7 +256,7 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "<em>aktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:255 +#: mouse.cpp:257 msgid "" "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>active</em> window." @@ -255,7 +264,7 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "<em>aktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:276 +#: mouse.cpp:278 msgid "" "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>active</em> window." @@ -263,7 +272,7 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo " "rámu <em>aktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:285 +#: mouse.cpp:287 msgid "" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." @@ -271,7 +280,7 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "<em>neaktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:288 +#: mouse.cpp:290 msgid "" "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." @@ -279,31 +288,31 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "<em>neaktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:294 +#: mouse.cpp:296 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" -#: mouse.cpp:296 +#: mouse.cpp:298 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" -"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek " +"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek " "okna nebo na rám neaktivního okna." -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654 msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktivuj a dej do popředí" +msgstr "Aktivovat a dát do popředí" -#: mouse.cpp:301 +#: mouse.cpp:303 msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktivuj a dej do pozadí" +msgstr "Aktivovat a dát do pozadí" -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +#: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653 msgid "Activate" -msgstr "Aktivuj" +msgstr "Aktivovat" -#: mouse.cpp:319 +#: mouse.cpp:321 msgid "" "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." @@ -311,90 +320,93 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo " "rámu <em>neaktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:329 +#: mouse.cpp:331 msgid "Maximize Button" msgstr "Tlačítko maximalizace" -#: mouse.cpp:334 +#: mouse.cpp:336 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při dvojitém kliknutí myší na tlačítko " -"maximalizace." +"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na tlačítko maximalizace." -#: mouse.cpp:342 +#: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Chování při <em>levém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." +msgstr "" +"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši na maximalizační tlačítko." -#: mouse.cpp:343 +#: mouse.cpp:345 msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgstr "" -"Chování při <em>prostředním</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." +"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši na maximalizační " +"tlačítko." -#: mouse.cpp:344 +#: mouse.cpp:346 msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Chování při <em>pravém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." +msgstr "" +"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši na maximalizační " +"tlačítko." -#: mouse.cpp:602 +#: mouse.cpp:607 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Neaktivního vnitřní okno" -#: mouse.cpp:606 +#: mouse.cpp:611 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního " -"okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." +"okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." -#: mouse.cpp:625 +#: mouse.cpp:630 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na " -"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." +"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." -#: mouse.cpp:628 +#: mouse.cpp:633 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na " -"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." +"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." -#: mouse.cpp:638 +#: mouse.cpp:643 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na " -"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." +"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." -#: mouse.cpp:646 +#: mouse.cpp:651 msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktivuj, dej do popředí a předej kliknutí" +msgstr "Aktivovat, dát do popředí a předat kliknutí" -#: mouse.cpp:647 +#: mouse.cpp:652 msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktivuj a předej kliknutí" +msgstr "Aktivovat a předat kliknutí" -#: mouse.cpp:672 +#: mouse.cpp:677 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám" -#: mouse.cpp:676 +#: mouse.cpp:681 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna " -"při současném držení modifikačního tlačítka." +"při současném držení modifikační klávesy." -#: mouse.cpp:682 +#: mouse.cpp:687 msgid "Modifier key:" msgstr "Modifikátor:" -#: mouse.cpp:684 +#: mouse.cpp:689 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." @@ -402,79 +414,79 @@ msgstr "" "Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést " "následující činnosti." -#: mouse.cpp:689 +#: mouse.cpp:694 msgid "Modifier key + left button:" msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:" -#: mouse.cpp:693 +#: mouse.cpp:698 msgid "Modifier key + right button:" msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:" -#: mouse.cpp:706 +#: mouse.cpp:711 msgid "Modifier key + middle button:" msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:" -#: mouse.cpp:707 +#: mouse.cpp:712 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "while pressing the modifier key." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí prostředním " -"tlačítkem myši v okně při současném držení tlačítka modifikátoru." +"tlačítkem myši v okně při současném držení modifikační klávesy." -#: mouse.cpp:714 +#: mouse.cpp:719 msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgstr "Modifikátor + kolečko myši:" -#: mouse.cpp:715 +#: mouse.cpp:720 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při rolování kolečka myši při " -"současném držení modifikačního tlačítka." +"současném držení modifikační klávesy." -#: mouse.cpp:721 +#: mouse.cpp:728 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: mouse.cpp:722 +#: mouse.cpp:729 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: mouse.cpp:729 +#: mouse.cpp:736 msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktivovat, zdvihnout a dát do popředí" +msgstr "Aktivovat, dát do popředí a přesunout" -#: mouse.cpp:731 +#: mouse.cpp:738 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: windows.cpp:126 +#: windows.cpp:132 msgid "Focus" msgstr "Zaměření" -#: windows.cpp:133 +#: windows.cpp:139 msgid "&Policy:" msgstr "&Metoda:" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:142 msgid "Click to Focus" -msgstr "Kliknout k aktivaci" +msgstr "Kliknout k aktivaci" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:143 msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší" +msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:144 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Okno pod myší je aktivní" -#: windows.cpp:139 +#: windows.cpp:145 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Pouze okno pod myší je aktivní" -#: windows.cpp:144 +#: windows.cpp:150 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " @@ -492,78 +504,78 @@ msgid "" "features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " "from working properly." msgstr "" -"Metody aktivace okna je používáno k určení aktivního okna, tj. okna, ve " -"kterém můžete pracovat. <ul> <li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí " -"na okno se toto okno stane aktivním. Toto je chování známé z jiných " -"operačních systémů.</li> <li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> " -"Okno je aktivováno aktivním přesunutím myši nad normální okno. Velmi " -"praktické, používáte-li velmi často myš.</li> <li><em>Okno pod myší aktivní:" -"</em> Okno, které je právě pod ukazatelem myši, se stane aktivním. Pokud " -"není pod myší žádné okno, pak je aktivní okno, které bylo pod myší naposled. " -"</li> <li><em>Pouze okno pod myší je aktivní:</em> - je ještě striktnější " -"než předchozí varianta. Pouze okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není " -"ukazatel myši nad některým oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></" -"ul>Poznamenejme, že poslední dva jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou " -"příliš použitelné. Jsou nabízeny pouze pro staromilecké zapřísáhlé UNIXáky." - -#: windows.cpp:169 +"Metoda aktivace okna je používána k určení aktivního okna, tj. okna, ve " +"kterém můžete pracovat.<ul> <li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí na " +"okno se toto okno stane aktivním. Toto je chování známé z jiných operačních " +"systémů.</li><li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> Okno je " +"aktivováno cíleným přesunutím myši nad normální okno. Nově otevřená okna se " +"stanou aktivní, aniž by bylo třeba do nich myš přesouvat. Velmi praktické, " +"používáte-li velmi často myš.</li><li><em>Okno pod myší je aktivní:</em> " +"Okno, které je právě pod ukazatelem myši, se stane aktivním. Pokud není pod " +"myší žádné okno, pak je aktivní okno, které bylo pod myší naposled. Nově " +"otevřená okna se nestanou aktivní automaticky.</li><li><em>Pouze okno pod " +"myší je aktivní:</em> Je ještě striktnější než předchozí varianta. Pouze " +"okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není ukazatel myši nad některým " +"oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></ul>Poznamenejme, že poslední dva " +"jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou příliš použitelné, protože mohou " +"znemožnit některým funkcím, jako například procházení oken pomocí Alt+Tab, " +"aby řádně fungovaly." + +#: windows.cpp:175 msgid "Auto &raise" msgstr "Automaticky dávat do popř&edí" -#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 +#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866 msgid "Dela&y:" msgstr "Prodlev&a:" -#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 +#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869 msgid " msec" -msgstr " msec " +msgstr " msec" -#: windows.cpp:182 +#: windows.cpp:188 msgid "Delay focus" msgstr "Zpožděné zaměření" -#: windows.cpp:193 -#, fuzzy +#: windows.cpp:199 msgid "Click &raises active window" msgstr "K&liknutí přesouvá aktivní okno do popředí" -#: windows.cpp:200 -#, fuzzy +#: windows.cpp:206 msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Úroveň zabránění krádeže zaměření:" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:209 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Žádná" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:210 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Nízká" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:211 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normální" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:212 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Vysoká" -#: windows.cpp:207 +#: windows.cpp:213 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Extrémní" -#: windows.cpp:210 -#, fuzzy +#: windows.cpp:216 msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " @@ -583,23 +595,25 @@ msgid "" "will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." "</p>" msgstr "" -"Tato volba udává, jak moc se bude KWin snažit zabránit \"ukradení\" zaměření " -"neočekávanou aktivací nových oken. <ul> <li><em>Žádná: </em> Staré " -"standardní chování - ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</" -"li><li><em>Nízká:</em> Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento " -"mechanismus a KWin se nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. " -"Toto nastavení může dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v " -"závislosti na aplikaci.</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta; " -"výchozí nastavení.</li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze " -"pokud není právě žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. " -"Není asi zcela vhodné, pokud ovšem nepoužíváte zaměření myší.</" +"<p>Tato volba udává, jak moc se bude TWin snažit zabránit „ukradení“ " +"zaměření neočekávanou aktivací nových oken. (Poznámka: Nastavení nemá vliv, " +"pokud je vybrána metoda zaměření Okno pod myší je aktivní nebo Pouze okno " +"pod myší je aktivní.)<ul><li><em>Žádná: </em> Staré standardní chování – " +"ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</li><li><em>Nízká:</em> " +"Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento mechanismus a TWin se " +"nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto nastavení může " +"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na aplikaci." +"</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta – výchozí nastavení.</" +"li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě " +"žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela " +"vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s myší.</" "li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována " -"uživatelem.</li></ul></p> <p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou " +"uživatelem.</li></ul></p><p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou " "označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich " -"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím " -"centru.</p>" +"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Systémová hlášení " +"v Ovládacím centru.</p>" -#: windows.cpp:232 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." @@ -608,72 +622,78 @@ msgstr "" "automaticky přesune navrch, pokud ukazatel myši nad tímto oknem stráví " "určitou dobu." -#: windows.cpp:234 +#: windows.cpp:240 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." +"Toto je prodleva, po které se okno, nad kterým je ukazatel myši, automaticky " +"přesune navrch." -#: windows.cpp:238 +#: windows.cpp:244 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, tak se okno přesune navrch, kdykoli kliknete myší " -"někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní okna je třeba " -"upravit nastavení v záložce 'Činnosti'." +"Je-li zapnuta tato volba, tak se aktivní okno přesune navrch, kdykoli " +"kliknete myší někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní " +"okna je třeba upravit nastavení na kartě „Činnosti oken“." -#: windows.cpp:243 +#: windows.cpp:249 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno " -"obdrží zaměření a kdy se stane aktivním." +"Je-li zapnuta tato volba, mezi momentem, kdy okno přijde do kontaktu s myší " +"a kdy se stane aktivním (získá zaměření), bude prodleva." -#: windows.cpp:245 +#: windows.cpp:251 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." +"Toto je prodleva, po které okno, které přijde do kontaktu s myší, " +"automaticky získá zaměření." -#: windows.cpp:248 +#: windows.cpp:254 msgid "S&eparate screen focus" -msgstr "" +msgstr "Sa&mostatné zaměření pro obrazovky" -#: windows.cpp:250 +#: windows.cpp:256 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" +"Je-li zapnuta tato volba, činnosti zaměření jsou omezeny pouze na aktivní " +"obrazovku Xinerama" -#: windows.cpp:253 -#, fuzzy +#: windows.cpp:259 msgid "Active &mouse screen" -msgstr "Aktivuj a dej do popředí" +msgstr "Aktivní obrazovka s &myší" -#: windows.cpp:255 +#: windows.cpp:261 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " "windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " "active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" +"Je-li zapnuta tato volba, aktivní obrazovka Xinerama (kde se například " +"zobrazí nová okna), bude ta obrazovka, ve které je ukazatel myši. Je-li tato " +"volba vypnutá, aktivní obrazovka Xinerama bude obrazovka s oknem, které má " +"zaměření. Tato volba je ve výchozím stavu vypnutá pro metodu zaměření " +"Kliknout k aktivaci a zapnutá pro ostatní metody zaměření." -#: windows.cpp:271 +#: windows.cpp:277 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: windows.cpp:275 +#: windows.cpp:281 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Zobrazovat seznam oken během přepínání oken" -#: windows.cpp:278 +#: windows.cpp:284 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " @@ -687,71 +707,161 @@ msgid "" "sent to the back in this mode." msgstr "" "Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet " -"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva " -"různé režimy\n" +"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva " +"různé režimy.\n" "\n" -"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je " +"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je " "možné přepnout, a titulek aktuálně vybraného okna.\n" "\n" -"Jinak je zaměření předáno novému oknu při každém stlačení klávesy Tab. Žádné " -"náhledové okénko." +"V opačném případě je zaměření předáno novému oknu při každém stisku klávesy " +"Tab a nebude zobrazeno okno se seznamem. Kromě toho, v tomto režimu bude " +"předchozí aktivní okno bude odesláno do pozadí." -#: windows.cpp:290 +#: windows.cpp:296 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Procháze&t okna na všech plochách" -#: windows.cpp:293 +#: windows.cpp:299 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." msgstr "" -"Zakažte tuto volbu chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální " -"pracovní plochu." +"Zakažte tuto volbu, chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální " +"plochu." -#: windows.cpp:297 +#: windows.cpp:303 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gace plochami probíhá dokola" -#: windows.cpp:300 +#: windows.cpp:306 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo " -"elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou." +"aktivními hranicemi plochy přesunula z hrany jedné plochy na opačnou hranu " +"nové plochy." -#: windows.cpp:304 -#, fuzzy +#: windows.cpp:310 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" -msgstr "Přepnutí plochy zobrazu&je název plochy" +msgstr "Zobrazit &název plochy po přepnutí plochy" -#: windows.cpp:307 +#: windows.cpp:313 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." -msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete vidět název právě přepínané plochy." +msgstr "" +"Povolte tuto možnost, pokud chcete po změně aktuální plochy pokaždé zobrazit " +"její název." + +#: windows.cpp:625 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Aktivní hranice plochy" + +#: windows.cpp:629 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform " +"an action. It will either change your desktop or tile the window that is " +"currently dragged." +msgstr "" +"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky bude " +"provedena akce. Buď se přesunete na vedlejší virtuální plochu, nebo okno, " +"které je právě taženo, bude zarovnáno jako dlaždice." + +#: windows.cpp:633 +msgid "Function:" +msgstr "Funkce:" #: windows.cpp:635 +msgid "D&isabled" +msgstr "Za&kázány" + +#: windows.cpp:637 +msgid "Switch &desktop" +msgstr "Přepnout p&lochu" + +#: windows.cpp:642 +msgid "Switch desktop only when &moving a window" +msgstr "Přepnout plochu pouze při přesouvání o&kna" + +#: windows.cpp:644 +msgid "Tile &window" +msgstr "Zarovnat okna jako &dlaždice" + +#: windows.cpp:650 +msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen" +msgstr "Maximalizovat okna tažením k &horní hraně obrazovky" + +#: windows.cpp:651 +msgid "Display content &while tiling windows" +msgstr "Zob&razovat obsah okna při zarovnávání jako dlaždice" + +#: windows.cpp:652 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při zarovnávání okna jako dlaždice " +"plně zobrazován obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ " +"okna. Výsledné chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené " +"grafiky uspokojivé." + +#: windows.cpp:661 +msgid "Border &activation delay:" +msgstr "Prodleva před &aktivací okraje:" + +#: windows.cpp:662 +msgid "" +"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The " +"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, která bude předcházet aktivaci " +"funkce aktivních okrajů. Vybraná akce bude provedena, když budete „tlačit“ " +"kurzor myši oproti hraně plochy po zadaný počet milisekund." + +#: windows.cpp:668 +msgid " px" +msgstr " pixelů" + +#: windows.cpp:669 +msgid "Border &activation distance:" +msgstr "Vz&dálenost pro aktivaci okrajů:" + +#: windows.cpp:670 +msgid "" +"The distance from which an active border can be activated. A lower value " +"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher " +"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making " +"them easier to activate but also more prone to false activations." +msgstr "" +"Vzdálenost, od které mohou být aktivní okraje aktivovány. Nižší hodnota " +"vyžaduje, abyste na okraj tlačili opakovaně. Nastavení na vyšší hodnotu (" +"například 30) aktivuje hranice, když je myš dostatečně blízko, což usnadňuje " +"aktivaci, ale zároveň je náchylnější k nechtěné aktivaci okrajů." + +#: windows.cpp:855 msgid "Shading" msgstr "Zarolování" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:857 msgid "Anima&te" -msgstr "A&nimace" +msgstr "A&nimovat" -#: windows.cpp:638 +#: windows.cpp:858 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " "as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)." +"Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)" -#: windows.cpp:641 +#: windows.cpp:861 msgid "&Enable hover" msgstr "Povolit auto&matické vyrolování" -#: windows.cpp:651 +#: windows.cpp:871 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." @@ -759,108 +869,67 @@ msgstr "" "Je-li povoleno automatické vyrolování, pak se zarolované okno automaticky " "vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." -#: windows.cpp:654 +#: windows.cpp:874 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky " -"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." - -#: windows.cpp:665 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktivní hranice pracovní plochy" +"Nastaví čas v milisekundách, po kterém se zarolované okno automaticky " +"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví delší dobu." -#: windows.cpp:668 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " -"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " -"desktop to the other." -msgstr "" -"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se " -"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si " -"přejete např. přesunout okno z jedné plochy na jinou." - -#: windows.cpp:671 -msgid "D&isabled" -msgstr "Za&kázáno" - -#: windows.cpp:672 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Pouze při přesouvání o&ken" - -#: windows.cpp:673 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Vždy povo&leno" - -#: windows.cpp:678 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:" - -#: windows.cpp:679 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou " -"pracovní plochu, pokud máte zapnutou vlastnost \"aktivní hranice plochy\". " -"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně " -"plochy po zadaný počet milisekund." - -#: windows.cpp:691 +#: windows.cpp:885 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Skrýt nástrojová okna neaktivních aplikací" -#: windows.cpp:693 +#: windows.cpp:887 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " -"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " -"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " -"with the proper window type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application " +"becomes active. Note that applications have to mark the windows with the " +"proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky, ...) " -"neaktivních aplikací budou skryta a zobrazena, pouze pokud se aplikace stane " -"aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně implementovat a " -"označit taková okna." +"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky,…) " +"neaktivních aplikací budou skryta a budou opět zobrazena, až se aplikace " +"stane aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně " +"implementovat a označit typ takových oken." -#: windows.cpp:835 +#: windows.cpp:985 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: windows.cpp:843 +#: windows.cpp:993 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Zobrazovat ob&sah okna při přesunu" -#: windows.cpp:845 +#: windows.cpp:995 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " "be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při přesouvání plně zobrazován obsah " -"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné chování " +"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ okna. Výsledné chování " "nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." -#: windows.cpp:849 +#: windows.cpp:999 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Zob&razovat obsah okna při změně velikosti" -#: windows.cpp:851 +#: windows.cpp:1001 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při změně velikosti plně zobrazován " -"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné " +"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ okna. Výsledné " "chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." -#: windows.cpp:855 +#: windows.cpp:1005 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Zobrazit &geometrii okna při přesunu nebo změně velikosti" -#: windows.cpp:857 +#: windows.cpp:1007 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " @@ -868,13 +937,13 @@ msgid "" msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena geometrie okna, je-li " "přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena " -"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." +"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." -#: windows.cpp:867 +#: windows.cpp:1017 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animovat minimali&zaci a obnovení" -#: windows.cpp:869 +#: windows.cpp:1019 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " "or restored." @@ -882,63 +951,75 @@ msgstr "" "Povolte tuto možnost, chcete-li vidět animaci při minimalizování nebo " "obnovování oken." -#: windows.cpp:883 +#: windows.cpp:1033 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" -#: windows.cpp:887 +#: windows.cpp:1037 msgid "Fast" msgstr "Rychlá" -#: windows.cpp:891 +#: windows.cpp:1041 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" "Zde můžete nastavit rychlost animace, když jsou okna minimalizována nebo " -"obnovována." +"obnovována. " -#: windows.cpp:897 +#: windows.cpp:1047 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Povolit přesun a změn&u velikosti maximalizovaného okna" -#: windows.cpp:899 +#: windows.cpp:1049 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " "allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Je-li povolena, tato volba aktivuje okraje maximalizovaných oken a umožní " -"přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken." +"přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken" + +#: windows.cpp:1053 +msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving" +msgstr "Při přesouvání obnovit velikost maximalizovaného/vydlážděného okna" -#: windows.cpp:905 +#: windows.cpp:1055 +msgid "" +"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will " +"restore the window to its original size." +msgstr "" +"Pokud je tato volba povolená, přesouvání okna, které bylo maximalizováno " +"nebo zarovnáno jako dlaždice, obnoví jeho původní velikost." + +#: windows.cpp:1060 msgid "&Placement:" msgstr "U&mísťování:" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:1063 msgid "Smart" -msgstr "Inteligentní" +msgstr "Chytré" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:1064 msgid "Maximizing" msgstr "Maximalizace" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:1065 msgid "Cascade" msgstr "Kaskáda" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:1066 msgid "Random" msgstr "Náhodné" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:1067 msgid "Centered" msgstr "Na střed" -#: windows.cpp:913 +#: windows.cpp:1068 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Do nulového rohu" -#: windows.cpp:920 +#: windows.cpp:1075 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " @@ -950,65 +1031,67 @@ msgid "" "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" "li></ul>" msgstr "" -"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na pracovní ploše. " -"<ul><li><em>Inteligentní</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně " -"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizující</em> se pokusí " +"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na ploše. " +"<ul><li><em>Chytré</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně " +"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizace</em> se pokusí " "maximalizovat každé okno až do zaplnění obrazovky. Může být užitečné pro " "ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro okna." -"<li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</em> bude " -"umísťovat nová okna do náhodné pozice na pracovní ploše</li> <li><em>Na " -"střed</em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí " -"okno do levého horního rohu.</ul>" +"</li> <li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</em> " +"bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice</li> <li><em>Na střed</" +"em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí okno do " +"levého horního rohu.</li></ul>" -#: windows.cpp:959 +#: windows.cpp:1114 msgid "Snap Zones" msgstr "Zóny přitahování" -#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 +#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127 msgid "none" msgstr "nic" -#: windows.cpp:965 +#: windows.cpp:1120 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Zóna přitahování ok&rajů:" -#: windows.cpp:967 +#: windows.cpp:1122 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" -"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. 'sílu " -"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko okraje." +"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. „sílu " +"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko k " +"okraji." -#: windows.cpp:974 +#: windows.cpp:1129 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zóna přitahování &oken:" -#: windows.cpp:976 +#: windows.cpp:1131 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " "near another window." msgstr "" -"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. 'sílu " -"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko jinému oknu." +"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. „sílu " +"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko " +"k jinému oknu." -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:1135 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Přitahovat okna jen při pře&krývání" -#: windows.cpp:981 +#: windows.cpp:1136 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" "Zde je možné nastavit, že se okna budou přitahovat jen tehdy, budete-li se " -"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě " +"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě " "navzájem pouze přiblížíte." -#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 +#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1017,8 +1100,7 @@ msgstr "" " pixely\n" " pixelů" -#: windows.cpp:1281 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1443 msgid "" "<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" "b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" @@ -1030,160 +1112,167 @@ msgid "" "<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" "\"</i></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná. </b> <br> <br>Prosím " +"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná.</b><br/><br/>Prosím " "ujistěte se, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</" -"a> a aplikaci kompmgr, která je součástí správce oken TDE. <br>Také se " -"ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. /etc/X11/xorg." -"conf): <br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable" -"\"<br>EndSection</i><br><br>A pokud vaše grafická karta podporuje " -"urychlování rozšíření XRender:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true" -"\"</i><br>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1301 +"a> a nainstalovaný správce kompozice, který je součástí správce oken TDE.<br/" +">Také se ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. /etc/" +"X11/xorg.conf): <br/><br/><i>Section \"Extensions\"<br/>Option \"Composite\" " +"\"Enable\"<br/>EndSection</i><br/><br/>A pokud vaše grafická karta podporuje " +"urychlování rozšíření XRender:<br/><br/><i>Option \"RenderAccel\" \"true" +"\"</i><br/>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1463 msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Aplikovat průhlednost pouze na dekoraci" +msgstr "Aplikovat průsvitnost pouze na dekoraci" -#: windows.cpp:1309 +#: windows.cpp:1471 msgid "Active windows:" msgstr "Aktivní okna:" -#: windows.cpp:1316 +#: windows.cpp:1478 msgid "Inactive windows:" msgstr "Neaktivní okna:" -#: windows.cpp:1323 +#: windows.cpp:1485 msgid "Moving windows:" msgstr "Přesouvaná okna:" -#: windows.cpp:1330 +#: windows.cpp:1492 msgid "Dock windows:" msgstr "Ukotvená okna:" -#: windows.cpp:1339 +#: windows.cpp:1501 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Považovat okna \"držená nahoře\" za aktivní" +msgstr "Považovat okna „držená nahoře“ za aktivní" -#: windows.cpp:1342 +#: windows.cpp:1504 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy, pomůže Gtk1 aplikacím)" +msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy oken, pomůže Gtk1 aplikacím)" -#: windows.cpp:1348 +#: windows.cpp:1510 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" -msgstr "" +msgstr "Použít OpenGL kompozitor (nejlepší výkon)" -#: windows.cpp:1350 +#: windows.cpp:1512 msgid "Blur the background of transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Rozmazat pozadí aktivních oken" -#: windows.cpp:1352 +#: windows.cpp:1514 msgid "Desaturate the background of transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Snížit sytost pozadí průhledných oken" -#: windows.cpp:1361 +#: windows.cpp:1523 msgid "Opacity" -msgstr "Průhlednost" +msgstr "Neprůhlednost" -#: windows.cpp:1367 +#: windows.cpp:1529 msgid "" "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "module if this is checked)" msgstr "" +"Použít stíny oken (standardní efekty v modulu Styl by měly být zakázány, " +"pokud je zaškrtnuta tato volba)" -#: windows.cpp:1369 +#: windows.cpp:1531 msgid "" "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "module)" msgstr "" +"Použít stíny nabídek (vyžaduje, aby v modulu Styl byl zakázán efekt slábnutí " +"nabídky)" -#: windows.cpp:1371 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1533 msgid "Use shadows on tooltips" -msgstr "Odstranit stíny při přesunu" +msgstr "Použít stíny nástrojových tipů" -#: windows.cpp:1373 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1535 msgid "Use shadows on panels" -msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti" +msgstr "Použít stíny panelů" -#: windows.cpp:1386 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1548 msgid "Base shadow radius:" -msgstr "Používat stíny" +msgstr "Základní poloměr stínu:" -#: windows.cpp:1393 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1555 msgid "Inactive window distance from background:" -msgstr "Velikost neaktivního okna:" +msgstr "Vzdálenost neaktivního okna od pozadí:" -#: windows.cpp:1400 +#: windows.cpp:1562 msgid "Active window distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost aktivního okna od pozadí:" -#: windows.cpp:1407 +#: windows.cpp:1569 msgid "Dock distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost ukotveného okna od pozadí:" -#: windows.cpp:1414 +#: windows.cpp:1576 msgid "Menu distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost nabídky od pozadí:" -#: windows.cpp:1427 +#: windows.cpp:1589 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikální posun:" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1596 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horizontální posun:" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1603 msgid "Shadow color:" msgstr "Barva stínu:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1609 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Odstranit stíny při přesunu" -#: windows.cpp:1449 +#: windows.cpp:1611 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti" -#: windows.cpp:1452 +#: windows.cpp:1614 msgid "Shadows" msgstr "Stíny" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1619 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Roztmívat okna (včetně vyskakovacích nabídek)" -#: windows.cpp:1458 +#: windows.cpp:1620 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" +"Roztmívat nabídky (vyžaduje, aby v modulu Styl byl zakázán efekt slábnutí " +"nabídky)" -#: windows.cpp:1459 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1621 msgid "Fade-in tooltips" -msgstr "Rychlost roztmívání:" +msgstr "Roztmívat nástrojové tipy" -#: windows.cpp:1460 +#: windows.cpp:1622 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Prolínání mezi změnami průhlednosti" -#: windows.cpp:1463 +#: windows.cpp:1625 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Rychlost roztmívání:" -#: windows.cpp:1466 +#: windows.cpp:1628 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Rychlost zatmívání:" -#: windows.cpp:1475 +#: windows.cpp:1637 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: windows.cpp:1477 +#: windows.cpp:1639 msgid "Enable the Trinity window composition manager" -msgstr "" +msgstr "Povolit správce kompozice oken Trinity" + +#~ msgid "A&lways enabled" +#~ msgstr "Vždy povo&leny" + +#~ msgid "Desktop &switch delay:" +#~ msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:" #~ msgid "Active window size:" #~ msgstr "Velikost aktivního okna:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlaunch.po index 90bc5ffc07c..c2662c55c52 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlaunch.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlaunch.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaunch\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:31+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmlaunch/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmlaunch.cpp:45 msgid "" @@ -51,12 +53,12 @@ msgid "" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "<h1>Zaneprázdněný kurzor</h1>\n" -"TDE nabízí zaneprázdněný kurzor pro upozorňování na startování aplikace.\n" -"K jeho povolení vyberte typ odezvy ze seznamu.\n" -"Může se stát, že některé aplikace neumí spolupracovat s upozorněním na " -"start.\n" -"V takovém případě přestane kurzor blikat po uplynutí doby stanovené v sekci\n" -"'Časový limit indikace spouštění'." +"TDE nabízí zaneprázdněný kurzor pro upozorňování na startování\n" +"aplikace. K jeho povolení vyberte typ odezvy ze seznamu.\n" +"Může se stát, že některé aplikace neumí spolupracovat\n" +"s upozorněním na start. V takovém případě přestane\n" +"kurzor blikat po uplynutí doby stanovené v sekci\n" +"„Časový limit indikace spouštění“" #: kcmlaunch.cpp:69 msgid "No Busy Cursor" @@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "" "že spuštěná aplikace se nahrává. Může se stát, že některé aplikace\n" "neumí spolupracovat s upozorněním na start. V takovém případě\n" "přestane kurzor blikat po uplynutí doby stanovené v sekci\n" -"'Časový limit indikace spouštění'." +"„Časový limit indikace spouštění“" #: kcmlaunch.cpp:109 msgid "Enable &taskbar notification" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po index 754dd2cb29d..4a94e40e3b3 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -5,581 +5,592 @@ # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:16+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:15+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmlayout/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" -#: kcmlayout.cpp:580 +#: kcmlayout.cpp:252 kcmlayout.cpp:693 kcmlayout.cpp:701 msgid "None" msgstr "Nic" -#: kcmlayout.cpp:849 +#: kcmlayout.cpp:253 +msgid "Other..." +msgstr "Jiné…" + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "" +"<qt>The option <b>%1</b> might conflict with other options that you have " +"already enabled.<br>Are you sure that you really want to enable <b>%2</b>?</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Volba <b>%1</b> může být v rozporu s jinými volbami, které jste již " +"povolili.<br />Jste si jisti, že opravdu chcete povolit <b>%2</b>?</qt >" + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Conflicting options" +msgstr "Konfliktní volby" + +#: kcmlayout.cpp:1044 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní…" + +#: kcmlayout.cpp:1054 +msgid "Other (%1)" +msgstr "Jiné (%1)" + +#: kcmlayout.cpp:1060 +msgid "Multiple (%1)" +msgstr "Více (%1)" + +#: kcmlayout.cpp:1265 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brazilská ABNT2" -#: kcmlayout.cpp:850 +#: kcmlayout.cpp:1266 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 kláves" -#: kcmlayout.cpp:851 +#: kcmlayout.cpp:1267 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" -#: kcmlayout.cpp:852 +#: kcmlayout.cpp:1268 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Obecná 101 kláves" -#: kcmlayout.cpp:853 +#: kcmlayout.cpp:1269 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Obecná 102 kláves (mezinárodní)" -#: kcmlayout.cpp:854 +#: kcmlayout.cpp:1270 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Obecná 104 kláves" -#: kcmlayout.cpp:855 +#: kcmlayout.cpp:1271 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Obecná 105 kláves (mezinárodní)" -#: kcmlayout.cpp:856 +#: kcmlayout.cpp:1272 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japonská 106 kláves" -#: kcmlayout.cpp:857 +#: kcmlayout.cpp:1273 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" -#: kcmlayout.cpp:858 +#: kcmlayout.cpp:1274 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" -#: kcmlayout.cpp:859 +#: kcmlayout.cpp:1275 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" -#: kcmlayout.cpp:860 +#: kcmlayout.cpp:1276 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook model XP5" -#: kcmlayout.cpp:863 +#: kcmlayout.cpp:1279 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Chování skupiny Shift/Lock" -#: kcmlayout.cpp:864 +#: kcmlayout.cpp:1280 msgid "R-Alt switches group while pressed" msgstr "R-Alt přepne skupinu při stisku" -#: kcmlayout.cpp:865 +#: kcmlayout.cpp:1281 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "Pravý Alt změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:866 +#: kcmlayout.cpp:1282 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "Caps Lock změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:867 +#: kcmlayout.cpp:1283 msgid "Menu key changes group" -msgstr "Klávesu Menu změní skupinu" +msgstr "Klávesa Menu změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:868 +#: kcmlayout.cpp:1284 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "Obě klávesy Shift naráz změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:869 +#: kcmlayout.cpp:1285 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Ctrl+Shift změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:870 +#: kcmlayout.cpp:1286 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:871 +#: kcmlayout.cpp:1287 msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt +Shift změní skupinu" +msgstr "Alt+Shift změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:872 +#: kcmlayout.cpp:1288 msgid "Control Key Position" msgstr "Pozice klávesy Control" -#: kcmlayout.cpp:873 +#: kcmlayout.cpp:1289 msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "CapsLock je další klávesou Control" +msgstr "Učinit CapsLock další klávesou Control" -#: kcmlayout.cpp:874 +#: kcmlayout.cpp:1290 msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Prohodit Control a Caps Lock" +msgstr "Prohodit Control a CapsLock" -#: kcmlayout.cpp:875 +#: kcmlayout.cpp:1291 msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Klávesa Control vlevo od 'A'" +msgstr "Klávesa Control je vlevo od „A“" -#: kcmlayout.cpp:876 +#: kcmlayout.cpp:1292 msgid "Control key at bottom left" msgstr "Klávesa Control je vlevo dole" -#: kcmlayout.cpp:877 +#: kcmlayout.cpp:1293 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny" +msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny" -#: kcmlayout.cpp:878 +#: kcmlayout.cpp:1294 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "LED klávesy Num Lock zobrazuje alternativní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:879 +#: kcmlayout.cpp:1295 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "LED klávesy Caps Lock zobrazuje alternativní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:880 +#: kcmlayout.cpp:1296 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:883 +#: kcmlayout.cpp:1299 msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgstr "Levá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí" -#: kcmlayout.cpp:884 +#: kcmlayout.cpp:1300 msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgstr "Pravá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí" -#: kcmlayout.cpp:885 +#: kcmlayout.cpp:1301 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgstr "Obě klávesy Win přepínají skupinu při stisknutí" -#: kcmlayout.cpp:886 +#: kcmlayout.cpp:1302 msgid "Left Win-key changes group" msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:887 +#: kcmlayout.cpp:1303 msgid "Right Win-key changes group" msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:888 +#: kcmlayout.cpp:1304 msgid "Third level choosers" msgstr "Výběr třetí úrovně" -#: kcmlayout.cpp:889 +#: kcmlayout.cpp:1305 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "Stisk pravé klávesy Control vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:890 +#: kcmlayout.cpp:1306 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgstr "Stisk klávesy Menu vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:891 +#: kcmlayout.cpp:1307 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Win vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:892 +#: kcmlayout.cpp:1308 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgstr "Stisk levé klávesy Win vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:893 +#: kcmlayout.cpp:1309 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:894 +#: kcmlayout.cpp:1310 msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Chování klávesy Caps Lock" +msgstr "Chování klávesy CapsLock" -#: kcmlayout.cpp:895 +#: kcmlayout.cpp:1311 msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps." -#: kcmlayout.cpp:896 +#: kcmlayout.cpp:1312 msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps." -#: kcmlayout.cpp:897 +#: kcmlayout.cpp:1313 msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps" +msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps." -#: kcmlayout.cpp:898 +#: kcmlayout.cpp:1314 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps" +msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps." -#: kcmlayout.cpp:899 +#: kcmlayout.cpp:1315 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Chování kláves Alt/Win" -#: kcmlayout.cpp:900 +#: kcmlayout.cpp:1316 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Klávesa Menu se chová standardně." -#: kcmlayout.cpp:901 +#: kcmlayout.cpp:1317 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgstr "Alt a Meta jsou na klávesách Alt (výchozí)." -#: kcmlayout.cpp:902 +#: kcmlayout.cpp:1318 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta je namapována na Win klávesy." -#: kcmlayout.cpp:903 +#: kcmlayout.cpp:1319 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta je namapována na levou Win klávesu." -#: kcmlayout.cpp:904 +#: kcmlayout.cpp:1320 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Super je namapováno na Win klávesy (výchozí)." -#: kcmlayout.cpp:905 +#: kcmlayout.cpp:1321 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper je namapováno na Win klávesy." -#: kcmlayout.cpp:906 +#: kcmlayout.cpp:1322 msgid "Right Alt is Compose" msgstr "Pravý Alt je Compose" -#: kcmlayout.cpp:907 +#: kcmlayout.cpp:1323 msgid "Right Win-key is Compose" msgstr "Pravá klávesa Win je Compose" -#: kcmlayout.cpp:908 +#: kcmlayout.cpp:1324 msgid "Menu is Compose" msgstr "Klávesa Menu je Compose" -#: kcmlayout.cpp:911 +#: kcmlayout.cpp:1327 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "Obě klávesy Ctrl naráz změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:912 +#: kcmlayout.cpp:1328 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "Obě klávesy Alt naráz změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:913 +#: kcmlayout.cpp:1329 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:914 +#: kcmlayout.cpp:1330 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:915 +#: kcmlayout.cpp:1331 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:916 +#: kcmlayout.cpp:1332 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:917 +#: kcmlayout.cpp:1333 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:918 +#: kcmlayout.cpp:1334 msgid "Compose Key" msgstr "Klávesa Compose" -#: kcmlayout.cpp:921 +#: kcmlayout.cpp:1337 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows." +msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows." -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem." +#: kcmlayout.cpp:1338 kcmlayout.cpp:1404 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "" +"Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem." -#: kcmlayout.cpp:923 +#: kcmlayout.cpp:1339 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Různé možnosti kompatibility" -#: kcmlayout.cpp:924 +#: kcmlayout.cpp:1340 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt" -#: kcmlayout.cpp:927 +#: kcmlayout.cpp:1343 msgid "Right Alt key switches group while pressed" msgstr "Pravá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí" -#: kcmlayout.cpp:928 +#: kcmlayout.cpp:1344 msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "Levá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí" -#: kcmlayout.cpp:929 +#: kcmlayout.cpp:1345 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" msgstr "Stisk pravé klávesy Alt vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:932 +#: kcmlayout.cpp:1348 msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "R-Alt přepne skupinu při stisku." -#: kcmlayout.cpp:933 +#: kcmlayout.cpp:1349 msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "Levá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí." -#: kcmlayout.cpp:934 +#: kcmlayout.cpp:1350 msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "Levá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí." -#: kcmlayout.cpp:935 +#: kcmlayout.cpp:1351 msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "Pravá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí." -#: kcmlayout.cpp:936 +#: kcmlayout.cpp:1352 msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "Obě klávesy Win přepínají skupinu při stisknutí." -#: kcmlayout.cpp:937 +#: kcmlayout.cpp:1353 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "Pravá klávesa Ctrl přepíná skupinu při stisknutí." -#: kcmlayout.cpp:938 +#: kcmlayout.cpp:1354 msgid "Right Alt key changes group." msgstr "Pravý Alt změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:939 +#: kcmlayout.cpp:1355 msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Alt změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:940 +#: kcmlayout.cpp:1356 msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Caps Lock změní skupinu." +msgstr "CapsLock změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:941 +#: kcmlayout.cpp:1357 msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Shift+Caps Lock změní skupinu." +msgstr "Shift+CapsLock změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:942 +#: kcmlayout.cpp:1358 msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "Obě klávesy Shift naráz změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:943 +#: kcmlayout.cpp:1359 msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "Obě klávesy Alt naráz změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:944 +#: kcmlayout.cpp:1360 msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "Obě klávesy Ctrl naráz změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:945 +#: kcmlayout.cpp:1361 msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Ctrl+Shift změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:946 +#: kcmlayout.cpp:1362 msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:947 +#: kcmlayout.cpp:1363 msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Alt +Shift změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:948 +#: kcmlayout.cpp:1364 msgid "Menu key changes group." msgstr "Klávesu Menu změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:949 +#: kcmlayout.cpp:1365 msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Win změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:950 +#: kcmlayout.cpp:1366 msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu." +msgstr "Pravá klávesa Win změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:951 +#: kcmlayout.cpp:1367 msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Shift změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:952 +#: kcmlayout.cpp:1368 msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu." +msgstr "Pravá klávesa Shift změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:953 +#: kcmlayout.cpp:1369 msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Ctrl změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:954 +#: kcmlayout.cpp:1370 msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu." +msgstr "Pravá klávesa Ctrl změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:955 +#: kcmlayout.cpp:1371 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Stisk pravé klávesy Ctrl vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:956 +#: kcmlayout.cpp:1372 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Stisk klávesy Menu vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:957 +#: kcmlayout.cpp:1373 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Win vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:958 +#: kcmlayout.cpp:1374 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Stisk levé klávesy Win vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:959 +#: kcmlayout.cpp:1375 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:960 +#: kcmlayout.cpp:1376 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Alt vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:961 +#: kcmlayout.cpp:1377 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Stisk levé klávesy Alt vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:962 +#: kcmlayout.cpp:1378 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Stisk pravé klávesy Alt vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:963 +#: kcmlayout.cpp:1379 msgid "Ctrl key position" msgstr "Pozice klávesy Ctrl" -#: kcmlayout.cpp:964 +#: kcmlayout.cpp:1380 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "CapsLock je další klávesou Ctrl" +msgstr "Učinit CapsLock další klávesou Ctrl." -#: kcmlayout.cpp:965 +#: kcmlayout.cpp:1381 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Prohodit Ctrl a Caps Lock" +msgstr "Prohodit Ctrl a CapsLock." -#: kcmlayout.cpp:966 +#: kcmlayout.cpp:1382 msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Klávesa Ctrl vlevo od 'A'" +msgstr "Klávesa Ctrl je vlevo od „A“" -#: kcmlayout.cpp:967 +#: kcmlayout.cpp:1383 msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Klávesa Ctrl je vlevo dole" -#: kcmlayout.cpp:968 +#: kcmlayout.cpp:1384 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt." -#: kcmlayout.cpp:969 +#: kcmlayout.cpp:1385 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny." +msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny." -#: kcmlayout.cpp:970 +#: kcmlayout.cpp:1386 msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "LED klávesy Num Lock zobrazuje alternativní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:971 +#: kcmlayout.cpp:1387 msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "LED klávesy Caps Lock zobrazuje alternativní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:972 +#: kcmlayout.cpp:1388 msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:973 +#: kcmlayout.cpp:1389 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps." +msgstr "CapsLock používá interní kapitalizaci. Shift zruší CapsLock." -#: kcmlayout.cpp:974 +#: kcmlayout.cpp:1390 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps Lock." +msgstr "CapsLock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší CapsLock." -#: kcmlayout.cpp:975 +#: kcmlayout.cpp:1391 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps Lock." +msgstr "CapsLock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší CapsLock." -#: kcmlayout.cpp:976 +#: kcmlayout.cpp:1392 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps Lock." +msgstr "CapsLock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší CapsLock." -#: kcmlayout.cpp:977 +#: kcmlayout.cpp:1393 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "Caps Lock zamyká Shift modifikátor." +msgstr "CapsLock zamyká modifikátor Shift." -#: kcmlayout.cpp:978 +#: kcmlayout.cpp:1394 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "Caps Lock přepíná velká/malá písmena." +msgstr "CapsLock přepíná velká/malá písmena." -#: kcmlayout.cpp:979 +#: kcmlayout.cpp:1395 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "Caps Lock přepíná Shipt, takže jsou ovlivněny všechny klávesy." +msgstr "CapsLock přepíná Shift, takže jsou ovlivněny všechny klávesy." -#: kcmlayout.cpp:980 +#: kcmlayout.cpp:1396 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "Alt a Meta jsou na klávesách Alt (výchozí)." -#: kcmlayout.cpp:981 +#: kcmlayout.cpp:1397 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Alt je namapována na pravou Win klávesu a Super na Menu." -#: kcmlayout.cpp:982 +#: kcmlayout.cpp:1398 msgid "Compose key position" msgstr "Pozice klávesy Compose" -#: kcmlayout.cpp:983 +#: kcmlayout.cpp:1399 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Pravý Alt je Compose." -#: kcmlayout.cpp:984 +#: kcmlayout.cpp:1400 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Pravá klávesa Win je Compose." -#: kcmlayout.cpp:985 +#: kcmlayout.cpp:1401 msgid "Menu is Compose." msgstr "Klávesa Menu je Compose." -#: kcmlayout.cpp:986 +#: kcmlayout.cpp:1402 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Pravá klávesa Ctrl je Compose." -#: kcmlayout.cpp:987 +#: kcmlayout.cpp:1403 msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Klávesa Caps Lock je Compose." - -#: kcmlayout.cpp:988 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem." +msgstr "Klávesa CapsLock je Compose." -#: kcmlayout.cpp:989 +#: kcmlayout.cpp:1405 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Nastavení znaku Euro na určité klávesy" -#: kcmlayout.cpp:990 +#: kcmlayout.cpp:1406 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu E." -#: kcmlayout.cpp:991 +#: kcmlayout.cpp:1407 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Nastavení Eura na klávesu 5." +msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu 5." -#: kcmlayout.cpp:992 +#: kcmlayout.cpp:1408 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Nastavení Eura na klávesu 2." +msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu 2." #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" @@ -589,411 +600,415 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice" -#: pixmap.cpp:243 +#: kxkbbindings.cpp:11 +msgid "Switch to Previous Keyboard Layout" +msgstr "Přepnout na předchozí rozvržení klávesnice" + +#: pixmap.cpp:325 msgid "Belgian" msgstr "Belgické" -#: pixmap.cpp:244 +#: pixmap.cpp:326 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharské" -#: pixmap.cpp:245 +#: pixmap.cpp:327 msgid "Brazilian" msgstr "Brazilské" -#: pixmap.cpp:246 +#: pixmap.cpp:328 msgid "Canadian" msgstr "Kanadské" -#: pixmap.cpp:247 +#: pixmap.cpp:329 msgid "Czech" msgstr "České" -#: pixmap.cpp:248 +#: pixmap.cpp:330 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "České (qwerty)" -#: pixmap.cpp:249 +#: pixmap.cpp:331 msgid "Danish" msgstr "Dánské" -#: pixmap.cpp:250 +#: pixmap.cpp:332 msgid "Estonian" msgstr "Estonské" -#: pixmap.cpp:251 +#: pixmap.cpp:333 msgid "Finnish" msgstr "Finské" -#: pixmap.cpp:252 +#: pixmap.cpp:334 msgid "French" msgstr "Francouzské" -#: pixmap.cpp:253 +#: pixmap.cpp:335 msgid "German" msgstr "Německé" -#: pixmap.cpp:254 +#: pixmap.cpp:336 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarské" -#: pixmap.cpp:255 +#: pixmap.cpp:337 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Maďarské (qwerty)" -#: pixmap.cpp:256 +#: pixmap.cpp:338 msgid "Italian" msgstr "Italské" -#: pixmap.cpp:257 +#: pixmap.cpp:339 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: pixmap.cpp:258 +#: pixmap.cpp:340 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevské" -#: pixmap.cpp:259 +#: pixmap.cpp:341 msgid "Norwegian" msgstr "Norské" -#: pixmap.cpp:260 +#: pixmap.cpp:342 msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx Series" +msgstr "Série PC-98xx" -#: pixmap.cpp:261 +#: pixmap.cpp:343 msgid "Polish" msgstr "Polské" -#: pixmap.cpp:262 +#: pixmap.cpp:344 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalské" -#: pixmap.cpp:263 +#: pixmap.cpp:345 msgid "Romanian" msgstr "Rumunské" -#: pixmap.cpp:264 +#: pixmap.cpp:346 msgid "Russian" msgstr "Ruské" -#: pixmap.cpp:265 +#: pixmap.cpp:347 msgid "Slovak" msgstr "Slovenské" -#: pixmap.cpp:266 +#: pixmap.cpp:348 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovenské (qwerty)" -#: pixmap.cpp:267 +#: pixmap.cpp:349 msgid "Spanish" msgstr "Španělské" -#: pixmap.cpp:268 +#: pixmap.cpp:350 msgid "Swedish" msgstr "Švédské" -#: pixmap.cpp:269 +#: pixmap.cpp:351 msgid "Swiss German" -msgstr "Švýcarská němčina" +msgstr "Německé (Švýcarsko)" -#: pixmap.cpp:270 +#: pixmap.cpp:352 msgid "Swiss French" -msgstr "Švýcarská francouzština" +msgstr "Francouzské (Švýcarsko)" -#: pixmap.cpp:271 +#: pixmap.cpp:353 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: pixmap.cpp:272 +#: pixmap.cpp:354 msgid "United Kingdom" -msgstr "Anglické" +msgstr "Britské" -#: pixmap.cpp:273 +#: pixmap.cpp:355 msgid "U.S. English" msgstr "Americké" -#: pixmap.cpp:274 +#: pixmap.cpp:356 msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Americké s mrtvými klávesami" +msgstr "Americké s mrtvými klávesami" -#: pixmap.cpp:275 +#: pixmap.cpp:357 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Americké s ISO9995-3" +msgstr "Americké s ISO9995-3" -#: pixmap.cpp:278 +#: pixmap.cpp:360 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" -#: pixmap.cpp:279 +#: pixmap.cpp:361 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ázerbájdžánské" -#: pixmap.cpp:280 +#: pixmap.cpp:362 msgid "Icelandic" msgstr "Islandské" -#: pixmap.cpp:281 +#: pixmap.cpp:363 msgid "Israeli" msgstr "Izraelské" -#: pixmap.cpp:282 +#: pixmap.cpp:364 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "Litevské standardní azerty" -#: pixmap.cpp:283 +#: pixmap.cpp:365 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litevské querty \"numerické\"" +msgstr "Litevské querty „numerické“" -#: pixmap.cpp:284 +#: pixmap.cpp:366 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litevské querty \"programátorské\"" +msgstr "Litevské querty „programátorské“" -#: pixmap.cpp:285 +#: pixmap.cpp:367 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonské" -#: pixmap.cpp:286 +#: pixmap.cpp:368 msgid "Serbian" msgstr "Srbské" -#: pixmap.cpp:287 +#: pixmap.cpp:369 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinské" -#: pixmap.cpp:288 +#: pixmap.cpp:370 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: pixmap.cpp:291 +#: pixmap.cpp:373 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" -#: pixmap.cpp:292 +#: pixmap.cpp:374 msgid "Belarusian" msgstr "Běloruské" -#: pixmap.cpp:293 +#: pixmap.cpp:375 msgid "Bengali" msgstr "Bengálské" -#: pixmap.cpp:294 +#: pixmap.cpp:376 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatské" -#: pixmap.cpp:295 +#: pixmap.cpp:377 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#: pixmap.cpp:296 +#: pixmap.cpp:378 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšské" -#: pixmap.cpp:297 +#: pixmap.cpp:379 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litevské qwerty \"numerické\"" +msgstr "Litevské qwerty „numerické“" -#: pixmap.cpp:298 +#: pixmap.cpp:380 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litevské qwerty \"programátorské\"" +msgstr "Litevské qwerty „programátorské“" -#: pixmap.cpp:299 +#: pixmap.cpp:381 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: pixmap.cpp:300 +#: pixmap.cpp:382 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinské" -#: pixmap.cpp:303 +#: pixmap.cpp:385 msgid "Albanian" msgstr "Albánské" -#: pixmap.cpp:304 +#: pixmap.cpp:386 msgid "Burmese" msgstr "Barmské" -#: pixmap.cpp:305 +#: pixmap.cpp:387 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemské" -#: pixmap.cpp:306 +#: pixmap.cpp:388 msgid "Georgian (latin)" msgstr "Gruzínské (latin)" -#: pixmap.cpp:307 +#: pixmap.cpp:389 msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Gruzínské (ruská)" +msgstr "Gruzínské (ruské)" -#: pixmap.cpp:308 +#: pixmap.cpp:390 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: pixmap.cpp:309 +#: pixmap.cpp:391 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: pixmap.cpp:310 +#: pixmap.cpp:392 msgid "Hindi" msgstr "Hindské" -#: pixmap.cpp:311 +#: pixmap.cpp:393 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: pixmap.cpp:312 +#: pixmap.cpp:394 msgid "Iranian" msgstr "Íránské" -#: pixmap.cpp:314 +#: pixmap.cpp:396 msgid "Latin America" msgstr "Latinská Amerika" -#: pixmap.cpp:315 +#: pixmap.cpp:397 msgid "Maltese" msgstr "Maltské" -#: pixmap.cpp:316 +#: pixmap.cpp:398 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "Maltské (rozvržení US)" -#: pixmap.cpp:317 +#: pixmap.cpp:399 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Severní Saami (Finsko)" -#: pixmap.cpp:318 +#: pixmap.cpp:400 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Severní Saami (Norsko)" -#: pixmap.cpp:319 +#: pixmap.cpp:401 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Severní Saami (Švédsko)" -#: pixmap.cpp:320 +#: pixmap.cpp:402 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polské (qwertz)" -#: pixmap.cpp:321 +#: pixmap.cpp:403 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "Ruské (fonetická azbuka)" -#: pixmap.cpp:322 +#: pixmap.cpp:404 msgid "Tajik" msgstr "Tádžické" -#: pixmap.cpp:323 +#: pixmap.cpp:405 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turecké (F)" -#: pixmap.cpp:324 +#: pixmap.cpp:406 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Americké (ISO9995-3)" -#: pixmap.cpp:325 +#: pixmap.cpp:407 msgid "Yugoslavian" msgstr "Jugoslávské" -#: pixmap.cpp:328 +#: pixmap.cpp:410 msgid "Bosnian" msgstr "Bosenské" -#: pixmap.cpp:329 +#: pixmap.cpp:411 msgid "Croatian (US)" msgstr "Chorvatské (US)" -#: pixmap.cpp:330 +#: pixmap.cpp:412 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#: pixmap.cpp:331 +#: pixmap.cpp:413 msgid "French (alternative)" msgstr "Francouzské (alternativní)" -#: pixmap.cpp:332 +#: pixmap.cpp:414 msgid "French Canadian" msgstr "Kanadská francouzština" -#: pixmap.cpp:333 +#: pixmap.cpp:415 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: pixmap.cpp:334 +#: pixmap.cpp:416 msgid "Lao" msgstr "Laoské" -#: pixmap.cpp:335 +#: pixmap.cpp:417 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: pixmap.cpp:336 +#: pixmap.cpp:418 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolské" -#: pixmap.cpp:337 +#: pixmap.cpp:419 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: pixmap.cpp:338 +#: pixmap.cpp:420 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: pixmap.cpp:339 +#: pixmap.cpp:421 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" -#: pixmap.cpp:340 +#: pixmap.cpp:422 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: pixmap.cpp:341 +#: pixmap.cpp:423 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thajské (Kedmanee)" -#: pixmap.cpp:342 +#: pixmap.cpp:424 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thajské (Pattachote)" -#: pixmap.cpp:343 +#: pixmap.cpp:425 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thajské (TIS-820.2538)" -#: pixmap.cpp:346 +#: pixmap.cpp:428 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecké" -#: pixmap.cpp:347 +#: pixmap.cpp:429 msgid "Faroese" msgstr "Faerské" -#: pixmap.cpp:350 +#: pixmap.cpp:432 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "Dzongkha / Tibetské" -#: pixmap.cpp:351 +#: pixmap.cpp:433 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Maďarské (US)" -#: pixmap.cpp:352 +#: pixmap.cpp:434 msgid "Irish" msgstr "Irské" -#: pixmap.cpp:353 +#: pixmap.cpp:435 msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "Izraelské (fonetické)" -#: pixmap.cpp:354 +#: pixmap.cpp:436 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Srbské (azbuka)" -#: pixmap.cpp:355 +#: pixmap.cpp:437 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Srbské (latinka)" -#: pixmap.cpp:356 +#: pixmap.cpp:438 msgid "Swiss" msgstr "Švýcarské" -#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283 +#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:272 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" @@ -1001,7 +1016,7 @@ msgstr "Rozvržení" #: kcmlayoutwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "Povolit rozlož&ení klávesnice" +msgstr "Povolit rozvrž&ení klávesnice" #: kcmlayoutwidget.ui:73 #, no-c-format @@ -1011,9 +1026,9 @@ msgid "" "computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may " "be different for different countries." msgstr "" -"<h1>Rozložení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model " -"klávesnice. Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu " -"počítači. Rozložení klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může " +"<h1>Rozvržení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model " +"klávesnice. Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu " +"počítači. Rozvržení klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může " "být rozdílné pro různé země." #: kcmlayoutwidget.ui:84 @@ -1042,18 +1057,18 @@ msgid "" "have.\n" msgstr "" "Zde je možné vybrat model klávesnice. Toto nastavení je nezávislé na " -"rozvržení vaší klávesnice a odpovídá \"hardwarovému\" modelu, tj. výrobnímu " -"typu vaší klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším " +"rozvržení vaší klávesnice a odpovídá „hardwarovému“ modelu, tj. výrobnímu " +"typu vaší klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším " "počítačem, mají obvykle dvě extra klávesy a jsou označovány jako modely se " -"\"104 klávesami\". Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, " -"že nevíte, jaký typ klávesnice vlastníte.\n" +"„104 klávesami“. Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, že " +"nevíte, jaký typ klávesnice vlastníte.\n" #: kcmlayoutwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294 +#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:283 #, no-c-format msgid "Keymap" msgstr "Klávesová mapa" @@ -1065,15 +1080,10 @@ msgstr "Varianta" #: kcmlayoutwidget.ui:170 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kcmlayoutwidget.ui:181 -#, no-c-format msgid "Label" msgstr "Popisek" -#: kcmlayoutwidget.ui:197 +#: kcmlayoutwidget.ui:186 #, no-c-format msgid "" "If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " @@ -1084,66 +1094,52 @@ msgstr "" "umístěna vlajka. Kliknutím na tuto vlajku je možné snadno přepnout mezi " "vybranými rozvrženími klávesnice. První rozvržení bude výchozí." -#: kcmlayoutwidget.ui:213 +#: kcmlayoutwidget.ui:202 #, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "Přidat >>" -#: kcmlayoutwidget.ui:221 +#: kcmlayoutwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "<< Odstranit" -#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642 +#: kcmlayoutwidget.ui:252 kcmlayoutwidget.ui:1083 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" -#: kcmlayoutwidget.ui:316 +#: kcmlayoutwidget.ui:305 #, no-c-format msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." msgstr "" -"Toto je seznam dostupných rozložení klávesnice v systému. Rozložení přidáte " -"do seznamu aktivních tak, že jej vyberete a zvolíte tlačítko \"Přidat\"." +"Toto je seznam dostupných rozvržení klávesnice v systému. Rozvržení přidáte " +"do seznamu aktivních tak, že jej vyberete a stisknete tlačítko „Přidat“." -#: kcmlayoutwidget.ui:327 +#: kcmlayoutwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. " "It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " "switch layouts without the help of TDE." msgstr "" -"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozložení " -"klávesnice. Můžete vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním " +"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozvržení " +"klávesnice. Může vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním " "klávesnice nebo pokud je chcete přepínat bez pomoci TDE." -#: kcmlayoutwidget.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Včetně rozvržení latinky" - -#: kcmlayoutwidget.ui:341 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin " -"keys do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Pokud po přepnutí na toto rozložení nefungují některé klávesové zkratky " -"založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu." - -#: kcmlayoutwidget.ui:349 +#: kcmlayoutwidget.ui:324 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "Popisek:" -#: kcmlayoutwidget.ui:371 +#: kcmlayoutwidget.ui:346 #, no-c-format msgid "Layout variant:" msgstr "Varianta rozvržení:" -#: kcmlayoutwidget.ui:382 +#: kcmlayoutwidget.ui:357 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " @@ -1152,67 +1148,90 @@ msgid "" "typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " "on a transliterated latin one).\n" msgstr "" -"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozložení klávesnice. Taková " +"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozvržení klávesnice. Taková " "varianta obyčejně obsahuje různé klávesové mapy pro stejný jazyk. Například " -"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: \"basic\", \"winkeys" -"\" (jako ve Windows), \"typewriter\" (jako na psacím stroji) a \"phonetic" -"\" (podle výslovnosti).\n" +"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: „basic“, „winkeys“ (jako ve " +"Windows), „typewriter“ (jako na psacím stroji) a „phonetic“ (každé " +"Ukrajinské písmeno je umístění na klávese odpovídající latince podle " +"výslovnosti).\n" + +#: kcmlayoutwidget.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: kcmlayoutwidget.ui:412 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Key combination to switch layout (X11):</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Kombinace kláves pro přepnutí rozvržení (X11):</b></qt>" -#: kcmlayoutwidget.ui:429 +#: kcmlayoutwidget.ui:431 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose the key combination you want to use to switch to the " +"next layout. This list includes only the most common variants. If you choose " +"\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you " +"can pick from all the available variants. Note that if you have selected " +"Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to " +"use the Xkb Options tab instead." +msgstr "" +"Zde si můžete vybrat kombinaci kláves, kterou chcete použít pro přepnutí na " +"další rozvržení. Tento seznam obsahuje pouze nejběžnější varianty. Pokud " +"zvolíte „Vlastní…“, budete přesměrováni na kartu „Možnosti Xkb“, kde si " +"můžete vybrat ze všech dostupných variant. Pokud jste na kartě Možnosti Xkb " +"vybrali režim Přidat, tato volba není k dispozici – místo toho musíte použít " +"kartu Možnosti Xkb." + +#: kcmlayoutwidget.ui:444 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>TDE shortcuts to switch layout:</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Klávesové zkratky TDE pro přepnutí rozvržení:</b></qt>" + +#: kcmlayoutwidget.ui:457 #, no-c-format msgid "Switching Options" msgstr "Možnosti přepínání" -#: kcmlayoutwidget.ui:474 +#: kcmlayoutwidget.ui:479 #, no-c-format msgid "Switching Policy" msgstr "Režim přepínání" -#: kcmlayoutwidget.ui:480 +#: kcmlayoutwidget.ui:485 #, no-c-format msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" -"Pokud zvolíte chování typu \"Aplikace\" nebo \"Okno\", změna rozložení se " -"projeví pouze v současné aplikace resp. okně." +"Pokud zvolíte režim přepínání „Aplikace“ nebo „Okno“, změna rozvržení se " +"projeví pouze v současné aplikaci respektive okně." -#: kcmlayoutwidget.ui:491 +#: kcmlayoutwidget.ui:496 #, no-c-format msgid "&Global" msgstr "&Globální" -#: kcmlayoutwidget.ui:502 +#: kcmlayoutwidget.ui:507 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Aplikace" -#: kcmlayoutwidget.ui:510 +#: kcmlayoutwidget.ui:515 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "O&kno" -#: kcmlayoutwidget.ui:520 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Zobrazovat vlajku země" - -#: kcmlayoutwidget.ui:526 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "Zobrazuje vlajku země na pozadí ikony s názvem rozvržení klávesnice" - -#: kcmlayoutwidget.ui:534 +#: kcmlayoutwidget.ui:525 #, no-c-format msgid "Sticky Switching" msgstr "Stabilní přepínání" -#: kcmlayoutwidget.ui:545 +#: kcmlayoutwidget.ui:536 #, no-c-format msgid "Enable sticky switching" msgstr "Povolit stabilní přepínání" -#: kcmlayoutwidget.ui:548 +#: kcmlayoutwidget.ui:539 #, no-c-format msgid "" "If you have more than two layouts and turn this option on, switching with " @@ -1221,33 +1240,185 @@ msgid "" "rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb " "indicator." msgstr "" -"Pokud máte více než jedno rozložení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí " -"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik " -"posledních rozložení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem " -"rozložení můžete nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru v " -"panelu." +"Pokud máte více než jedno rozvržení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí " +"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik " +"posledních rozvržení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem " +"rozvržením můžete nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru " +"v panelu." -#: kcmlayoutwidget.ui:559 +#: kcmlayoutwidget.ui:584 #, no-c-format msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Počet rozvržení k rotování:" +msgstr "Počet rozvržení k rotování:" -#: kcmlayoutwidget.ui:586 +#: kcmlayoutwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: kcmlayoutwidget.ui:630 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&Enable keyboard layouts" +msgid "Enable keyboard layout notification" +msgstr "Povolit rozvrž&ení klávesnice" + +#: kcmlayoutwidget.ui:633 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a little notification will pop up on the screen " +"displaying the name of the currently selected layout whenever it changes." +msgstr "" + +#: kcmlayoutwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "Use KMilo for notifications, if available" +msgstr "" + +#: kcmlayoutwidget.ui:644 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and KMilo is available, it will be used to display " +"the notifications instead of the standard notification system. If KMilo is " +"not available, notifications will be showed via the standard TDE " +"notification system." +msgstr "" + +#: kcmlayoutwidget.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Indicator Options" +msgstr "Volby indikátoru" + +#: kcmlayoutwidget.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Indicator Style" +msgstr "Styl indikátoru" + +#: kcmlayoutwidget.ui:703 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look." +msgstr "Zde si můžete vybrat, jak bude vypadat indikátor rozvržení klávesnice." + +#: kcmlayoutwidget.ui:714 +#, no-c-format +msgid "&Both Flag and Label" +msgstr "Vlajka &i popisek" + +#: kcmlayoutwidget.ui:725 +#, no-c-format +msgid "&Flag Only" +msgstr "Jen &vlajka" + +#: kcmlayoutwidget.ui:733 +#, no-c-format +msgid "&Label Only" +msgstr "Jen &popisek" + +#: kcmlayoutwidget.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Label Style" +msgstr "Styl popisku" + +#: kcmlayoutwidget.ui:746 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will " +"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for " +"locales where the flag is missing." +msgstr "" +"Zde si můžete vybrat, jakým způsobem se zobrazí popisek indikátoru rozvržení " +"klávesnice. Tyto volby jsou relevantní i v případě, že popisky jsou zakázány " +"– pro jazyky, kde chybí vlajka." + +#: kcmlayoutwidget.ui:754 +#, no-c-format +msgid "Use &theme colors" +msgstr "Použít barvy &motivu" + +#: kcmlayoutwidget.ui:765 +#, no-c-format +msgid "Use c&ustom colors" +msgstr "Po&užít vlastní barvy" + +#: kcmlayoutwidget.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818 +#, no-c-format +msgid "" +"This color will be used as the indicator's background unless the indicator " +"was set to display a flag." +msgstr "" +"Tato barva bude použita jako pozadí indikátoru, pokud není nastaveno " +"zobrazování vlajky." + +#: kcmlayoutwidget.ui:868 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Barva textu:" + +#: kcmlayoutwidget.ui:871 kcmlayoutwidget.ui:879 +#, no-c-format +msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator." +msgstr "Tato barva bude použita k vykreslení popisku jazyka na indikátoru." + +#: kcmlayoutwidget.ui:929 +#, no-c-format +msgid "Transparent background" +msgstr "Průhledné pozadí" + +#: kcmlayoutwidget.ui:932 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label " +"only\" mode." +msgstr "" +"Zaškrtněte pro odstranění pozadí textu indikátoru. Lze použít pouze v režimu " +"„Jen popisek“." + +#: kcmlayoutwidget.ui:947 +#, no-c-format +msgid "Label font:" +msgstr "Písmo popisku:" + +#: kcmlayoutwidget.ui:950 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the " +"label." +msgstr "Toto písmo bude použito k vykreslení popisku jazyka na indikátoru." + +#: kcmlayoutwidget.ui:963 +#, no-c-format +msgid "Enable shadow" +msgstr "Povolit stín" + +#: kcmlayoutwidget.ui:966 +#, no-c-format +msgid "" +"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can " +"improve readability." +msgstr "" +"Vykreslit stín za popiskem jazyka. V některých případech může použití této " +"volby zlepšit čitelnost." + +#: kcmlayoutwidget.ui:982 +#, no-c-format +msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color." +msgstr "Stín za popiskem jazyka bude vykreslen touto barvou." + +#: kcmlayoutwidget.ui:1027 #, no-c-format msgid "Show indicator for single layout" msgstr "Zobrazit indikátor pro jediné rozvržení" -#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620 +#: kcmlayoutwidget.ui:1058 kcmlayoutwidget.ui:1069 #, no-c-format msgid "Xkb Options" msgstr "Možnosti Xkb" -#: kcmlayoutwidget.ui:609 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "Povolit &možnosti xkb" - -#: kcmlayoutwidget.ui:623 +#: kcmlayoutwidget.ui:1072 #, no-c-format msgid "" "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " @@ -1256,10 +1427,51 @@ msgstr "" "Zde můžete nastavit volby rozšíření xkb namísto jejich zadání do " "konfiguračního souboru X11." -#: kcmlayoutwidget.ui:634 +#: kcmlayoutwidget.ui:1117 #, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "Obnovit sta&ré nastavení" +msgid "Options Mode" +msgstr "Režim voleb" + +#: kcmlayoutwidget.ui:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose how the options you select here will be applied: in " +"addition to, or instead of existing options." +msgstr "" +"Zde si můžete vybrat, jak budou použity volby, které vyberete – přidání ke " +"stávajícím volbám, nebo namísto stávajících voleb." + +#: kcmlayoutwidget.ui:1128 +#, no-c-format +msgid "&Overwrite existing options (recommended)" +msgstr "Nahradit stávající v&olby (doporučeno)" + +#: kcmlayoutwidget.ui:1131 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by " +"another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the " +"recommended option." +msgstr "" +"Přepsat jakékoli stávající volby Xkb, které mohly být dříve nastaveny jiným " +"programem nebo ze skriptu (např. pomocí setxkbmap). Toto je doporučená " +"možnost." + +#: kcmlayoutwidget.ui:1139 +#, no-c-format +msgid "&Append to existing options" +msgstr "Přid&at ke stávajícím volbám" + +#: kcmlayoutwidget.ui:1142 +#, no-c-format +msgid "" +"Append the selected options to any existing Xkb options that might have been " +"previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). " +"Only use this if you really need to." +msgstr "" +"Přidat vybrané volby ke všem stávajícím volbám Xkb, které by mohly být dříve " +"nastaveny jiným programem nebo ze skriptu (např. pomocí setxkbmap). Použijte " +"tuto možnost, pouze pokud to opravdu potřebujete." #: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format @@ -1274,7 +1486,7 @@ msgid "" "TDE not to set NumLock state." msgstr "" "Je-li tato volba podporována, tak umožní nastavení stavu numerické " -"klávesnice po startu TDE.<p> Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické " +"klávesnice po startu TDE. <p>Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické " "klávesnice, nebo můžete zvolit, aby se numerická klávesnice nenastavovala " "prostřednictvím TDE." @@ -1311,7 +1523,7 @@ msgid "" "frequency of these keycodes." msgstr "" "Pokud je podporováno, umožní vám nastavit prodlevu, po které začne stisknutá " -"klávesa generovat kódy. 'Rychlost' určuje frekvenci těchto kódů." +"klávesa generovat kódy klávesy. „Rychlost“ určuje frekvenci těchto kódů." #: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format @@ -1352,35 +1564,16 @@ msgid "" "key." msgstr "" "Zaškrtnete-li tuto volbu, pak po stlačení a podržení klávesy se bude " -"generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy TAB " +"generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy Tab " "bude mít stejný účinek jako opakované stisknutí této klávesy. Daný znak bude " "generován tak dlouho, dokud bude stisknuta příslušná klávesa." -#: kcmmiscwidget.ui:252 -#, no-c-format -msgid "Use &BIOS settings" -msgstr "" - -#: kcmmiscwidget.ui:258 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and " -"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that " -"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until " -"you release the key." -msgstr "" -"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak po stlačení a podržení klávesy se bude " -"generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy TAB " -"bude mít stejný účinek jako opakované stisknutí této klávesy. Daný znak bude " -"generován tak dlouho, dokud bude stisknuta příslušná klávesa." - -#: kcmmiscwidget.ui:277 +#: kcmmiscwidget.ui:263 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#: kcmmiscwidget.ui:280 kcmmiscwidget.ui:302 +#: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " @@ -1391,16 +1584,53 @@ msgid "" "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" "Je-li tato volba podporována, tak umožní při stisku klávesy zvukovou odezvu " -"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou " +"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou " "klávesnici nebo že zvuk vydávaný klávesami je velmi tichý.<p>Můžete změnit " "hlasitost odezvy stisku klávesy přesouváním posuvníku nebo kliknutím na " -"šipky. Nastavením hlasitosti na 0 % zvuky vypnete." +"šipky. Nastavením hlasitosti na 0% zvuky vypnete." -#: kcmmiscwidget.ui:296 +#: kcmmiscwidget.ui:282 #, no-c-format msgid "Key click &volume:" msgstr "Hlasitost stlačení klá&vesy:" +#~ msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +#~ msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem." + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "Include latin layout" +#~ msgstr "Včetně rozvržení latinky" + +#~ msgid "" +#~ "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin " +#~ "keys do not work try to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud po přepnutí na toto rozvržení nefungují některé klávesové zkratky " +#~ "založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu." + +#~ msgid "&Enable xkb options" +#~ msgstr "Povolit &možnosti xkb" + +#~ msgid "&Reset old options" +#~ msgstr "Obnovit sta&ré nastavení" + +#~ msgid "Show country flag" +#~ msgstr "Zobrazovat vlajku země" + +#~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +#~ msgstr "Zobrazuje vlajku země na pozadí ikony s názvem rozvržení klávesnice" + #, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Možnosti Xkb" +#~ msgid "" +#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +#~ "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing " +#~ "and holding down the Tab key will have the same effect as that of " +#~ "pressing that key several times in succession: Tab characters continue to " +#~ "be emitted until you release the key." +#~ msgstr "" +#~ "Zaškrtnete-li tuto volbu, pak po stlačení a podržení klávesy se bude " +#~ "generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy " +#~ "TAB bude mít stejný účinek jako opakované stisknutí této klávesy. Daný " +#~ "znak bude generován tak dlouho, dokud bude stisknuta příslušná klávesa." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po index 7319f521aab..83bbc1d7d2a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -4,35 +4,34 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:20+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-30 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmlocale/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" +msgstr "Miroslav Flídr, Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -60,16 +59,15 @@ msgstr "Dolů" #: kcmlocale.cpp:107 msgid "Install New Language" -msgstr "" +msgstr "Instalovat nový jazyk" #: kcmlocale.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Uninstall Language" -msgstr "Přidat jazyk" +msgstr "Odinstalovat jazyk" #: kcmlocale.cpp:111 msgid "Select System Language" -msgstr "" +msgstr "Vybrat jazyk systému" #: kcmlocale.cpp:297 msgid "Other" @@ -83,7 +81,7 @@ msgstr "beze jména" msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Toto je místo, kde žijete. TDE použije implicitní hodnoty pro tuto zemi nebo " +"Toto je místo, kde žijete. TDE použije výchozí hodnoty pro tuto zemi nebo " "region." #: kcmlocale.cpp:468 @@ -105,7 +103,8 @@ msgid "" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "Každý program z TDE bude zobrazen v prvním dostupném jazyce z tohoto " -"seznamu. Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina." +"seznamu.\n" +"Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" @@ -125,7 +124,7 @@ msgid "" "this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Zde je možné vybrat jazyky, které budou používány prostředím TDE. Pokud není " -"první jazyk dostupný, zvolí se druhý atd. Je-li dostupná pouze americká " +"první jazyk dostupný, použije se druhý atd. Je-li dostupná pouze americká " "angličtina, pak nebyly nainstalovány žádné překlady. Překladové balíky pro " "mnoho různých jazyků je možné nalézt na místě, odkud jste získali prostředí " "TDE.<p>Je třeba poznamenat, že některé aplikace nemusí být do vašeho jazyka " @@ -242,7 +241,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné definovat oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení " "peněžních hodnot.<p>Všimněte si, že oddělovač desetinných míst používaný k " -"zobrazení ostatních čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')." +"zobrazení ostatních čísel, je třeba definovat zvlášť (na kartě „Čísla“)." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -252,7 +251,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné definovat oddělovač tisíců používaný k zobrazení peněžních " "hodnot.<p>Všimněte si, že oddělovač tisíců používaný k zobrazení ostatních " -"čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')." +"čísel, je třeba definovat zvlášť (na kartě „Čísla“)." #: localemon.cpp:301 msgid "" @@ -261,7 +260,7 @@ msgid "" "value is 2 for almost all people." msgstr "" "Toto určuje počet desetinných míst v peněžních hodnotách, tj. počet čísel, " -"které se nacházejí <em>za</em> oddělovačem desetinných míst.Správnou " +"které se nacházejí <em>za</em> oddělovačem desetinných míst. Správnou " "hodnotou je ve většině případů 2." #: localemon.cpp:308 @@ -325,7 +324,7 @@ msgstr "" "Zde je možné definovat znak pro desetinné místo, který bude používán při " "zobrazování čísel (ve většině zemí je používána buď tečka nebo čárka).<p>Je " "třeba poznamenat, že oddělovač desetinných míst pro zobrazení peněžních " -"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')." +"hodnot je nutné nastavit zvlášť (na kartě „Peníze“)." #: localenum.cpp:174 msgid "" @@ -335,15 +334,15 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné definovat oddělovač tisíců, který bude používán při zobrazování " "čísel.<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač tisíců pro zobrazení peněžních " -"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')." +"hodnot je nutné nastavit zvlášť (na kartě „Peníze“)." #: localenum.cpp:182 msgid "" "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " "this blank." msgstr "" -"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí " -"ponechávají tento údaj prázdný." +"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí ponechává " +"tento údaj prázdný." #: localenum.cpp:188 msgid "" @@ -469,7 +468,7 @@ msgstr "Formát data:" #: localetime.cpp:223 msgid "Short date format:" -msgstr "Zkrácený formát data:" +msgstr "Krátký formát data:" #: localetime.cpp:228 msgid "First day of the week:" @@ -555,9 +554,9 @@ msgstr "" "td></tr><tr><td><b>ph</b></td><td>Hodina (12-hodinový cyklus) jako desítkové " "číslo (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minuta jako desítkové číslo " "(00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunda jako desítkové číslo " -"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"am\" nebo \"pm\" podle " -"daného časového údaje. S polednem je zacházeno jako \"pm\" a s půlnocí jako " -"\"am\".</td></tr></table>" +"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď „am“ nebo „pm“ podle " +"daného časového údaje. S polednem je zacházeno jako „pm“ a s půlnocí jako " +"„am“.</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" @@ -648,8 +647,8 @@ msgstr "" "<p>Zde je možné nastavit jazyk a formát čísel a data pro váš\n" "konkrétní region. Ve většině případů bude postačovat vybrat\n" "zemi, ve které žijete. Například prostředí TDE zvolí automaticky\n" -"jako jazyk \"Čeština\", když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n" -"\"Česká republika\". Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n" +"jako jazyk „Čeština“, když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n" +"„Česká republika“. Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n" "a jako oddělovač desetinných míst bude nastavena čárka.</p>\n" #: toplevel.cpp:277 @@ -674,4 +673,4 @@ msgstr "Čas a da&ta" #: toplevel.cpp:282 msgid "&Other" -msgstr "&Jiné" +msgstr "Ost&atní" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po index af0402ec1f5..5dbe7af9049 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po @@ -2,33 +2,34 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:18+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmmedia/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: main.cpp:51 msgid "&Notifications" @@ -56,19 +57,15 @@ msgstr "Správce" #: main.cpp:71 msgid "Help for the application design" -msgstr "Pomoc s návrhem aplikace" +msgstr "Pomoc s návrhem aplikace" #: main.cpp:101 msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME : Napiš mě..." +msgstr "OPRAVIT : Napiš mně…" #: managermodule.cpp:49 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "V tomto systému není HAL podporován" - -#: managermodule.cpp:56 msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "V tomto systému není dotazování CD podporováno" +msgstr "V tomto systému není dotazování CD podporováno" #: notifiermodule.cpp:46 msgid "All Mime Types" @@ -82,38 +79,24 @@ msgstr "Upravit službu" #: managermoduleview.ui:16 #, no-c-format msgid "ManagerModuleView" -msgstr "" +msgstr "ManagerModuleView" #: managermoduleview.ui:27 #, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Povolit HAL backend" - -#: managermoduleview.ui:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal." -"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Vyberte pokud chcete zapnout podporu pro HAL - Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." - -#: managermoduleview.ui:38 -#, no-c-format msgid "Enable CD polling" msgstr "Povolit dotazování CD" -#: managermoduleview.ui:41 +#: managermoduleview.ui:30 #, no-c-format msgid "Select this to enable the CD polling." msgstr "Vyberte pro povolení dotazování CD." -#: managermoduleview.ui:49 +#: managermoduleview.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable medium application autostart after mount" msgstr "Povolit automatické spuštění média po připojení" -#: managermoduleview.ui:52 +#: managermoduleview.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Select this if you want to enable application autostart after mounting a " @@ -122,22 +105,38 @@ msgstr "" "Zvolte, pokud chcete povolit automatické spuštění aplikace po připojení " "zařízení." +#: managermoduleview.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Enable notification dialog popups" +msgstr "Povolit vyskakovací okna oznámení" + +#: managermoduleview.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be " +"generated when devices are plugged in." +msgstr "" +"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby se při připojení zařízení otevírala " +"vyskakovací okna s žádostí o akci." + #: managermoduleview.ui:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable notification popups" -msgstr "Oz&namování" +#, no-c-format +msgid "Enable device monitor notification popups" +msgstr "Povolit vyskakovací oznámení sledování zařízení" #: managermoduleview.ui:63 #, no-c-format msgid "" -"Deselect this if you do not want action request popups to be generated when " -"devices are plugged in." +"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated " +"when devices are added, modified or removed." msgstr "" +"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby sledování zařízení otevíralo " +"vyskakovací oznámení při přidání, změně nebo odstranění zařízení." #: managermoduleview.ui:71 #, no-c-format msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Volby připojení" #: managermoduleview.ui:90 #, no-c-format @@ -149,52 +148,60 @@ msgid "" "Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose " "the best value depending on your media." msgstr "" +"Zde můžete určit výchozí volby připojení pro úložná zařízení. Upozorňujeme, " +"že některé možnosti nejsou podporovány pro některé souborové systémy a nebo " +"média. Všechny tyto volby budete mít možnost později předefinovat pro " +"jednotlivé svazky, pomocí dialogu Vlastnosti odpovídajícího svazku.<br>\n" +"Některé možnosti jsou třístavové. Nechte je „nedefinované“, aby TDE vybralo " +"nejlepší hodnotu v závislosti na konkrétním médiu." #: managermoduleview.ui:110 #, no-c-format msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "Pouze ke čtení" #: managermoduleview.ui:113 #, no-c-format msgid "By default, mount all file systems read-only." -msgstr "" +msgstr "Ve výchozím stavu připojovat všechny souborové systémy pouze ke čtení." #: managermoduleview.ui:121 #, no-c-format msgid "Mount as user" -msgstr "" +msgstr "Připojit jako uživatel" #: managermoduleview.ui:124 #, no-c-format msgid "Mount this file system as user." -msgstr "" +msgstr "Připojit souborový systém jako uživatel." #: managermoduleview.ui:132 #, no-c-format msgid "Flushed IO" -msgstr "" +msgstr "Tlačené IO" #: managermoduleview.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" +msgstr "Ukládat vždy data přímo na zařízení a neukládat do vyrovnávací paměti." #: managermoduleview.ui:146 #, no-c-format msgid "Synchronous" -msgstr "" +msgstr "Synchronní" #: managermoduleview.ui:152 #, no-c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" +"Všechny vstupy a výstupy do souborového systému by měly být prováděny " +"synchronně." #: managermoduleview.ui:160 #, no-c-format msgid "Quiet" -msgstr "" +msgstr "Tichý" #: managermoduleview.ui:163 #, no-c-format @@ -202,11 +209,13 @@ msgid "" "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. " "Use with caution!" msgstr "" +"Pokusy o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrátí chybové hlášení, i " +"když selžou. Používejte opatrně!" #: managermoduleview.ui:171 #, no-c-format msgid "UTF-8 charset" -msgstr "" +msgstr "Znaková sada UTF-8" #: managermoduleview.ui:174 #, no-c-format @@ -214,11 +223,13 @@ msgid "" "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "console. It can be be enabled for the filesystem with this option." msgstr "" +"UTF8 je 8 bitové Unicode kódování bezpečné pro souborové systémy, které je " +"používané v konzoli. Touto volbou ho povolíte pro souborový systém." #: managermoduleview.ui:190 #, no-c-format msgid "Short names:" -msgstr "" +msgstr "Krátké názvy:" #: managermoduleview.ui:196 #, no-c-format @@ -246,26 +257,48 @@ msgid "" "Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "all upper case." msgstr "" +"<h2>Definuje pravidla vytváření a zobrazení názvů souborů spadajících do 8.3 " +"znaků. Pokud existuje dlouhý název souboru, bude vždy preferováno jeho " +"zobrazení.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Výchozí</b></h3>\n" +"Nevynucovat volbu pro krátké názvy.\n" +"\n" +"<h3><b>Malá</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké " +"velkými písmeny.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není " +"krátké velkými písmeny.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze " +"velkými nebo pouze malými písmeny.\n" +"\n" +"<h3><b>Smíšené</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze " +"velkými písmeny." #: managermoduleview.ui:217 #, no-c-format msgid "All Data" -msgstr "" +msgstr "Všechna data" #: managermoduleview.ui:222 #, no-c-format msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Řazený" #: managermoduleview.ui:227 #, no-c-format msgid "Writeback" -msgstr "" +msgstr "Zpětný zápis" #: managermoduleview.ui:242 #, no-c-format msgid "Journaling:" -msgstr "" +msgstr "Žurnálování:" #: managermoduleview.ui:248 #, no-c-format @@ -289,46 +322,61 @@ msgid "" "file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "after a crash and journal recovery." msgstr "" +"<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Všechna data</b></h3>\n" +" Všechna data jsou před zápisem do souborového systému " +"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n" +"\n" +"<h3><b>Řazený</b></h3>\n" +" Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak " +"jsou žurnálována metadata.\n" +"\n" +"<h3><b>Zpětný zápis</b></h3>\n" +" Data nejsou nijak chráněná – lze je zapsat do souborového systému " +"až po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní " +"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit " +"stará data." #: managermoduleview.ui:268 #, no-c-format msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Malá" #: managermoduleview.ui:273 #, no-c-format msgid "Windows 95" -msgstr "" +msgstr "Windows 95" #: managermoduleview.ui:278 #, no-c-format msgid "Windows NT" -msgstr "" +msgstr "Windows NT" #: managermoduleview.ui:283 #, no-c-format msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "Smíšené" #: managermoduleview.ui:297 #, no-c-format msgid "Mount automatically" -msgstr "" +msgstr "Připojit automaticky" #: managermoduleview.ui:300 #, no-c-format msgid "By default, mount all file systems automatically." -msgstr "" +msgstr "Ve výchozím stavu připojovat všechny souborové systémy automaticky." #: managermoduleview.ui:308 #, no-c-format msgid "Access time updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualizace času přístupu" #: managermoduleview.ui:314 #, no-c-format msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "" +msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu." #: notifiermoduleview.ui:48 #, no-c-format @@ -342,14 +390,14 @@ msgid "" "You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you " "want to see all the actions, select \"All Mime Types\"." msgstr "" -"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam činností " -"lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud chcete vidět všechny " -"akce, zvolte \"Všechny MIME typy\"." +"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam " +"dostupných činností lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud " +"chcete vidět všechny činnosti, vyberte „Všechny MIME typy“." #: notifiermoduleview.ui:90 #, no-c-format msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." +msgstr "Přid&at…" #: notifiermoduleview.ui:93 #, no-c-format @@ -364,7 +412,7 @@ msgstr "Kliknutím sem smažete vybranou akci, pokud je to možné." #: notifiermoduleview.ui:112 #, no-c-format msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." +msgstr "&Upravit…" #: notifiermoduleview.ui:115 #, no-c-format @@ -374,7 +422,7 @@ msgstr "Kliknutím sem upravíte vybranou akci, pokud je to možné." #: notifiermoduleview.ui:123 #, no-c-format msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "Přepnou&t jako automatickou činnost" +msgstr "Přepnou&t jako automatickou akci" #: notifiermoduleview.ui:126 #, no-c-format @@ -383,8 +431,8 @@ msgid "" "medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." msgstr "" "Kliknutím sem zvolíte, že bude daná akce prováděna automaticky při detekci " -"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ \"Všechny " -"MIME typy\")." +"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ „Všechny " +"MIME typy“)." #: notifiermoduleview.ui:153 #, no-c-format @@ -408,3 +456,16 @@ msgstr "Zobrazit s&lužbu pro:" #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" + +#~ msgid "No support for HAL on this system" +#~ msgstr "V tomto systému není HAL podporován" + +#~ msgid "Enable HAL backend" +#~ msgstr "Povolit backend HAL" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://" +#~ "hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, pokud chcete zapnout podporu pro HAL – Hardware Abstraction " +#~ "Layer (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmnic.po index 4e00d7db265..31418207208 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmnic.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmnic.po @@ -4,32 +4,33 @@ # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnic\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:49+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:01+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmnic/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: nic.cpp:93 msgid "Name" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Stav" #: nic.cpp:98 msgid "HWaddr" -msgstr "HW adr." +msgstr "HW adresa" #: nic.cpp:110 msgid "kcminfo" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmnotify.po index 27374c54200..4255a5279fb 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmnotify.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmnotify.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmperformance.po index 09f305f52f1..d7dfeccfd14 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmperformance.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -3,32 +3,33 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 12:18+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:01+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmperformance/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" @@ -60,7 +61,7 @@ msgid "" "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Vypíná minimalizaci používání paměti a umožňuje od sebe oddělit jednotlivé " -"prohlížecí akce." +"nezávislé aktivity prohlížení" #: konqueror.cpp:40 msgid "" @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "" "Pokud je aktivována tato volba, bude v paměti existovat vždy pouze jedna " "instance prohlížeče souborů nezávisle na tom, kolik máte otevřeno oken. Tím " "se sníží paměťová náročnost.<p>Všimněte si ovšem, že pokud aplikace " -"zhavaruje, uzavřou se všechna okna." +"zhavaruje, uzavřou se všechna okna" #: konqueror.cpp:48 msgid "" @@ -127,7 +128,6 @@ msgstr "" "stát, že toto naopak sníží výkon vnímaný uživatelem." #: system.cpp:34 -#, fuzzy msgid "" "<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " @@ -150,18 +150,18 @@ msgstr "" "<p>Během spouštění potřebuje TDE provést kontrolu své systémové konfigurace " "(MIME typy, nainstalované aplikace atd.) a, v případě, že se konfigurace od " "posledního spuštění změnila, aktualizovat vyrovnávací paměť systémové " -"konfigurace (KSyCoCa).</p><p>Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění " -"TDE zamezí procházení všech adresářů se soubory popisujícími systém, a tím " -"spouštění TDE urychlí. Pokud se však konfigurace systému od minula změnila a " -"tato změna je vyžadována před tímto opožděným testem (což je poměrně vzácná " -"situace), může dojít k různým problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce " -"TDE, hlášení aplikací o chybějících MIME typech atd.)</p> <p>Ke změnám " -"systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním nebo odinstalováním " -"aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových situacích dočasně " -"vypnout.</p> <p>Z tohoto důvodu se používání této volby nedoporučuje. Pokud " -"je volba zapnuta, odmítne TDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o " -"chybě (chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této volby nebo přejít do " -"vývojářského režimu).</p>" +"konfigurace (TDESyCoCa).</p><p>Tato volba kontrolu oddálí, což během " +"spouštění TDE zamezí procházení všech adresářů se soubory popisujícími " +"systém, a tím spouštění TDE urychlí. Pokud se však konfigurace systému od " +"minula změnila a tato změna je vyžadována před tímto opožděným testem (což " +"je poměrně vzácná situace), může dojít k různým problémům (chybějící " +"aplikace v hlavní nabídce TDE, hlášení aplikací o chybějících MIME typech " +"atd.)</p><p>Ke změnám systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním " +"nebo odinstalováním aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových " +"situacích dočasně vypnout.</p><p>Z tohoto důvodu se používání této volby " +"nedoporučuje. Pokud je volba zapnuta, odmítne TDE crash handler vytvořit " +"backtrace pro hlášení o chybě (chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této " +"volby nebo přejít do vývojářského režimu).</p>" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsamba.po index a3cc1339bfd..0e8b367c2f1 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index b70a8b38dab..a11e9334f0f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -3,11 +3,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-12 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmscreensaver/cs/>\n" @@ -17,20 +18,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.5.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Slávek Banko" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,slavek.banko@axis.cz" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" @@ -92,12 +93,12 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Šetřič obrazovky</h1> Tento modul vám umožňuje povolení a nastavení " "šetřiče obrazovky. Všimněte si, že je možné povolit šetřič obrazovky, i když " -"už jste povolili úsporný režim svého zobrazovače.<p> Vedle poskytnutí pestré " +"už jste povolili úsporný režim svého zobrazovače.<p>Vedle poskytnutí pestré " "zábavy a zabránění vypálení monitoru vám šetřič obrazovky poskytuje " "jednoduchý způsob zamykání obrazovky pro případ, kdy na chvíli opustíte " "pracoviště. Přejete-li si zamykat obrazovku, tak se ujistěte, že jste " -"zaškrtli volbu \"Vyžadovat heslo\". V opačném případě je ještě možné zamykat " -"obrazovku použitím činnosti pracovní plochy \"Zamknout relaci\"." +"zaškrtli volbu „Vyžadovat heslo pro ukončení“. V opačném případě je ještě " +"možné zamykat obrazovku použitím činnosti pracovní plochy „Uzamknout sezení“." #: scrnsave.cpp:142 msgid "Screen Saver" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Zvolte, který šetřič použít." #: scrnsave.cpp:160 msgid "&Setup..." -msgstr "Na&stavit..." +msgstr "Na&stavit…" #: scrnsave.cpp:164 msgid "Configure the screen saver's options, if any." @@ -156,14 +157,15 @@ msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" -"Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače; šetřič bude vyžadovat heslo " +"Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače – šetřič bude vyžadovat heslo " "pro své ukončení." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." -msgstr "Doba po spuštění šetřiče, po které se dotázat na heslo pro odemčení." +msgstr "" +"Doba od spuštění šetřiče, po které se začne dotazovat na heslo pro odemčení." #: scrnsave.cpp:221 msgid " sec" @@ -171,37 +173,37 @@ msgstr " sek" #: scrnsave.cpp:237 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "Zvolte dobu, po kterém bude obrazovka uzamčena. " +msgstr "Zvolte dobu, po které bude obrazovka uzamčena. " #: scrnsave.cpp:241 msgid "&Delay saver start after lock" -msgstr "&Zpozdit spuštění spořiče po zamčení relace" +msgstr "&Zpozdit spuštění spořiče po zamčení sezení" #: scrnsave.cpp:246 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" -"Při ručním zamčení relace počkat se spuštěním spořiče obrazovky, než uplyne " +"Při ručním uzamčení sezení počkat se spuštěním spořiče obrazovky, než uplyne " "nakonfigurované zpoždění." #: scrnsave.cpp:248 msgid "&Use Secure Attention Key" -msgstr "Po&užít Secure Attention Key" +msgstr "Po&užít bezpečnostní kombinaci kláves (SAK)" #: scrnsave.cpp:253 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" -"Před zobrazením dialogu pro odemknutí relace vyžadovat stisk Secure " -"Attention Key." +"Před zobrazením dialogu pro odemknutí sezení vyžadovat stisk bezpečnostní " +"kombinace kláves (Secure Attention Key)." #: scrnsave.cpp:255 msgid "Use &legacy lock windows" -msgstr "Použít starší okna zamčení re&lace" +msgstr "Použít starší okna zamčení se&zení" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." -msgstr "Použít starý způsob - nespravovaná okna zamčení relace." +msgstr "Použít starý způsob – nespravovaná okna zamčení sezení." #: scrnsave.cpp:262 msgid "Hide active &windows from saver" @@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "Skrýt tlačítko &Zrušit" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." -msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně \"Relace je uzamčena\"." +msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Sezení je uzamčené“." #: scrnsave.cpp:283 msgid "A preview of the selected screen saver." @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "" #: scrnsave.cpp:514 msgid "Loading..." -msgstr "Probíhá nahrávání..." +msgstr "Probíhá nahrávání…" #: category_list:7 msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po index 70b7a846c08..419daf03a95 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:46+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmsmartcard/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Milan Kouřil" +msgstr "Milan Kouřil, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "kourilmilan@quick.cz" +msgstr "kourilmilan@quick.cz, slavek.banko@axis.cz" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" @@ -42,11 +44,11 @@ msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." -msgstr "Změnit modul..." +msgstr "Změnit modul…" #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet." +msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet (KCardChooser)" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" @@ -54,16 +56,15 @@ msgstr "Není vložena žádná karta" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Podpora Smart Card vypnuta" +msgstr "Podpora SmartCard vypnuta" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "" -"Nenalezeno žádné čtecí zařízení. Zkontrolujte, jestli je spuštěno'pcscd'." +msgstr "Nenalezena žádná čtečka. Zkontrolujte, zda je spuštěno „pcscd“" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Není vložena žádná karta nebo není 'ATR'" +msgstr "Není vložena žádná karta nebo není „ATR“" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Řízeno: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" -msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu." +msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu" #: smartcard.cpp:368 msgid "" @@ -79,14 +80,14 @@ msgid "" "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" -"<h>Smart card</h> Tento modul vám dovolí konfigurovat TDE pro použití " -"smartcards. Toto může být použito pro různé úlohy jako ukládání SSL " +"<h1>SmartCard</h1> Tento modul vám umožní konfigurovat TDE pro použití karet " +"smartcards. Tyto mohou být použity pro různé úlohy jako je ukládání SSL " "certifikátů a přihlašování se do systému." #: nosmartcardbase.ui:24 #, no-c-format msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Nebylo možné spustit službu TDE smartcard./b>" +msgstr "<b>Nebylo možné se spojit se službou TDE smartcard.</b>" #: nosmartcardbase.ui:35 #, no-c-format @@ -105,12 +106,12 @@ msgid "" "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" -"1) TDE daemon, 'kded' není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu " -"příkazem 'tdeinit' a poté znovu spustit Ovládací centrum TDE a podívat se, " -"jestli tato zpráva zmizela.\n" +"1) TDE démon „kded“ není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu příkazem " +"„tdeinit“ a poté znovu spustit Ovládací centrum TDE a podívat se, zda tato " +"zpráva zmizela.\n" "\n" -"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v TDE knihovnách. Bude potřeba, " -"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s libpcsclite." +"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v TDE knihovnách. Bude potřeba, " +"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s podporou libpcsclite." #: smartcardbase.ui:31 #, no-c-format @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "&Povolit podporu smartcard" #: smartcardbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Povolit &sběr k automatickému zjištění činnosti karty" +msgstr "Povolit &dotazování k automatickému zjištění činností karty" #: smartcardbase.ui:64 #, no-c-format @@ -133,9 +134,8 @@ msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" -"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Povoluje TDE automaticky zjistit " -"vložení karty a zaznamenávat události \"hotplug\" čtecího zařízení (hotplug " -"= zařízení, které může byt odebráno nebo přidáno za provozu)." +"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Umožňuje TDE automaticky zjistit " +"vložení karty a zaznamenávat události připojení a odpojení čtečky karet." #: smartcardbase.ui:92 #, no-c-format @@ -149,8 +149,8 @@ msgid "" "When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" -"Když vložíte smartcard, TDE může automaticky spustit utilitu řízení, " -"jestliže jiný program nepoužívá kartu." +"Když vložíte smartcard, TDE může automaticky spustit nástroj pro řízení " +"karty, jestliže žádný jiný program kartu nepoužívá." #: smartcardbase.ui:106 #, no-c-format @@ -193,8 +193,8 @@ msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" -"K přidání nového čtecího zařízení musíte upravit soubor /etc/readers.conf a " -"znovu spustit pcscd" +"K přidání nové čtečky musíte upravit soubor /etc/readers.conf a znovu " +"spustit pcscd" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Form2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po index 1fe65f7e058..a8fd1b20eaf 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po @@ -2,39 +2,34 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:17+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmsmserver/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" @@ -44,14 +39,14 @@ msgid "" "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" -"<h1>Správce relace</h1> Zde můžete nastavit správce relace TDE. Toto " -"zahrnuje volby jako potvrzování odhlášení, obnovení relace při přihlášení " +"<h1>Správce sezení</h1> Zde můžete nastavit správce sezení TDE. Toto " +"zahrnuje volby jako potvrzování odhlášení, obnovení sezení při přihlášení " "nebo vypnutí počítače." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" -msgstr "Správce relace" +msgstr "Správce sezení" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format @@ -69,36 +64,39 @@ msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " +"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce sezení před odhlášením zobrazil " "potvrzovací dialog." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format -msgid "Show &logout fadeaway" +msgid "Fadeaway screen during &logout" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " +#| "confirmation dialog box." msgid "" -"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " +"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " -"potvrzovací dialog." +"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu " +"před odhlášením obrazovka pohasla." #: smserverconfigdlg.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" -msgstr "" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" +msgid "Use effects for logout fadea&way" +msgstr "&Efektní pohasnutí obrazovky před odhlášením" #: smserverconfigdlg.ui:82 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " -"logout confirmation dialog box." +"Check this option if you want to enable additional graphical effects for " +"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly " +"animated and semitransparent." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " -"potvrzovací dialog." #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format @@ -106,33 +104,46 @@ msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "Na&bídnout volby vypnutí" #: smserverconfigdlg.ui:93 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " -"potvrzovací dialog." +"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu " +"byly k dispozici různé volby." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat stav průběhu odhlašování" #: smserverconfigdlg.ui:104 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " -"potvrzovací dialog." +"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby byl zobrazen dialog ukazující stav " +"průběhu odhlašování." + +#: smserverconfigdlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Use &alternative shutdown dialog layout" +msgstr "" + +#: smserverconfigdlg.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where " +"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in " +"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog." +msgstr "" -#: smserverconfigdlg.ui:114 +#: smserverconfigdlg.ui:125 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Při přihlášení" -#: smserverconfigdlg.ui:117 +#: smserverconfigdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "" "<ul>\n" @@ -146,36 +157,36 @@ msgid "" "</ul>" msgstr "" "<ul>\n" -"<li><b>Obnovit předchozí relaci:</b> Při ukončení uloží všechny běžící " +"<li><b>Obnovit předchozí sezení:</b> Při ukončení uloží všechny běžící " "aplikace a obnoví je při dalším spuštění.</li>\n" -"<li><b>Obnovit ručně uloženou relaci:</b> Umožňuje kdykoliv uložit relaci " -"pomocí funkce \"Uložit relaci\" v hlavní nabídce TDE. To znamená, že právě " +"<li><b>Obnovit ručně uložené sezení:</b> Umožňuje kdykoliv uložit sezení " +"pomocí funkce „Uložit sezení“ v hlavní nabídce TDE. To znamená, že právě " "běžící aplikace se objeví při dalším spuštění.</li>\n" -"<li><b>Spustit s prázdnou relací:</b> Nic neukládat, při příštím spuštění se " -"objeví prázdná plocha.</li>\n" +"<li><b>Spustit s prázdným sezením:</b> Nic neukládat, při příštím spuštění " +"se objeví prázdná plocha.</li>\n" "</ul>" -#: smserverconfigdlg.ui:132 +#: smserverconfigdlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" -msgstr "Obnovit &předchozí relaci" +msgstr "Obnovit &předchozí sezení" -#: smserverconfigdlg.ui:140 +#: smserverconfigdlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Obnovit ručně uloženou rela&ci" +msgstr "Obnovit &ručně uložené sezení" -#: smserverconfigdlg.ui:148 +#: smserverconfigdlg.ui:159 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" -msgstr "&Spustit s prázdnou relací" +msgstr "&Spustit s prázdným sezením" -#: smserverconfigdlg.ui:158 +#: smserverconfigdlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Výchozí volba pro vypnutí" -#: smserverconfigdlg.ui:161 +#: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " @@ -184,37 +195,48 @@ msgstr "" "Zde si můžete vybrat, která činnost se provede jako výchozí, když se " "odhlásíte. Toto má význam, pouze pokud používáte TDM." -#: smserverconfigdlg.ui:172 +#: smserverconfigdlg.ui:183 #, no-c-format msgid "&End current session" -msgstr "Ukončit současnou r&elaci" +msgstr "Ukončit současné s&ezení" -#: smserverconfigdlg.ui:180 +#: smserverconfigdlg.ui:191 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Vypnou&t počítač" -#: smserverconfigdlg.ui:188 +#: smserverconfigdlg.ui:199 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "&Restartovat počítač" -#: smserverconfigdlg.ui:198 +#: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: smserverconfigdlg.ui:209 +#: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Vyjmout t&yto aplikace z relací:" +msgstr "Vyjmout t&yto aplikace ze sezení:" -#: smserverconfigdlg.ui:220 +#: smserverconfigdlg.ui:231 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" -"Zde můžete zadat čárkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány, " -"a tudíž nebudou spuštěny při obnovení relace. Např: 'xterm,console'." +"Zde můžete zadat čárkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány " +"v rámci sezení, a tudíž nebudou spuštěny při obnovení sezení. Například " +"„xterm,xconsole“." + +#~ msgid "Show &logout fadeaway" +#~ msgstr "Pohasnutí obrazovky před od&hlášením" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " +#~ "logout confirmation dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu " +#~ "před odhlášením obrazovka pohasínala efektně." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmspellchecking.po index 6f2520bdcfa..aa957719922 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmspellchecking.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmspellchecking.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of kcmspellchecking.po to Czech # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003 -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:09+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-30 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmspellchecking/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org" #: spellchecking.cpp:38 msgid "Spell Checking Settings" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po index 1bfd43c1845..70e3991bc86 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -2,37 +2,34 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:19+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-06 07:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmstyle/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" @@ -60,7 +57,7 @@ msgstr "Styl ovládacích prvků" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." -msgstr "N&astavit..." +msgstr "N&astavit…" #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" @@ -68,15 +65,15 @@ msgstr "Zobr&azovat ikony na tlačítkách" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Enable &scrolling in popup menus" -msgstr "" +msgstr "Povolit &rolování v rozbalovacích nabídkách" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" -msgstr "" +msgstr "Skrýt pod&tržení znaků v nabídce, pokud se nepoužívá" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Vybrat nabídku pouze stiske&m klávesy pro aktivaci nabídky" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" @@ -84,16 +81,15 @@ msgstr "Povolit &nástrojové tipy" #: kcmstyle.cpp:192 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách" +msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách" #: kcmstyle.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Menu popup delay:" -msgstr "Neprůhlednost n&abídky:" +msgstr "Prodleva rozbalení nabídky:" #: kcmstyle.cpp:201 msgid " msec" -msgstr "" +msgstr " msec" #: kcmstyle.cpp:207 msgid "Preview" @@ -125,18 +121,16 @@ msgid "&Tool tip effect:" msgstr "Efekt pro nástrojové &tipy:" #: kcmstyle.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Make translucent" -msgstr "Průhledná" +msgstr "Zprůhlednění" #: kcmstyle.cpp:252 -#, fuzzy msgid "&Rubberband effect:" -msgstr "Efekt pro n&abídku:" +msgstr "Efekt pro pružné lišty:" #: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" -msgstr "Průhledná" +msgstr "Zprůhlednění" #: kcmstyle.cpp:262 msgid "&Menu effect:" @@ -144,11 +138,11 @@ msgstr "Efekt pro n&abídku:" #: kcmstyle.cpp:269 msgid "Application Level" -msgstr "Úroveň aplikace" +msgstr "Na úrovni aplikace" #: kcmstyle.cpp:271 msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:" +msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:" #: kcmstyle.cpp:276 msgid "Menu &drop shadow" @@ -243,17 +237,17 @@ msgid "" "chosen could not be applied because the selected style does not support " "them; they have therefore been disabled.<br><br>" msgstr "" -"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b> <br> <br>Jeden nebo více efektů, které jste " -"zvolili, nelze zavést, jelikož vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly " -"proto zakázány.<br><br>" +"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b><br/><br/>Jeden nebo více efektů, které jste " +"zvolili, nelze použít, protože vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly " +"proto zakázány.<br/><br/>" #: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br>" +msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br/>" #: kcmstyle.cpp:569 msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici." +msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici." #: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 msgid "No description available." @@ -272,7 +266,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zde si můžete vybrat ze seznamu stylů prvků uživatelského prostředí (např. " "způsobu jak se vykreslují tlačítka), které mohou nebo nesmí být kombinovány " -"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura nebo gradient)." +"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura a nebo barevný přechod)." #: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" @@ -287,7 +281,7 @@ msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" -"V této záložce je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího " +"Na této kartě je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího " "výkonu dosáhnete vypnutím všech těchto voleb." #: kcmstyle.cpp:1075 @@ -295,8 +289,9 @@ msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" -"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvku " -"uživatelského prostředí, jako rozbalovací seznamy, nabídky a rady." +"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvky " +"uživatelského prostředí, jako jsou rozbalovací seznamy, nabídky nebo " +"nástrojové tipy." #: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" @@ -304,7 +299,7 @@ msgid "" "<b>Animate: </b>Do some animation." msgstr "" "<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n" -"<b>Animovat:</b> Provádět animace." +"<b>Animace:</b> Provádět animace." #: kcmstyle.cpp:1079 msgid "" @@ -312,18 +307,17 @@ msgid "" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" -"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro bublinové nápovědy.</p>\n" -"<p><b>Animovat:</b>Animovat rady.</p>\n" -"<b>Zeslabení:</b>Zeslabovat rady pomocí alfa kanálu." +"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nástrojové tipy.</p>\n" +"<p><b>Animace:</b>Provádět animace.</p>\n" +"<b>Slábnutí:</b>Zeslabovat nástrojové tipy pomocí alfa kanálu." #: kcmstyle.cpp:1082 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n" "<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband." msgstr "" -"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n" -"<b>Animovat:</b> Provádět animace." +"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro pružné lišty.</p>\n" +"<b>Zprůhlednění:</b> Kreslit pružné lišty průhledné." #: kcmstyle.cpp:1084 msgid "" @@ -334,9 +328,9 @@ msgid "" "styles only)" msgstr "" "<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nabídky.</p>\n" -"<p><b>Animovat: </b>Animovat nabídky.</p>\n" -"<p><b>Zeslabovat: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n" -"<b>Průsvitné: </b>Průsvitné nabídky. (jen pro styly TDE)" +"<p><b>Animace: </b>Animovat nabídky.</p>\n" +"<p><b>Slábnutí: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n" +"<b>Zprůhlednění: </b>Průsvitné nabídky. (Jen pro styly TDE.)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" @@ -344,7 +338,8 @@ msgid "" "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "effect enabled." msgstr "" -"Pokud je toto povoleno, budou všechny nabídky vrhat stín; dostupné pouze pro " +"Pokud je toto povoleno, budou všechny rozbalovací nabídky vrhat stín. Jinak " +"stíny nebudou zobrazené. V současné době je tento efekt dostupný pouze pro " "styly TDE." #: kcmstyle.cpp:1091 @@ -356,31 +351,31 @@ msgid "" "accelerated displays, but may however improve performance on remote displays." "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Softwarové tónovaní:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.</" -"p>\n" -"<p><b>Softwarové mísení:</b>Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n" -"<b>XRender mísení:</b>Používat rozšíření XFree RENDER pro mísení obrázků (je-" -"li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách pomalejší, " -"ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n" +"<p><b>Softwarové zbarvení:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné " +"barvy.</p>\n" +"<p><b>Softwarové směšování:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n" +"<b>XRender směšování:</b> Používat rozšíření XFree RENDER pro směšování " +"obrázků (je-li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách " +"pomalejší, ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Nastavení posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky." +msgstr "Nastavením posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky." #: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only " "applications." msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích " -"napsaných výhradně v TQt." +"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích " +"napsaných výhradně v TQt." #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit " +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit " "barvu při přesunu myši nad nimi." #: kcmstyle.cpp:1103 @@ -397,7 +392,7 @@ msgid "" "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou při ponechání kurzoru " -"myši nad položkami nástrojové lišty nabízet rady." +"myši nad položkami nástrojové lišty zobrazovat nástrojové tipy." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" @@ -407,11 +402,11 @@ msgid "" "buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro " -"nízká rozlišení.</p> <p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze text." -"</p><p><b>Text vedle ikon: </b>Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony. </" -"p><b>Text pod ikonami:</b> Zobraziv tlačítkách jak text tak i ikony, text " -"bude pod ikonou." +"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro " +"nízká rozlišení.</p> <p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze " +"text.</p><p><b>Text vedle ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách jak text tak i " +"ikony.</p><b>Text pod ikonou:</b> Zobrazit v tlačítkách jak text tak i " +"ikony, text bude pod ikonou." #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" @@ -422,13 +417,12 @@ msgstr "" "vedle důležitých tlačítek." #: kcmstyle.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou zobrazovat malé ikonky " -"vedle důležitých tlačítek." +"Je-li zaškrtnuta tato volba, rozbalovací nabídky budou rolovat, pokud " +"vertikální prostor nedostačuje." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" @@ -441,6 +435,15 @@ msgid "" "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" +"Rozbalovací nabídky programu lze používat buď myší nebo klávesnicí. Každá " +"položka v liště nabídky, kterou lze aktivovat klávesnicí, obsahuje jeden " +"znak, který je podtržený. Když znak, který je podtržený, stisknete společně " +"s klávesou pro aktivaci nabídky (obvykle Alt), kombinace kláves otevře " +"nabídku nebo vybere příslušnou položku. Podtržení mohou zůstat skrytá, dokud " +"není stisknuta klávesa pro aktivaci nabídky nebo mohou být viditelná po " +"celou dobu. Povolením této volby budou podtržení skryta, dokud nestisknete " +"klávesu pro aktivaci nabídky. Poznámka: Některé styly ovládacích prvků tuto " +"funkci nepodporují." #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" @@ -455,6 +458,16 @@ msgid "" "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" +"Při použití klávesnice lze rozbalovací nabídky programu aktivovat dvěma " +"způsoby. Buď současným stiskem klávesy pro aktivaci nabídky (obvykle Alt) a " +"podtrženého znaku, který je součástí názvu nabídky, nebo postupným stiskem a " +"uvolněním klávesy pro aktivaci nabídky a poté stiskem podtrženého znaku. " +"Povolením této volby vybere druhý způsob. Způsob současného stisku obou " +"kláves je podporován jak v programech Trinity, tak i v ostatních programech. " +"Volba použití druhého způsobu se vztahuje pouze na programy Trinity a ne " +"ostatní programy. Bez ohledu na to, který způsob je preferovaný, po otevření " +"požadované nabídky je potřeba stisknout podtržený znak některé z položek " +"nabídky pro výběr příslušné položky nabídky." #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" @@ -463,15 +476,16 @@ msgid "" "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou některé nabídky obsahovat položku pro " -"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte nabídku v prvku " -"uživatelského prostředí. Toho lze s výhodou využít při častém opakování " -"jedné funkce." +"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte tuto nabídku v samostatném " +"okně. Toho lze s výhodou využít při častém opakování stejné funkce." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" +"Prodleva rozbalení nabídky je čas (v milisekundách) než se zobrazí vybraná " +"nabídka nebo podnabídka." #: menupreview.cpp:160 #, c-format @@ -481,12 +495,12 @@ msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" -msgstr "Nastavit '%1'" +msgstr "Nastavit „%1“" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" -msgstr "Záložka 1" +msgstr "Karta 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format @@ -516,4 +530,4 @@ msgstr "Tlačítko" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" -msgstr "Záložka 2" +msgstr "Karta 2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index 54840898df1..e8bee0f81ba 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -4,119 +4,124 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:32+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 23:56+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmtaskbar/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: kcmtaskbar.cpp:97 +#: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Task List" msgstr "Zobrazit seznam úloh" -#: kcmtaskbar.cpp:97 +#: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Zobrazit nabídku činností" -#: kcmtaskbar.cpp:98 +#: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Aktivovat, zdvihnout nebo minimalizovat úlohu" +msgstr "Aktivovat, dát do popředí nebo minimalizovat úlohu" -#: kcmtaskbar.cpp:99 +#: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Activate Task" msgstr "Aktivovat úlohu" -#: kcmtaskbar.cpp:99 +#: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Raise Task" msgstr "Dát úlohu do popředí" -#: kcmtaskbar.cpp:100 +#: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Lower Task" msgstr "Dát úlohu do pozadí" -#: kcmtaskbar.cpp:100 +#: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimalizovat úlohu" -#: kcmtaskbar.cpp:101 -#, fuzzy +#: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Na současnou plochu" +msgstr "Přesunout na aktuální plochu" -#: kcmtaskbar.cpp:102 +#: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Close Task" msgstr "Ukončit úlohu" -#: kcmtaskbar.cpp:120 +#: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: kcmtaskbar.cpp:120 +#: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Je-li lišta plná" -#: kcmtaskbar.cpp:121 +#: kcmtaskbar.cpp:123 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: kcmtaskbar.cpp:139 +#: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Všechny" -#: kcmtaskbar.cpp:139 +#: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Only Stopped" -msgstr "" +msgstr "Pouze zastavené" -#: kcmtaskbar.cpp:140 +#: kcmtaskbar.cpp:142 msgid "Only Running" -msgstr "" +msgstr "Pouze běžící" -#: kcmtaskbar.cpp:158 +#: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons and Text" -msgstr "" +msgstr "Ikony a text" -#: kcmtaskbar.cpp:159 +#: kcmtaskbar.cpp:161 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Pouze text" -#: kcmtaskbar.cpp:160 +#: kcmtaskbar.cpp:162 msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "Pouze ikony" -#: kcmtaskbar.cpp:211 +#: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "Elegant" msgstr "Elegantní" -#: kcmtaskbar.cpp:212 +#: kcmtaskbar.cpp:214 msgid "Classic" msgstr "Klasický" -#: kcmtaskbar.cpp:213 +#: kcmtaskbar.cpp:215 msgid "For Transparency" msgstr "Průhledný" -#: kcmtaskbar.cpp:226 +#: kcmtaskbar.cpp:223 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: kcmtaskbar.cpp:231 msgid "" "<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " @@ -125,44 +130,44 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Pruh úloh</h1> Zde je možné nastavit pruh úloh. To zahrnuje takové " "možnosti, jako zda má pruh úloh zobrazovat všechna okna najednou nebo jen " -"ta, která jsou na aktuální pracovní ploše. Dále zde lze nastavit, bude-li se " +"ta, která jsou na aktuální ploše. Dále zde lze nastavit, bude-li se " "zobrazovat tlačítko se seznamem oken." -#: kcmtaskbar.cpp:264 +#: kcmtaskbar.cpp:269 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" -#: kcmtaskbar.cpp:265 +#: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Ovládací modul pruhu úloh" -#: kcmtaskbar.cpp:267 +#: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "© 2000 – 2001 Matthias Elter" -#: kcmtaskbar.cpp:270 +#: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT konverze" -#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 +#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Procházet okny" -#: kcmtaskbar.cpp:392 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 +#: kcmtaskbarui.ui:16 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Pruh úloh" -#: kcmtaskbarui.ui:32 +#: kcmtaskbarui.ui:40 #, no-c-format -msgid "Settings" +msgid "" +"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for " +"<b>only</b> this taskbar." msgstr "" +"<b>Poznámka:</b> Momentálně upravujete konfiguraci <b>pouze</b> tohoto pruhu " +"úloh." -#: kcmtaskbarui.ui:43 +#: kcmtaskbarui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</" @@ -170,249 +175,328 @@ msgid "" "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" +"<b>Poznámka: Momentálně upravujete globální konfiguraci pruhu úloh.</" +"b><br>Chcete-li změnit konfiguraci konkrétního pruhu úloh (používáte-li více " +"pruhů úloh), použijte položku Nastavit „Pruh úloh“ z nabídky příslušného " +"pruhu úloh, která se nachází v rozbalovací nabídce úchytky pruhu úloh." -#: kcmtaskbarui.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for " -"<b>only</b> this taskbar." -msgstr "" - -#: kcmtaskbarui.ui:59 +#: kcmtaskbarui.ui:56 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" -msgstr "" +msgstr "Použít globální konfiguraci pruhu úloh" -#: kcmtaskbarui.ui:65 -#, fuzzy, no-c-format +#: kcmtaskbarui.ui:62 +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" -"Vybráním této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle " -"plochy, na které jsou umístěny.\n" -"\n" -"Implicitně je tato volba zapnuta." +"Vybrání této volby způsobí, že tento pruh úloh použije globální konfiguraci " +"pruhu úloh." -#: kcmtaskbarui.ui:73 +#: kcmtaskbarui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" -msgstr "" +msgstr "Přepsat současnou konfiguraci globální konfigurací pruhu úloh" -#: kcmtaskbarui.ui:81 +#: kcmtaskbarui.ui:78 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" -msgstr "" +msgstr "Upravit globální konfiguraci pruhu úloh" -#: kcmtaskbarui.ui:106 +#: kcmtaskbarui.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Tasks" +msgstr "Ú&lohy" + +#: kcmtaskbarui.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Zobrazit" + +#: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Zobrazovat okna ze všech pl&och" -#: kcmtaskbarui.ui:112 +#: kcmtaskbarui.ui:153 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " -"windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." +"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"windows are shown." msgstr "" -"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> " -"okna, která jsou na aktuální ploše.\n" -"\n" -"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." +"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z " +"aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se " +"tak okna ze všech ploch." -#: kcmtaskbarui.ui:122 +#: kcmtaskbarui.ui:178 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "&Třídit okna podle plochy" -#: kcmtaskbarui.ui:128 +#: kcmtaskbarui.ui:184 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." +"desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" -"Vybráním této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle " -"plochy, na které jsou umístěny.\n" -"\n" -"Implicitně je tato volba zapnuta." +"Vybrání této volby způsobí, že pruh úloh bude zobrazovat okna v pořadí podle " +"plochy, na které jsou umístěna. Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta." -#: kcmtaskbarui.ui:138 +#: kcmtaskbarui.ui:192 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Zob&razovat okna ze všech obrazovek" -#: kcmtaskbarui.ui:144 +#: kcmtaskbarui.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " +"this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> " -"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh.\n" -"\n" -"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." +"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav " +"je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." -#: kcmtaskbarui.ui:154 +#: kcmtaskbarui.ui:206 #, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Třídit abecedně pod&le jména aplikace" +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Zobrazovat pouze mi&nimalizovaná okna" -#: kcmtaskbarui.ui:165 +#: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format -msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " +"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " +"all windows." msgstr "" +"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</" +"b> minimalizovaná okna. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh " +"úloh zobrazuje všechna okna." -#: kcmtaskbarui.ui:171 +#: kcmtaskbarui.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tasks with state:" +msgstr "Zobrazit úlohy ve &stavu:" + +#: kcmtaskbarui.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " +"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." +msgstr "" +"Pruh úloh může zobrazovat a nebo skrýt úlohy v závislosti na aktuálním stavu " +"jejich procesu. Vyberte <em>Všechny</em> pro zobrazení všech úloh bez ohledu " +"na aktuální stav." + +#: kcmtaskbarui.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sorting and grouping" +msgstr "Řazení a seskupování" + +#: kcmtaskbarui.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" +msgstr "Umožnit přeskupení položek pruhu úloh přetahováním pomocí myš&i" + +#: kcmtaskbarui.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit ruční přeskupení úloh v pruhu " +"úloh pomocí tažení myší." -#: kcmtaskbarui.ui:179 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Cycle through windows with mouse wheel" -msgstr "Procházet okny" +#: kcmtaskbarui.ui:330 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Třídit abecedně pod&le jména aplikace" -#: kcmtaskbarui.ui:190 +#: kcmtaskbarui.ui:352 #, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Zobrazovat pouze mi&nimalizovaná okna" +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "Ses&kupovat podobné úlohy:" -#: kcmtaskbarui.ui:193 +#: kcmtaskbarui.ui:377 #, no-c-format msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " -"windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all " -"windows." +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " +"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" +"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " +"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " +"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " +"windows when it is full." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby pruh úloh zobrazoval pouze " -"<b>minimalizovaná</b> okna.\n" -"\n" -"Implicitně tato volba není zapnuta a pruh zobrazuje všechna okna." +"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete " +"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem všech oken v této " +"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat okna ze " +"všech ploch</em>. Můžete nastavit, aby pruh úloh <strong>nikdy</strong> " +"neseskupoval okna, seskupoval <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>je-li " +"lišta plná</strong>. Ve výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li " +"lišta plná." -#: kcmtaskbarui.ui:203 +#: kcmtaskbarui.ui:423 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Vzhled" + +#: kcmtaskbarui.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: kcmtaskbarui.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Používat v&lastní barvy" + +#: kcmtaskbarui.ui:517 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Barva te&xtu aktivní úlohy:" + +#: kcmtaskbarui.ui:536 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#: kcmtaskbarui.ui:570 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Bar&va textu neaktivní úlohy:" + +#: kcmtaskbarui.ui:604 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Zobrazovat &tlačítko se seznamem oken" -#: kcmtaskbarui.ui:209 +#: kcmtaskbarui.ui:610 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" -"Vybráním této možnosti povolíte tlačítko, které, pokud na něj kliknete, " -"zobrazí seznam oken v rozbalovací nabídce." +"Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh bude tlačítko, které, pokud na " +"něj kliknete, otevře rozbalovací nabídku se seznamem všech oken." + +#: kcmtaskbarui.ui:623 +#, no-c-format +msgid "Max width for buttons:" +msgstr "Maximální šířka pro tlačítka:" + +#: kcmtaskbarui.ui:626 +#, no-c-format +msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." +msgstr "Tato volba umožňuje nastavit maximální šířku tlačítek v pruhu úloh." + +#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 +#, no-c-format +msgid " px" +msgstr " pixelů" -#: kcmtaskbarui.ui:217 +#: kcmtaskbarui.ui:661 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: kcmtaskbarui.ui:672 #, no-c-format msgid "Dis&play:" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit:" -#: kcmtaskbarui.ui:236 +#: kcmtaskbarui.ui:714 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>." msgstr "" +"Umožňuje výběr mezi způsoby zobrazování pruhu úloh <strong>Ikony a text</" +"strong>, <strong>Pouze text</strong> a <strong>Pouze ikony</strong>." -#: kcmtaskbarui.ui:252 +#: kcmtaskbarui.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " -"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" -"em> option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to " -"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When " -"the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete " -"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem oken v této " -"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat všechna " -"okna</em>.\n" -"\n" -"Můžete nastavit pruh úloh, aby <strong>nikdy</strong> neseskupoval okna, " -"<strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>pokud je lišta plná</strong>.\n" -"\n" -"Výchozím stavem je seskupovat okna, pouze pokud je pruh úloh zaplněn." +msgid "Small icons" +msgstr "Malé ikony" -#: kcmtaskbarui.ui:264 +#: kcmtaskbarui.ui:739 #, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "Ses&kupovat podobné úlohy:" +msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." +msgstr "Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh budou použity malé ikony." -#: kcmtaskbarui.ui:283 +#: kcmtaskbarui.ui:750 #, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " -"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." -msgstr "" +msgid "Show thumbnails on hover" +msgstr "Zobrazit miniatury při přejetí myší" -#: kcmtaskbarui.ui:291 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show tasks with state:" -msgstr "Zobrazit seznam úloh" +#: kcmtaskbarui.ui:778 +#, no-c-format +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Maximální velikost:" -#: kcmtaskbarui.ui:307 +#: kcmtaskbarui.ui:818 #, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "Vz&hled:" +msgid "Button style" +msgstr "Styl tlačítek" -#: kcmtaskbarui.ui:321 +#: kcmtaskbarui.ui:829 #, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Používat v&lastní barvy" +msgid "Taskbar style:" +msgstr "Styl pruhu úloh:" -#: kcmtaskbarui.ui:340 +#: kcmtaskbarui.ui:893 #, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Bar&va textu neaktivní úlohy:" +msgid "Always draw items as buttons" +msgstr "Vždy kreslit položky jako tlačítka" -#: kcmtaskbarui.ui:376 +#: kcmtaskbarui.ui:918 #, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "Barva te&xtu aktivní úlohy:" +msgid "Draw items as buttons on hover" +msgstr "Kreslit položky jako tlačítka při přejetí myší" -#: kcmtaskbarui.ui:412 +#: kcmtaskbarui.ui:926 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Barva pozadí:" +msgid "Draw halo around text" +msgstr "Kreslit kolem textu svatozář" + +#: kcmtaskbarui.ui:943 +#, no-c-format +msgid "A&ctions" +msgstr "Či&nnosti" -#: kcmtaskbarui.ui:469 +#: kcmtaskbarui.ui:962 #, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Činnosti" +msgid "Mouse Actions" +msgstr "Činnosti myši" -#: kcmtaskbarui.ui:480 +#: kcmtaskbarui.ui:973 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Levé tlačítko:" -#: kcmtaskbarui.ui:491 +#: kcmtaskbarui.ui:997 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "Prostřední t&lačítko:" -#: kcmtaskbarui.ui:502 +#: kcmtaskbarui.ui:1034 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Pravé tl&ačítko:" +#: kcmtaskbarui.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Cycle through windows with mouse wheel" +msgstr "Procházet okny pomocí kolečka myši" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavení" + #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Zobrazovat &ikony aplikací" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po index 234e21d7130..f9389fa0163 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of kcmkdnssd.po to Czech # Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:36+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmtdednssd/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Klára Cihlářová" +msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "cihlarov@suse.cz" +msgstr "cihlarov@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" @@ -51,18 +52,21 @@ msgid "" "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" +"Povolení procházení lokální sítě otevře síťový port (5353) na vašem " +"počítači. Pokud budou v zeroconf serveru objeveny problémy se zabezpečením, " +"mohou vzdálení útočníci přistupovat k vašemu počítači jako uživatel „avahi“." #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" -msgstr "" +msgstr "Povolit procházení sítě zeroconf" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" -msgstr "" +msgstr "Povolit procházení" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" -msgstr "" +msgstr "Nepovolovat procházení" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format @@ -86,65 +90,45 @@ msgstr "&WAN" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format -msgid "Alt+W" -msgstr "" - -#: configdialog.ui:91 -#, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Oznamovat služby na Internetu pomocí veřejné IP adresy. Ke zprovoznění této " -"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu." +"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu" -#: configdialog.ui:107 +#: configdialog.ui:104 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Mí&stní síť" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "Alt+A" -msgstr "" - -#: configdialog.ui:116 -#, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS." +msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS." -#: configdialog.ui:125 +#: configdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Pro&cházet místní síť" -#: configdialog.ui:128 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "" - -#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 +#: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Procházet místní síť (domain .local) pomocí multicast DNS." -#: configdialog.ui:139 +#: configdialog.ui:130 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" -msgstr "" - -#: configdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Alt+Z" -msgstr "" +msgstr "Povolit procházení sítě &zeroconf" -#: configdialog.ui:161 +#: configdialog.ui:149 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Další domény" -#: configdialog.ui:164 +#: configdialog.ui:152 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." @@ -152,39 +136,40 @@ msgid "" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Seznam internetových domén, ve kterých budou služby vyhledávány. Nezadávejte " -"zde .local - toto je nastavení volby procházení lokální sítě výše." +"zde .local – to\n" +"je nastaveno pomocí volby „Procházet místní síť“ výše." -#: configdialog.ui:175 +#: configdialog.ui:163 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "W&AN" -#: configdialog.ui:194 +#: configdialog.ui:182 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Sdílené heslo:" -#: configdialog.ui:219 +#: configdialog.ui:207 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)" +msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)" -#: configdialog.ui:227 +#: configdialog.ui:215 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" -"Volitelné sdílené heslo používané pro autentifikaci při dynamické " -"aktualizaci DNS." +"Volitelné sdílené heslo používané pro autorizaci při dynamické aktualizaci " +"DNS." -#: configdialog.ui:238 +#: configdialog.ui:226 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: configdialog.ui:246 +#: configdialog.ui:234 #, no-c-format msgid "Hostname:" -msgstr "Název hostitele:" +msgstr "Jméno počítače:" #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "V&yhledávat další domény" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po index 52d97a84977..2ea93e42aae 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -2,12 +2,12 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-18 00:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmtdeio/cs/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -39,11 +39,10 @@ msgid "" "recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather " "retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>" msgstr "" -"<h1>Cache</h1><p>Tento modul vám umožňuje nastavení cache.</p> <p>Cache je " -"interní paměť, ve které si Konqueror uchovává nedávno navštívené stránky. " -"Chcete-li tedy opětovně navštívit nějakou stránku, Konqueror ji získá z této " -"cache namísto toho, aby ji opětovně stahoval ze sítě, což je daleko " -"rychlejší.</p>" +"<h1>Keš</h1><p>Tento modul vám umožňuje nastavení keše.</p><p>Keš je interní " +"paměť, ve které si Konqueror uchovává nedávno navštívené stránky. Chcete-li " +"tedy opětovně navštívit nějakou stránku, Konqueror ji získá z této keše " +"namísto toho, aby ji opětovně stahoval ze sítě, což je daleko rychlejší.</p>" #: kcookiesmain.cpp:36 msgid "" @@ -83,15 +82,15 @@ msgstr "" "na vyžádání vzdáleného serveru na internetu. To znamená, že webový server " "může uložit informaci o vaší činnosti při procházení internetu na vašem " "počítači pro pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše " -"soukromí. <p> Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například " -"jsou často používána v internetových obchodech, takže si můžete 'ukládat " -"zboží do nákupního košíku'. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč " +"soukromí. <p> Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například " +"jsou často používána v internetových obchodech, takže si můžete „ukládat " +"zboží do nákupního košíku“. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč " "podporoval cookies. <p> Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, " -"tak i používat výhody, které cookie poskytuje, nabízí prostředí TDE způsob " +"tak i používat výhody, které cookie poskytují, nabízí prostředí TDE způsob " "úpravy chování cookies. Takže můžete nastavit chování TDE tak, aby se " "dotazovalo vždy, když chce server nastavit cookie a vy sami tedy máte " "možnost si vybrat. Je též možné nastavit chování TDE tak, aby akceptovalo " -"přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete." +"přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -120,11 +119,11 @@ msgstr "Nelze získat informace o cookies uložených na vašem počítači." #: kcookiesmanagement.cpp:332 msgid "End of session" -msgstr "Konec relace" +msgstr "Konec sezení" #: kcookiespolicies.cpp:112 msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Nové pravidlo zacházení s cookie" +msgstr "Nové pravidlo zacházení s cookie" #: kcookiespolicies.cpp:151 msgid "Change Cookie Policy" @@ -136,7 +135,7 @@ msgid "" "replace it?</qt>" msgstr "" "<qt>Již existuje definice chování pro<center><b>%1</b></center>Přejete si " -"jej nahradit ?</qt>" +"jej nahradit?</qt>" #: kcookiespolicies.cpp:180 msgid "Duplicate Policy" @@ -147,7 +146,7 @@ msgid "" "Unable to communicate with the cookie handler service.\n" "Any changes you made will not take effect until the service is restarted." msgstr "" -"Nelze komunikovat s obsluhou cookies.\n" +"Nelze komunikovat s obsluhou cookies.\n" "Veškeré provedené změny se projeví až po dalším spuštění služby." #: kcookiespolicies.cpp:449 @@ -177,15 +176,15 @@ msgstr "" "na vyžádání vzdáleného serveru na Internetu. To znamená, že webový server " "může uložit informaci o vaší činnosti při procházení Internetu na vašem " "počítači pro pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše " -"soukromí.<p>Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou " -"často používána v internetových obchodech, takže si můžete ‚ukládat zboží do " -"nákupního košíku‘. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval " +"soukromí.<p>Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou " +"často používána v internetových obchodech, takže si můžete „ukládat zboží do " +"nákupního košíku“. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval " "cookies.<p>Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, tak i " "používat výhody, které cookies poskytují, nabízí prostředí TDE způsob úpravy " "chování cookies. Takže můžete nastavit chování TDE tak, aby se dotazovalo " "vždy, když chce server nastavit cookie a vy sami tedy máte možnost si " "vybrat. Je též možné nastavit chování TDE tak, aby akceptovalo přijímané " -"cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete." +"cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 msgid "Variable Proxy Configuration" @@ -225,7 +224,7 @@ msgid "" "Did not detect any environment variables commonly used to set system wide " "proxy information." msgstr "" -"Nelze najít žádnou z běžně používaných proměnných prostředí pro nastavení " +"Nelze najít žádnou z běžně používaných proměnných prostředí pro nastavení " "proxy serveru." #: kenvvarproxydlg.cpp:183 @@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Zadali jste duplicitní adresu. Prosím zkuste znovu." #: kmanualproxydlg.cpp:345 msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> již je v seznamu.</qt>" +msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> již je v seznamu.</qt>" #: kmanualproxydlg.cpp:347 msgid "Duplicate Entry" @@ -294,12 +293,12 @@ msgid "" "code><p><u>Examples of INVALID entries:</u><br/><code>http://my company.com, " "http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>" msgstr "" -"<qt> Ujistěte se, že žádná z adres nebo URL, které jste zadali, neobsahuje " -"neplatné nebo zástupné znaky jako mezera, hvězdička (*) nebo otazník (?). " -"<p><u>Příklady platných záznamů:</u> <br/><code>http://mycompany.com, " -"192.168.10.1, mycompany,com, localhost, http://localhost</code> " -"<p><u>Příklady neplatných záznamů:</u> <br/><code>http://my company.com, " -"http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"<qt>Ujistěte se, že žádná z adres nebo URL, které jste zadali, neobsahuje " +"neplatné nebo zástupné znaky jako mezera, hvězdička (*) nebo otazník (?)" +".<p><u>Příklady platných záznamů:</u> <br/><code>http://mycompany.com, " +"192.168.10.1, mycompany,com, localhost, http://localhost</" +"code><p><u>Příklady neplatných záznamů:</u><br/><code>http://my company.com, " +"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>" #: kmanualproxydlg.cpp:468 msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" @@ -310,7 +309,7 @@ msgid "" "Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " "settings:" msgstr "" -"Zadejte adresu (URL), která má být vyjmuta z používání výše uvedeného proxy " +"Zadejte adresu (URL), která má být vyjmuta z používání výše uvedeného proxy " "serveru:" #: kmanualproxydlg.cpp:474 @@ -354,11 +353,12 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Proxy</h1><p>Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a " "Internetem, který umožňuje ukládat stránky, které jste navštívili, a nebo " -"filtrování.</p><p>Ukládání stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v " +"filtrování.</p><p>Ukládání stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v " "minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem " "proxy serveru. Filtrující proxy servery, na druhou stranu, umožňují blokovat " -"přístup na reklamy, nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete blokovat." -"</p><p><u>Poznámka:</u> Některé proxy servery poskytují obě služby.</p>" +"přístup na reklamy, nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete " +"blokovat.</p><p><u>Poznámka:</u> Některé proxy servery poskytují obě " +"služby.</p>" #: kproxydlg.cpp:382 msgid "" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Čtení soc&ketu:" #: netpref.cpp:38 msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Spojení s &proxy:" +msgstr "Spojení s &proxy:" #: netpref.cpp:45 msgid "Server co&nnect:" @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " "will be removed once the transfer is complete.</p>" msgstr "" -"<p>Označí částečně stažené soubory</p> <p>Pokud je tato volba povolena, " +"<p>Označit částečně nahrané soubory.</p><p>Pokud je tato volba povolena, " "částečně nahrané soubory budou mít příponu „.part“. Tato přípona bude " "odstraněna, jakmile je přenos dokončen.</p>" @@ -496,13 +496,13 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "<h1>Nastavení sítě</h1> Zde je možné definovat chování programů TDE při " -"používaní Internetu a síťových spojení. Vyskytnou-li se problémy s časovými " +"používaní Internetu a síťových spojení. Vyskytnou-li se problémy s časovými " "limity nebo používáte-li modem, pak možná budete chtít tyto hodnoty upravit." #: policydlg.h:40 policydlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Accept" -msgstr "Akceptovat" +msgstr "Přijmout" #: policydlg.h:42 policydlg_ui.ui:77 #, no-c-format @@ -553,18 +553,18 @@ msgstr "" "ke sdíleným souborovým systémům Windows. Existuje-li určitý počítač, který " "si přejete procházet, pak vyplňte pole <em>Browse server</em>. Toto pole je " "povinné, nemáte-li lokálně spuštěnu Sambu. Pole <em>Broadcast adresa</em> a " -"<em>WINS adresa</em> budou též dostupné, používáte-li nativní kód nebo " -"umístění ‚smb.conf‘ souboru, ze kterého jsou čtena nastavení při použití " -"Samby. V každém případě broadcast adresa (položka interfaces v smb.conf) " +"<em>WINS adresa</em> budou též dostupná, používáte-li nativní kód nebo " +"umístění „smb.conf“ souboru, ze kterého jsou čtena nastavení při použití " +"Samby. V každém případě broadcast adresa (položka interfaces v smb.conf) " "musí být nastavena, je-li špatně odhadnuta nebo máte-li více karet. WINS " "server obvykle zvyšuje výkon a významně snižuje zátěž serveru.<p>Vazby jsou " -"používány k přiřazení výchozího uživatele pro daný server, eventuálně s " +"používány k přiřazení výchozího uživatele pro daný server, eventuálně s " "příslušným heslem, nebo pro přístup ke zvláštním sdíleným prostředkům. " "Budete-li chtít, tak se budou vytvářet nové vazby pro přihlášení a sdílené " "prostředky, ke kterým bude přistupováno během procházení. Zde je možné " "upravovat všechny takové vazby. Hesla jsou ukládána lokálně a zakódovaně, " -"tak aby je nebylo možné snadno zjistit. Z bezpečnostních důvodů si to " -"nemusíte přát, protože položky s hesly jsou jako takové jasně označeny.<p>" +"tak aby je nebylo možné snadno zjistit. Z bezpečnostních důvodů si to " +"nemusíte přát, protože položky s hesly jsou jako takové jasně označeny.<p>" #: socks.cpp:42 msgid "kcmsocks" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Podpora SOCKS" #: socks.cpp:126 msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "SOCKS bylo nalezeno a a úspěšně inicializováno." +msgstr "SOCKS bylo nalezeno a úspěšně inicializováno." #: socks.cpp:131 msgid "SOCKS could not be loaded." @@ -604,8 +604,8 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1><p>Tento modul umožňuje nastavit podporu SOCKS serveru nebo " "proxy pro TDE.</p><p>SOCKS je protokol pro „průchod firewallem“, jak je " -"definováno v <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Pokud " -"nemáte ponětí, k čemu je to dobré a váš administrátor vám nedoporučí " +"definováno v <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Pokud " +"nemáte ponětí, k čemu je to dobré a váš administrátor vám nedoporučí " "používání SOCKS, ponechte vypnuté.</p>" #: useragentdlg.cpp:225 @@ -645,21 +645,21 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Identifikace prohlížeče</h1> Nastavení identifikace prohlížeče vám " "umožňuje plně ovládat informace, kterými se bude Konqueror ohlašovat na " -"webových serverech.<P>Tato zkreslení nebo též falšování identity je nutná, " +"webových serverech.<P>Tato zkreslení nebo též falšování identity je nutné, " "protože některé webové stránky není možné správně zobrazit, pokud si webový " -"server myslí, že nekomunikuje s poslední verzí prohlížečů Netscape Navigator " +"server myslí, že nekomunikuje s poslední verzí prohlížečů Netscape Navigator " "nebo Internet Explorer. A to i dokonce v případě, že „nepodporovaný " "prohlížeč“ vlastně podporuje všechny potřebné vlastnosti, které jsou " "potřebné ke správnému vykreslení stránky. Pro takové stránky je tedy nutné " "změnit standardní identifikaci prohlížeče přidáním určitého záznamu o " -"serveru nebo doméně.<P><u>Poznámka:</u>K získání podrobných informací o " -"určité části tohoto dialogu klikněte na malé tlačítko <b>?</b> v horním " -"pravém rohu tohoto okna a pak klikněte na tu část, k níž hledáte nápovědu." +"serveru nebo doméně.<P><u>Poznámka:</u> K získání podrobných informací o " +"určité části tohoto dialogu klikněte na malé tlačítko <b>?</b> v horním " +"pravém rohu tohoto okna a pak klikněte na tu část, k níž hledáte nápovědu." #: cache_ui.ui:47 #, no-c-format msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Veliko&st cache na disku:" +msgstr "Veliko&st keše na disku:" #: cache_ui.ui:67 #, no-c-format @@ -669,12 +669,12 @@ msgstr " KB" #: cache_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "C&lear Cache" -msgstr "Vyčistit c&ache" +msgstr "Vyčistit k&eš" #: cache_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Use cache" -msgstr "Po&užívat cache" +msgstr "Po&užívat keš" #: cache_ui.ui:106 #, no-c-format @@ -685,9 +685,9 @@ msgid "" "have a slow connection to the Internet." msgstr "" "Klikněte zde, pokud chcete, aby se webové stránky ukládaly na váš disk a " -"byly tak rychleji přístupné. Povolením této funkce urychlíte surfování po " -"Internetu, neboť se stránky budou stahovat jen v případě potřeby, což je " -"velice výhodné, hlavně pokud máte pomalé připojení k Internetu." +"byly tak rychleji přístupné. Povolením této funkce urychlíte brouzdání po " +"Internetu, neboť se stránky budou stahovat jen v případě potřeby, což je " +"velice výhodné, hlavně pokud máte pomalé připojení k Internetu." #: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227 #, no-c-format @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Chování" #: cache_ui.ui:128 #, no-c-format msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Udržovat cache syn&chronizovanou" +msgstr "Udržovat keš syn&chronizovanou" #: cache_ui.ui:131 #, no-c-format @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" #: cache_ui.ui:139 #, no-c-format msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "&Použít vyrovnávací paměť, je-li to možné" +msgstr "&Použít keš kdykoliv je to možné" #: cache_ui.ui:142 #, no-c-format @@ -718,8 +718,8 @@ msgid "" "Always use documents from the cache when available. You can still use the " "reload button to synchronize the cache with the remote host." msgstr "" -"Vždy používat dokumenty ve vyrovnávací paměti. Stále můžete použít tlačítko " -"‚Obnovit‘ k synchronizaci keše se vzdáleným serverem." +"Vždy používat dokumenty v keši. Stále můžete použít tlačítko „Obnovit“ k " +"synchronizaci keše se vzdáleným serverem." #: cache_ui.ui:150 #, no-c-format @@ -745,10 +745,11 @@ msgid "" "an automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>FTP_PROXY</b>, která obsahuje " +"<qt>\n" +"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>FTP_PROXY</b>, která obsahuje " "adresu FTP proxy serveru.<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a " -"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" +"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se " +"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" "</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:38 envvarproxy_ui.ui:119 @@ -761,10 +762,11 @@ msgid "" "automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTP_PROXY</b>, která " -"obsahuje adresu http proxy serveru.<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a " -"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" +"<qt>\n" +"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTP_PROXY</b>, která obsahuje " +"adresu http proxy serveru.<p>\n" +"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se " +"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" "</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:49 manualproxy_ui.ui:46 @@ -787,10 +789,11 @@ msgid "" "an automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTPS_PROXY</b>, která " -"obsahuje adresu HTTPS proxy serveru.<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a " -"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" +"<qt>\n" +"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTPS_PROXY</b>, která obsahuje " +"adresu HTTPS proxy serveru.<p>\n" +"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se " +"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" "</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:83 @@ -847,10 +850,11 @@ msgid "" "an automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <tt>NO_PROXY</tt>, která " -"obsahuje adresy serverů, pro které nebude proxy server použit.<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a " -"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" +"<qt>\n" +"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <tt>NO_PROXY</tt>, která obsahuje " +"adresy serverů, pro které nebude proxy server použit.<p>\n" +"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se " +"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" "</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:152 @@ -861,12 +865,12 @@ msgstr "NO &PROXY:" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:33 #, no-c-format msgid "Domain [Group]" -msgstr "Doména [Skupina]" +msgstr "Doména [skupina]" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:44 #, no-c-format msgid "Host [Set By]" -msgstr "Hostitel [Nastavil]" +msgstr "Hostitel [nastavil]" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:85 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:200 #: useragentdlg_ui.ui:286 @@ -893,7 +897,7 @@ msgstr "&Znovu načíst seznam" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:144 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:270 #, no-c-format msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:147 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:273 #, no-c-format @@ -943,7 +947,7 @@ msgstr "Platí do:" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:271 #, no-c-format msgid "Secure:" -msgstr "Bezpečný:" +msgstr "Bezpečná:" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:24 #, no-c-format @@ -971,7 +975,7 @@ msgstr "" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "&Přijímat cookies pouze z původního serveru" +msgstr "&Přijímat cookies pouze z původního serveru" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:52 #, no-c-format @@ -986,19 +990,19 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Povolením této možnosti odmítnete všechny cookies, které pocházejí z jiných " -"serverů než těch, kterých jste se dotázali. Pokud například navštívíte " -"<b>czechia.kde.org</b> a tato volba je povolená, pouze ty cookies, které " -"pocházejí z czechia.kde.org budou zpracovány podle vašeho nastavení. Všechny " -"ostatní cookies budou automaticky zahozeny. To snižuje šanci, že by někdo " -"mohl sbírat informace a statistiky o vašich návycích při surfováním " +"Povolením této možnosti odmítnete všechny cookies, které pocházejí z jiných " +"serverů než těch, kterých jste se dotázali. Pokud například navštívíte <b>www" +".trinitydesktop.org</b> a tato volba je povolená, pouze ty cookies, které " +"pocházejí z www.trinitydesktop.org budou zpracovány podle vašeho nastavení. " +"Všechny ostatní cookies budou automaticky zahozeny. To snižuje šanci, že by " +"někdo mohl sbírat informace a statistiky o vašich návycích při brouzdání " "Internetem.\n" "</qt>" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Automatick&y přijímat cookies relace" +msgstr "Automatick&y přijímat cookies sezení" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:65 #, no-c-format @@ -1015,20 +1019,20 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Povolte tuto možnost k automatickému přijetí dočasných cookies, které mají " -"vypršet na konci současné relace. Takové cookies nebudou uloženy na disku " +"Povolte tuto možnost k automatickému přijetí dočasných cookies, které mají " +"vypršet na konci současného sezení. Takové cookies nebudou uloženy na disku " "vašeho počítače, namísto toho budou smazány, jakmile uzavřete všechna okna " "svého prohlížeče, která je používají.<p>\n" "<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a následujícího políčka obejdete svá " "výchozí nastavení a standardní chování cookies. Nicméně to i zvýší " "bezpečnost vašeho soukromí, jelikož všechna cookies budou odstraněna při " -"skončení současné relace.\n" +"skončení současného sezení.\n" "</qt>" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:76 #, no-c-format msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Pov&ažovat všechny cookies za cookies relace" +msgstr "Pov&ažovat všechny cookies za cookies sezení" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:79 #, no-c-format @@ -1047,14 +1051,14 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Zaškrtnutím této volby způsobíte, že všechna cookies budou považována za " -"cookies relace, což jsou malé objemy dat, které jsou dočasně uloženy v " +"cookies sezení, což jsou malé objemy dat, které jsou dočasně uloženy v " "paměti vašeho počítače do té doby, než uzavřete všechny aplikace, které je " "používají. Narozdíl od obyčejných cookies se tyto nikdy neukládají na pevný " "disk ani žádné jiné úložné zařízení.<p>\n" -"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a následujícího políčka obejdete svá " +"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a předchozího políčka obejdete svá " "výchozí nastavení a standardní chování cookies. Nicméně to i zvýší " "bezpečnost vašeho soukromí, jelikož všechna cookies budou odstraněna při " -"skončení současné relace.\n" +"skončení současného sezení.\n" "</qt>" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:92 @@ -1080,12 +1084,16 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Standardní chování určuje způsob, jakým bude prostředí TDE pracovat s " -"cookie, poslanými vzdálenými servery.<ul> <li><em>Dotázat se</em> způsobí, " -"že se prostředí TDE bude vždy dožadovat potvrzení, kdykoli server bude chtít " -"uložit cookie.</li><li><em>Akceptovat</em> zajistí, že prostředí TDE bude " -"tiše akceptovat všechny cookie.</li><li><em>Odmítnout</em> zaručí, že " -"prostředí TDE nenastaví žádná cookie.</li></ul><p>\n" +"Standardní chování určuje způsob, jakým bude prostředí TDE pracovat s " +"cookies, poslanými vzdálenými servery.\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Dotázat se na potvrzení</b> způsobí, že se prostředí TDE bude vždy " +"dožadovat potvrzení, kdykoli server bude chtít uložit cookie.</li>\n" +"<li><b>Přijmout všechny cookies</b> zajistí, že prostředí TDE bude tiše " +"akceptovat všechny cookies.</li>\n" +"<li><b>Odmítnout všechny cookies</b> zaručí, že prostředí TDE nenastaví " +"žádné cookies.</li>\n" +"</ul><p>\n" "<u>Pozn:</u> Chování specifická pro doménu, která lze nastavit níže, mají " "vždy přednost před výchozím chováním.\n" "</qt>" @@ -1093,17 +1101,17 @@ msgstr "" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "V&yžadovat potvrzení" +msgstr "Dotá&zat se na potvrzení" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:125 #, no-c-format msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Akcep&tovat všechna cookie" +msgstr "Přijmou&t všechny cookies" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:133 #, no-c-format msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "O&dmítnout všechna cookie" +msgstr "O&dmítnout všechny cookies" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:143 #, no-c-format @@ -1123,14 +1131,14 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zde je možné nastavit pravidla zacházení s cookie z jednotlivých domén. " +"Zde je možné nastavit pravidla zacházení s cookies z jednotlivých domén. " "Kliknutím na tlačítko <b>Přidat…</b> a doplněním nezbytných informací " -"vyžadovaných v dialogovém okně je možné přidat nové pravidlo zacházení s " -"cookie. Změnu pravidla je možné provést kliknutím na tlačítko <b>Změnit…</b> " -"a vybráním nového způsobu zacházení v dialogovém okně. Kliknutí na tlačítko " -"<b>Smazat</b> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že pro tuto doménu " -"bude použito standardní pravidlo. <b>Smazat všechny</b> odstraní všechna " -"pravidla pro tuto doménu.\n" +"vyžadovaných v dialogovém okně je možné přidat nové pravidlo zacházení s " +"cookies. Změnu pravidla je možné provést kliknutím na tlačítko <b>Změnit…</" +"b> a vybráním nového způsobu zacházení v dialogovém okně. Kliknutí na " +"tlačítko <b>Smazat</b> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že pro tuto " +"doménu bude použito standardní pravidlo. <b>Smazat všechny</b> odstraní " +"všechna pravidla pro tuto doménu.\n" "</qt>" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:184 manualproxy_ui.ui:253 useragentdlg_ui.ui:264 @@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:295 #, no-c-format msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Interaktvině hledat domény" +msgstr "Interaktivně hledat domény" #: kproxydlg_ui.ui:16 #, no-c-format @@ -1188,13 +1196,15 @@ msgstr "" "Nastavení proxy.\n" "<p>\n" "Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a Internetem, který " -"ukládá stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje rychlejší přístup " -"na v minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na " -"vašem proxy serveru.\n" +"umožňuje ukládat stránky, které jste navštívili, a nebo filtrování. Ukládání " +"stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v minulosti navštívené servery, " +"protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem proxy serveru. Filtrující " +"proxy servery, na druhou stranu, umožňují blokovat přístup na reklamy, " +"nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete blokovat.\n" "<p>\n" -"Pokud si nejste jistí, podívejte se do příručky nastavení připojení k " -"Internetu od svého poskytovatele anebo se zeptejte svého systémového " -"administrátora.</p>\n" +"Pokud si nejste jistí, zda proxy server potřebujete nebo ne, podívejte se do " +"příručky nastavení připojení k Internetu od svého poskytovatele nebo se " +"zeptejte svého systémového administrátora.\n" "</qt>" #: kproxydlg_ui.ui:59 @@ -1230,14 +1240,14 @@ msgstr "" "Automatická detekce je prováděna pomocí protokolu <b>WPAD (Web Proxy Auto-" "Discovery Protocol)</b>.<p>\n" "<b>Poznámka:</b> Tato volba nemusí správně fungovat na některých typech " -"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, prosím kontaktujte " -"Trinity vývojáře a nebo nahlaste chybu na http://bugs.trinitydesktop.org/.\n" +"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, prosím kontaktujte " +"vývojáře Trinity nebo nahlaste chybu na https://bugs.trinitydesktop.org/.\n" "</qt>" #: kproxydlg_ui.ui:94 #, no-c-format msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy" +msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy" #: kproxydlg_ui.ui:97 #, no-c-format @@ -1266,7 +1276,7 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru.<p>\n" +"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru.<p>\n" "Proměnné prostředí jako <b>HTTP_PROXY</b> a <b>NO_PROXY</b> jsou obvykle " "používány ve víceuživatelských UNIXových instalacích, kde grafické i " "negrafické aplikace potřebují sdílet stejné informace o nastavení proxy.\n" @@ -1320,7 +1330,7 @@ msgstr "Použít tyto přihlašovací informa&ce." #: kproxydlg_ui.ui:282 #, no-c-format msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru." +msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru." #: kproxydlg_ui.ui:321 kproxydlg_ui.ui:346 #, no-c-format @@ -1350,7 +1360,7 @@ msgstr "&Možnosti" #: kproxydlg_ui.ui:386 #, no-c-format msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Používat trvalé spojení s proxy" +msgstr "Používat trvalé spojení s proxy" #: kproxydlg_ui.ui:389 #, no-c-format @@ -1364,10 +1374,10 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Používat trvalé spojení s proxy.<p>\n" +"Používat trvalé spojení s proxy.<p>\n" "Ačkoliv je trvalé spojení rychlejší, všimněte si, že pracuje spolehlivě " -"pouze s proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. " -"<b>Nepoužívejte</b> tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster " +"pouze s proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. " +"<b>Nepoužívejte</b> tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster " "nebo WWWOfle.\n" "</qt>" @@ -1422,7 +1432,7 @@ msgstr "Vý&jimky" #: manualproxy_ui.ui:204 #, no-c-format msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu" +msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu" #: manualproxy_ui.ui:207 #, no-c-format @@ -1437,11 +1447,11 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Zaškrtněte toto políčko pro opačné použití seznamu výjimek. Bude to mít za " -"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele " -"shoduje s jednou z položek uvedených v seznamu.<p>Tato vlastnost je užitečná " +"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele " +"shoduje s jednou z položek uvedených v seznamu.<p>Tato vlastnost je užitečná " "například tehdy, když potřebujete proxy server jen pro některé specifické " -"servery. <p>Pokud máte komplexnější požadavky, je výhodné použít " -"konfigurační skript.\n" +"servery.<p>Pokud máte složitější požadavky, je výhodné použít konfigurační " +"skript.\n" "</qt>" #: manualproxy_ui.ui:228 @@ -1517,9 +1527,9 @@ msgstr "" "<qt>\n" "Vyberte požadované chování:\n" "<ul>\n" -"<li><b>Akceptovat</b> – umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n" -"<li><b>Odmítnout</b> – odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n" -"<li><b>Dotázat se</b> – dotáže se při každém cookie přijatém z tohoto " +"<li><b>Přijmout</b> – umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n" +"<li><b>Odmítnout</b> – odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n" +"<li><b>Dotázat se</b> – dotáže se při každé cookie přijaté z tohoto " "serveru.</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" @@ -1540,7 +1550,7 @@ msgid "" "Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v TDE aplikacích a " +"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v TDE aplikacích a " "vstupně/výstupních subsystémech." #: socksbase.ui:48 @@ -1596,7 +1606,7 @@ msgstr "&Cesta:" #: socksbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS." +msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS." #: socksbase.ui:147 #, no-c-format @@ -1682,7 +1692,7 @@ msgstr "" #: uagentproviderdlg_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:" +msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:" #: uagentproviderdlg_ui.ui:38 uagentproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format @@ -1698,13 +1708,13 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita." -"<p>\n" -"<p><u>Poznámka:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. " -"„*,?“. Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude " -"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby " -"všechny servery na <code>http://www.kde.org</code> získaly falešnou " -"identitu, pak jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n" +"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita.<p>" +"\n" +"<p><u>Poznámka:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. „*,?“" +". Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude " +"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby " +"všechny KDE servery na <code>.kde.org</code> získaly falešnou identitu, pak " +"jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" #: uagentproviderdlg_ui.ui:60 @@ -1721,7 +1731,7 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše " +"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše " "uvedenému serveru.\n" "</qt>" @@ -1759,8 +1769,8 @@ msgstr "" "<qt>\n" "Zde je možné změnit řetězec výchozí identifikace prohlížeče a nastavit " "takové řetězce pro určitý server nebo doménu.<p>\n" -"<p>K přidání nového řetězce použijte tlačítko <code>Nový</code>a doplňte " -"nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý " +"K přidání nového řetězce použijte tlačítko <code>Nový</code>a doplňte " +"nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý " "server je možné provést kliknutím na tlačítko <code>Změnit</code>. Kliknutí " "na tlačítko <code>Smazat</code> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že " "pro tuto doménu bude použita standardní identifikace.\n" @@ -1784,8 +1794,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<qt><p>\n" -"<P><u>POZNÁMKA:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému " +"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<p>\n" +"<u>Poznámka:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému " "zobrazení stránek, takže není doporučeno tuto funkci zcela vypínat, ale " "pouze provést její úpravu.<p>\n" "Ke vzdáleným serverům jsou odesílány pouze minimální identifikační informace " @@ -1803,7 +1813,7 @@ msgid "" "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the " "provided options to customize it." msgstr "" -"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže k " +"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže k " "jeho uzpůsobení." #: useragentdlg_ui.ui:88 @@ -1846,7 +1856,7 @@ msgstr "Přidat j&méno platformy" #: useragentdlg_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce." +msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce" #: useragentdlg_ui.ui:159 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po index d7e93d9d2c4..9082343e2a6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -2,40 +2,40 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:33+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-19 17:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmtwindecoration/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: buttons.cpp:611 -#, fuzzy msgid "TDE" msgstr "TDE" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" msgstr "" "Náhled není dostupný.\n" "Pravděpodobně nastal problém\n" -"s načtením zásuvného modulu." +"s načtením zásuvného modulu." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" -"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům." +"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům." #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" @@ -144,87 +144,89 @@ msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" -"Odpovídající nastavení naleznete na záložce \"Tlačítka\". Prosím všimněte " -"si, že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly." +"Odpovídající nastavení naleznete na kartě „Tlačítka“. Prosím, všimněte si, " +"že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly." #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" -msgstr "" +msgstr "Upozornění:" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." -msgstr "" +msgstr "Pro použití s TDE byl vybrán správce oken třetí strany." #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" +"V důsledku toho vestavěný konfigurační systém správce oken nebude fungovat a " +"proto byl zakázán." #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" -msgstr "" +msgstr "Kreslit s&tín vržený okny" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" +"Zaškrtnutí tohoto políčka vám umožní vybrat způsob vržení stínu kresleného " +"pod každým oknem." #: twindecoration.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Active Window Shadow" -msgstr "Aktivní okno" +msgstr "Stín aktivního okna" #: twindecoration.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" -msgstr "Neaktivní okno" +msgstr "Stíny neaktivních oken" #: twindecoration.cpp:192 -msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." -msgstr "" +msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…" +msgstr "Kreslit stín pod normálními okny a…" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" -msgstr "" +msgstr "Doky a &panely" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" -msgstr "" +msgstr "Po&tlačenými okny" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" -msgstr "" +msgstr "Horní na&bídkou" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" -msgstr "" +msgstr "Kreslit stín pod n&eaktivními okny" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" -msgstr "" +msgstr "Zbarvení:" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" -msgstr "" +msgstr "Maximální neprůhlednost:" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" -msgstr "" +msgstr "Odstup doprava (může být i záporný):" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" -msgstr "" +msgstr " pixelů" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" -msgstr "" +msgstr "Odstup dolů (může být i záporný):" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" -msgstr "" +msgstr "Tloušťka na obou stranách okna:" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" @@ -232,22 +234,30 @@ msgid "" "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" +"Výběr správce oken. Výběr správce oken jiného než „twin“ bude vyžadovat, " +"abyste použili program třetí strany pro jeho konfiguraci a může zvýšit " +"riziko havárií systému nebo bezpečnostních problémů." #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" -msgstr "" +msgstr "Správce oken k použití v sezení TDE:" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" +"Určete argumenty příkazového řádku, které mají být při spuštění předány " +"vybranému správci oken. Pro oddělení argumentů použijte mezeru. Společným " +"příkladem je --replace" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" +"Argumenty příkazového řádku předané správci oken (mělo by zůstat prázdné, " +"pokud nejsou potřeba):" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" @@ -258,14 +268,12 @@ msgid "&Buttons" msgstr "&Tlačítka" #: twindecoration.cpp:355 -#, fuzzy msgid "&Shadows" -msgstr "Zarolovat" +msgstr "S&tíny" #: twindecoration.cpp:356 -#, fuzzy msgid "&Window Manager" -msgstr "&Dekorace okna" +msgstr "Správce o&ken" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" @@ -280,25 +288,24 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 -#, fuzzy msgid "KDE 2" -msgstr "TDE 2" +msgstr "KDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" -msgstr "" +msgstr "(správce oken KDE4)" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" -msgstr "" +msgstr "(správce oken s efekty Compiz)" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" -msgstr "" +msgstr "(jednoduchý, rychlý správce oken)" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" -msgstr "" +msgstr "(výchozí správce oken TDE)" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" @@ -328,7 +335,7 @@ msgstr "Velmi obrovská" msgid "Oversized" msgstr "Nadměrná" -#: twindecoration.cpp:949 +#: twindecoration.cpp:946 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " @@ -336,14 +343,16 @@ msgid "" "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure " -"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In " +"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" msgstr "" -"<h1>Dekorace oken</h1> <p>Tento modul vám umožňuje vybrat si dekorace okrajů " -"oken, pozici tlačítek v titulkovém pruhu a další nastavení.</p> Ke zvolení " -"motivu na něj klikněte a proveďte nastavení tlačítkem \"Použít\" níže. Pokud " -"si nepřejete provést nastavení, klikněte na \"Obnovit\".</p> <p>Na záložce " -"\"Tlačítka\" si můžete přizpůsobit pozice jednotlivých tlačítek v titulkovém " -"pruhu a velikost okrajů.</p>" +"<h1>Dekorace správce oken</h1><p>Tento modul vám umožňuje vybrat si dekoraci " +"okrajů oken, pozici tlačítek v titulkovém pruhu a další nastavení.</p>Ke " +"zvolení motivu dekorace oken jej vyberte a potvrďte nastavení tlačítkem " +"„Použít“ níže. Pokud si nepřejete provést změnu nastavení, klikněte na " +"„Obnovit“.<p>Každý motiv můžete nastavit v části „Možnosti dekorace“. Pro " +"každý motiv jsou k dispozici různá nastavení.</p><p>Na kartě „Tlačítka“ si " +"po zaškrtnutí přepínače „Používat vlastní pozice tlačítek“ můžete " +"přizpůsobit pozice jednotlivých tlačítek v titulkovém pruhu.</p>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index 5ae2153318f..87cbca35708 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-29 00:16+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmtwinrules/cs/>\n" @@ -16,73 +17,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" -#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 +#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Normální okno" -#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012 +#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" +msgstr "Plocha" -#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992 +#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Dok (panel)" -#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997 +#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002 +#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Vytržená nabídka" -#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982 +#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Dialogové okno" -#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 +#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Override Type" -msgstr "Typ \"override\"" +msgstr "Potlačený typ" -#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 +#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Samostatná nabídka" -#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 +#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Nástrojové okno" -#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007 +#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Úvodní obrazovka" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Neznámé - bude považováno za normální okno" +msgstr "Neznámé – bude považováno za normální okno" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Nastavení specifická pro okno" +msgstr "Ovládací modul specifických nastavení oken" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" @@ -105,9 +106,9 @@ msgid "" "to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Nastavení specifická pro okno</h1> Zde můžete upravit nastavení " -"specifická jen pro některá okna. <p>Toto nastavení však nebude účinné, pokud " -"nepoužíváte TWin jako správce oken. Pokud používáte jiného správce oken, " -"řiďte se jeho dokumentací. Tam se dozvíte, jak chování oken upravit." +"specifická jen pro některá okna. <p>Tato nastavení však nebudou účinná, " +"pokud nepoužíváte TWin jako správce oken. Pokud používáte jiného správce " +"oken, řiďte se jeho dokumentací. Tam se dozvíte, jak chování oken upravit." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" @@ -115,11 +116,11 @@ msgstr "Zapamatovat si nastavení pro každé okno zvlášť" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Zobrazit interní nastavení k zapamatování" +msgstr "Zobrazit interní nastavení k zapamatování" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Interní nastavení k zapamatování" +msgstr "Interní nastavení k zapamatování" #: main.cpp:154 #, c-format @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Pomocný nástroj pro TWin" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění." +msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" @@ -166,6 +167,19 @@ msgid "" "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).</li></ul>" msgstr "" +"Určete, jak by vlastnost okna měla být ovlivněna:<ul><li><em>Nemá vliv:</em> " +"Vlastnost okna nebude ovlivněna, a proto bude pro něj použito výchozí " +"chování. Výběr tohoto režimu bude blokovat specifické chování nastavené pro " +"více obecně určená okna.</li><li><em>Použít na začátku:</em> Vlastnost okna " +"bude nastavena na danou hodnotu pouze po vytvoření okna. Žádné další změny " +"nebudou ovlivněny.</li><li><em>Zapamatovat si:</em> Hodnota vlastnosti okna " +"bude zapamatována a pokaždé, když je okno vytvořeno, bude použita poslední " +"zapamatovaná hodnota.</li><li><em>Vynutit:</em> Pro vlastnost okna bude vždy " +"vynucena daná hodnota.</li><li><em>Aplikovat nyní:</em> Vlastnost okna bude " +"nastavena na danou hodnotu okamžitě a nebude později ovlivněna (tato akce " +"bude poté odstraněna).</li><li><em>Dočasně vynutit:</em> Pro vlastnost okna " +"bude vynucena daná hodnota, dokud nebude skryto (tato akce bude odstraněna " +"po skrytí okna).</li></ul>" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" @@ -177,6 +191,13 @@ msgid "" "em> The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>" msgstr "" +"Určete, jak by vlastnost okna měla být ovlivněna:<ul><li><em>Nemá vliv:</em> " +"Vlastnost okna nebude ovlivněna, a proto bude pro něj použito výchozí " +"chování. Výběr tohoto režimu bude blokovat specifické chování nastavené pro " +"více obecně určená okna.</li><li><em>Vynutit:</em> Pro vlastnost okna bude " +"vždy vynucena daná hodnota.</li><li><em>Dočasně vynutit:</em> Pro vlastnost " +"okna bude vynucena daná hodnota, dokud nebude skryto (tato akce bude " +"odstraněna po skrytí okna).</li></ul>" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" @@ -201,8 +222,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nastavili jste třídu okna jako nedůležitou.\n" "Tato nastavení se pravděpodobně použijí na všechna okna aplikací. Pokud " -"skutečně chcete vytvořit generické nastavení, je doporučeno omezit alespoň " -"typ oken a zabránit tak zvláštním typům oken." +"skutečně chcete vytvořit obecné nastavení, je doporučeno omezit alespoň typ " +"oken a zabránit tak zvláštním typům oken." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" @@ -215,19 +236,20 @@ msgid "" "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" -"V tomto dialogu můžete provést změnu pouze pro určité okno nebo aplikaci. " -"Vyhledejte nastavení, které chcete změnit a povolte nastavení, zvolte " -"nastavení, která se mají změnit a nastavte hodnoty." +"V tomto dialogu můžete provést změnu pouze pro určité okno nebo aplikaci. " +"Vyhledejte nastavení, které chcete změnit, zaškrtněte přepínač pro povolení " +"změny nastavení, zvolte způsob, jakým bude nastavení ovlivněno a nastavte " +"hodnotu." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Více detailů viz dokumnetace." +msgstr "Více detailů viz dokumentace." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Upravit zkratku" +msgstr "Upravit klávesovou zkratku" -#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 +#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Extra role:" @@ -245,7 +267,7 @@ msgstr "Role:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" -msgstr "Název:" +msgstr "Titulek:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format @@ -255,7 +277,7 @@ msgstr "Typ:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" -msgstr "Stroj:" +msgstr "Počítač:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format @@ -289,6 +311,9 @@ msgid "" "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" +"Pro výběr konkrétního okna v aplikaci by mělo být vybráno obojí – třída okna " +"i role okna. Třída okna určí aplikaci a role okna konkrétní okno v aplikaci. " +"Mnoho aplikací však neposkytuje užitečné role oken." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format @@ -302,9 +327,9 @@ msgid "" "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" -"U některých (ne-TDE) aplikací může být celá třída oken dostačující k výběru " -"určitého okna v aplikaci, protože nastavují celou třídu oken pro roli " -"aplikace i okna." +"U některých (ne-TDE) aplikací může být celá třída oken dostačující k výběru " +"určitého okna v aplikaci, protože nastavují celou třídu oken tak, že " +"obsahuje obojí – aplikaci i roli okna." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format @@ -323,6 +348,15 @@ msgid "" "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try " "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." msgstr "" +"Jednu klávesovou zkratku lze snadno přiřadit nebo vymazat pomocí dvou " +"tlačítek. Mohou být použity pouze klávesové zkratky s modifikátory.<p>\n" +"Je možné nastavit několik možných klávesových zkratek, přičemž bude použita " +"první dostupná zkratka. Zkratky jsou určeny pomocí sad zkratek oddělených " +"mezerami. Jedna sada je zadána jako <i>základ</i>+(<i>seznam</i>), kde " +"základem jsou modifikátory a seznam je seznam kláves.<br>\n" +"Například pro „<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>“ bude nejprve " +"vyzkoušena <b>Shift+Alt+1</b>, pak ostatní, až po <b>Shift+Ctrl+C</b> jako " +"poslední." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format @@ -336,23 +370,23 @@ msgstr "Vyči&stit" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nové..." +msgid "&New…" +msgstr "&Nové…" #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "Z&měnit..." +msgid "&Modify…" +msgstr "Z&měnit…" -#: ruleslistbase.ui:59 +#: ruleslistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Move &Up" -msgstr "Posunout nahor&u" +msgstr "Nahor&u" -#: ruleslistbase.ui:67 +#: ruleslistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Move &Down" -msgstr "Posunout &dolů" +msgstr "&Dolů" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format @@ -374,380 +408,380 @@ msgstr "Třída okna (typ aplika&ce):" msgid "Window &role:" msgstr "&Role okna:" -#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441 -#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587 +#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438 +#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Nedůležité" -#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446 -#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592 +#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443 +#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Přesná shoda" -#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451 -#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597 +#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448 +#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Shoda podřetězce" -#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456 -#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602 +#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453 +#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Regulární výraz" -#: ruleswidgetbase.ui:250 +#: ruleswidgetbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "O&dpovídá celé třídě okna" -#: ruleswidgetbase.ui:258 +#: ruleswidgetbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Detekovat vlastnosti okna" -#: ruleswidgetbase.ui:286 +#: ruleswidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Detekovat" -#: ruleswidgetbase.ui:315 +#: ruleswidgetbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "&Extra" -#: ruleswidgetbase.ui:326 +#: ruleswidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "&Typy oken:" -#: ruleswidgetbase.ui:395 +#: ruleswidgetbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "T&itulek okna:" -#: ruleswidgetbase.ui:427 +#: ruleswidgetbase.ui:424 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "Počítač (náz&ev):" -#: ruleswidgetbase.ui:664 +#: ruleswidgetbase.ui:652 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Geometrie" -#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 -#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 -#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194 -#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579 -#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678 -#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809 -#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069 -#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209 -#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358 +#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786 +#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946 +#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182 +#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567 +#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666 +#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797 +#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054 +#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194 +#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Nemá vliv" -#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803 -#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963 -#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607 -#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721 -#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884 +#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791 +#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951 +#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595 +#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709 +#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Použít na začátku" -#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808 -#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968 -#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612 -#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726 -#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889 +#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796 +#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956 +#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600 +#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714 +#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Zapamatovat si" -#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813 -#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973 -#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209 -#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584 -#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693 -#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814 -#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074 -#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214 -#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363 +#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801 +#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961 +#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197 +#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572 +#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681 +#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802 +#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059 +#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199 +#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Vynutit" -#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818 -#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978 -#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622 -#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736 -#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899 +#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806 +#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966 +#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610 +#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724 +#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Aplikovat nyní" -#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823 -#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983 -#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219 -#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589 -#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703 -#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819 -#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079 -#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219 -#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368 +#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811 +#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971 +#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207 +#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577 +#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691 +#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807 +#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064 +#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204 +#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Dočasně vynutit" -#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153 -#: ruleswidgetbase.ui:2203 +#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138 +#: ruleswidgetbase.ui:2188 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" -#: ruleswidgetbase.ui:724 +#: ruleswidgetbase.ui:712 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Veliko&st" -#: ruleswidgetbase.ui:732 +#: ruleswidgetbase.ui:720 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Pozice" -#: ruleswidgetbase.ui:849 +#: ruleswidgetbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "Ma&ximalizované vodorovně" -#: ruleswidgetbase.ui:906 +#: ruleswidgetbase.ui:894 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "Na celou o&brazovku" -#: ruleswidgetbase.ui:952 +#: ruleswidgetbase.ui:940 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "Maximalizované s&visle" -#: ruleswidgetbase.ui:1006 +#: ruleswidgetbase.ui:994 #, no-c-format msgid "&Desktop" -msgstr "Pracovní p&locha" +msgstr "P&locha" -#: ruleswidgetbase.ui:1014 +#: ruleswidgetbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "Z&arolované" -#: ruleswidgetbase.ui:1082 +#: ruleswidgetbase.ui:1070 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "M&inimalizované" -#: ruleswidgetbase.ui:1116 +#: ruleswidgetbase.ui:1104 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Bez umístění" -#: ruleswidgetbase.ui:1121 +#: ruleswidgetbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Chytré" -#: ruleswidgetbase.ui:1126 +#: ruleswidgetbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Maximizing" -msgstr "Maximální" +msgstr "Maximalizace" -#: ruleswidgetbase.ui:1131 +#: ruleswidgetbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Kaskáda" -#: ruleswidgetbase.ui:1136 +#: ruleswidgetbase.ui:1124 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Na střed" -#: ruleswidgetbase.ui:1141 +#: ruleswidgetbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Náhodné" -#: ruleswidgetbase.ui:1146 +#: ruleswidgetbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Levý horní roh" -#: ruleswidgetbase.ui:1151 +#: ruleswidgetbase.ui:1139 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Pod myší" -#: ruleswidgetbase.ui:1156 +#: ruleswidgetbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Na hlavním okně" -#: ruleswidgetbase.ui:1171 +#: ruleswidgetbase.ui:1159 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "U&místění" -#: ruleswidgetbase.ui:1236 +#: ruleswidgetbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavení" -#: ruleswidgetbase.ui:1247 +#: ruleswidgetbase.ui:1235 #, no-c-format msgid "Keep &above" -msgstr "Ponech&at nad" +msgstr "Podržet n&ad" -#: ruleswidgetbase.ui:1255 +#: ruleswidgetbase.ui:1243 #, no-c-format msgid "Keep &below" -msgstr "Ponechat po&d" +msgstr "Podržet po&d" -#: ruleswidgetbase.ui:1263 +#: ruleswidgetbase.ui:1251 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Přeskočit přepínač plo&ch" +msgstr "Vynechat v přepínači plo&ch" -#: ruleswidgetbase.ui:1271 +#: ruleswidgetbase.ui:1259 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Přeskoči&t pruh úloh" +msgstr "Vynecha&t v pruhu úloh" -#: ruleswidgetbase.ui:1279 +#: ruleswidgetbase.ui:1267 #, no-c-format msgid "&No border" -msgstr "Bez okra&je" +msgstr "Bez okra&jů" -#: ruleswidgetbase.ui:1287 +#: ruleswidgetbase.ui:1275 #, no-c-format msgid "Accept &focus" -msgstr "Přijmout zaměření" +msgstr "Přijmout za&měření" -#: ruleswidgetbase.ui:1295 +#: ruleswidgetbase.ui:1283 #, no-c-format msgid "&Closeable" -msgstr "Lze z&avřít" +msgstr "Lze &zavřít" -#: ruleswidgetbase.ui:1303 +#: ruleswidgetbase.ui:1291 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "A&ktivní neprůhlednost v %" +msgstr "Neprůhlednost a&ktivního v %" -#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 +#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" -#: ruleswidgetbase.ui:1862 +#: ruleswidgetbase.ui:1850 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "&Neaktivní neprůhlednost v %" +msgstr "Neprůhlednost &neaktivního v %" -#: ruleswidgetbase.ui:1870 +#: ruleswidgetbase.ui:1858 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" -#: ruleswidgetbase.ui:1919 +#: ruleswidgetbase.ui:1904 #, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." +msgid "Edit…" +msgstr "Upravit…" -#: ruleswidgetbase.ui:1937 +#: ruleswidgetbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "P&omůcky" -#: ruleswidgetbase.ui:1948 +#: ruleswidgetbase.ui:1933 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Prevence k&rádeže zaměření" -#: ruleswidgetbase.ui:2035 +#: ruleswidgetbase.ui:2020 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Neprůhledné" -#: ruleswidgetbase.ui:2040 +#: ruleswidgetbase.ui:2025 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Průhledné" -#: ruleswidgetbase.ui:2055 +#: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "&Typ okna" -#: ruleswidgetbase.ui:2063 +#: ruleswidgetbase.ui:2048 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "Přesouvání/z&měna velikosti" -#: ruleswidgetbase.ui:2115 +#: ruleswidgetbase.ui:2100 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ruleswidgetbase.ui:2120 +#: ruleswidgetbase.ui:2105 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ruleswidgetbase.ui:2125 +#: ruleswidgetbase.ui:2110 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ruleswidgetbase.ui:2130 +#: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ruleswidgetbase.ui:2135 +#: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Extrémní" -#: ruleswidgetbase.ui:2161 +#: ruleswidgetbase.ui:2146 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "M&inimální velikost" -#: ruleswidgetbase.ui:2192 +#: ruleswidgetbase.ui:2177 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "M&aximální velikost" -#: ruleswidgetbase.ui:2234 +#: ruleswidgetbase.ui:2219 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Ignorovat požadovanou &geometrii" -#: ruleswidgetbase.ui:2293 +#: ruleswidgetbase.ui:2278 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Striktně dodržovat geometrii" -#: ruleswidgetbase.ui:2349 +#: ruleswidgetbase.ui:2331 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Zablokovat globální zkratky" #, fuzzy #~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Upravit..." +#~ msgstr "Upravit…" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po index 575ae199b5b..48971dab28e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po @@ -1,41 +1,42 @@ # translation of kcmusb.po to Czech # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:21+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmusb/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" "<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" -"<h1>USB zařízení</h1>. Tento modul umožňuje zobrazit zařízení připojená k " -"vaší USB sběrnici." +"<h1>USB zařízení</h1>. Tento modul umožňuje zobrazit zařízení připojená " +"k vaší USB sběrnici." #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" @@ -51,99 +52,95 @@ msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" -msgstr "USB prohlížeč pro TDE" +msgstr "Prohlížeč USB pro TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: usbdevices.cpp:168 +#: usbdevices.cpp:169 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: usbdevices.cpp:179 +#: usbdevices.cpp:180 msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Výrobce:</b>" +msgstr "<b>Výrobce:</b> " -#: usbdevices.cpp:181 +#: usbdevices.cpp:182 msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Sériové číslo:</b>" +msgstr "<b>Sériové číslo:</b> " -#: usbdevices.cpp:189 +#: usbdevices.cpp:190 msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Třída</i></td>%1</tr>" -#: usbdevices.cpp:194 +#: usbdevices.cpp:195 msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Podtřída</i></td>%1</tr>" -#: usbdevices.cpp:199 +#: usbdevices.cpp:200 msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>" -#: usbdevices.cpp:201 +#: usbdevices.cpp:202 msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Verze USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:211 +#: usbdevices.cpp:212 msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID dodavatele</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>ID výrobce</i></td><td>0x%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:216 +#: usbdevices.cpp:217 msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>ID produktu</i></td><td>0x%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:217 +#: usbdevices.cpp:218 msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Revize</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:222 +#: usbdevices.cpp:223 msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Rychlost</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:223 +#: usbdevices.cpp:224 msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Kanály</i></td><td>%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:226 +#: usbdevices.cpp:227 msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:228 +#: usbdevices.cpp:229 msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>samonapájecí</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>s vlastním napájením</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:229 +#: usbdevices.cpp:230 msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Připojené uzly zařízení</i></td><td>%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:234 +#: usbdevices.cpp:235 msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Max. velikost paketu</i></td><td>%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:240 +#: usbdevices.cpp:241 msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Šířka pásma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Šířka pásma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:241 +#: usbdevices.cpp:242 msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Požadavky na přerušení</i></td><td>%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:242 +#: usbdevices.cpp:243 msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Isochr. požadavky</i></td><td>%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:482 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " -#| "access to all USB controllers that should be listed here." +#: usbdevices.cpp:483 msgid "" -"Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to " -"all BSD controllers that shoudl be listed here." +"Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to " +"all USB controllers that should be listed here." msgstr "" "Nelze otevřít jeden či více USB řadičů. Ujistěte se, že máte oprávnění ke " -"řtení ke všem USB řadičům, které zde mají být vypsány." +"čtení ke všem USB řadičům, které zde mají být vypsány." #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" @@ -223,7 +220,7 @@ msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" -msgstr "Ovládač na hostiteli" +msgstr "Ovladač na hostiteli" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" @@ -231,7 +228,7 @@ msgstr "Rozbočovač" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Zařízení pro komunikaci s uživatelem" +msgstr "Zařízení pro komunikaci s uživatelem" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" @@ -247,7 +244,7 @@ msgstr "Klávesnice" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" -msgstr "Velkokapacitní záložní zařízení" +msgstr "Velkokapacitní úložné zařízení" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" @@ -255,7 +252,7 @@ msgstr "Myš" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" -msgstr "Multikanálové" +msgstr "Vícekanálové" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" @@ -295,7 +292,7 @@ msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +msgstr "Streamování" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po index 4159a6f627d..65e95c1ed18 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po @@ -1,34 +1,36 @@ -# translation of kcmview1394.po to +# translation of kcmview1394.po to # translation of kcmview1394.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmview1394/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: view1394.cpp:64 msgid "" @@ -44,20 +46,20 @@ msgid "" "clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed " "of the node<br>" msgstr "" -"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394.<br> " -"Význam sloupců je následovný:<br><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo " -"se může změnit s každým resetem sběrnice<br><b>GUID</b>: 64 bitové GUID " -"uzlu<br><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho " -"počítače<br><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního správce " -"zdroje<br><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle master " -"<br><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos<br> " -"<b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice<br><b>PM</b>: " -"zaškrtnuto, pokud je sroj znalý správy napájení<br><b>Acc</b>: cycle clock " -"přesnost uzlu, platné od 0 do 100<br><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu<br>" +"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394.<br/" +">Význam sloupců je následovný:<br/><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo " +"se může změnit s každým resetem sběrnice<br/><b>GUID</b>: 64 bitové GUID " +"uzlu<br/><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho " +"počítače<br/><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního " +"správce zdroje<br/><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle " +"master<br/><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos<br/" +"><b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice<br/><b>PM</b>: " +"zaškrtnuto, pokud je stroj znalý správy napájení<br/><b>Acc</b>: cycle clock " +"přesnost uzlu, platné od 0 do 100<br/><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu<br/>" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Port %1:\"%2\"" +msgstr "Port %1:„%2“" #: view1394.cpp:208 #, c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po index f11cdfb9166..371511713b3 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po @@ -1,35 +1,33 @@ # translation of kcmxinerama.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:53+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmxinerama/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" @@ -49,7 +47,7 @@ msgid "" "for multiple monitors." msgstr "" "<h1>Více monitorů</h1> Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro více " -"monitorů v TDE." +"monitorů v TDE." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format @@ -66,9 +64,9 @@ msgid "" "spread across multiple monitors. You do not appear to have this " "configuration.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou " -"roztaženou přes více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou konfiguraci.</p></" -"qt>" +"<qt><p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou " +"roztaženou přes více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou " +"konfiguraci.</p></qt>" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po index cdc8c2d54f9..8d43201e23f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcontrol/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -46,9 +46,9 @@ msgid "" "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" -"Vítejte v Ovládacím centru prostředí Trinity, které je ústředním místem pro " -"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního " -"modulu si vyberte položku z rejstříku na levé straně." +"Vítejte v Ovládacím centru prostředí Trinity, které je ústředním místem pro " +"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního " +"modulu si vyberte položku z rejstříku na levé straně." #: aboutwidget.cpp:53 msgid "Trinity Info Center" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information " "about your computer system." msgstr "" -"Vítejte v Informačním centru Trinity, centrálním místě, kde lze nalézt " +"Vítejte v Informačním centru Trinity, centrálním místě, kde lze nalézt " "informace o vašem počítači." #: aboutwidget.cpp:61 @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " "configuration option." msgstr "" -"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte " +"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte " "pole „Hledat“." #: aboutwidget.cpp:64 @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "" "Do you want to apply the changes before running the new module or discard " "the changes?" msgstr "" -"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" +"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" "Chcete tyto změny uložit dříve, než spustíte nový modul, nebo chcete tyto " "změny zapomenout?" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or " "discard the changes?" msgstr "" -"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" +"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" "Chcete tyto změny uložit dříve, než opustíte Ovládací centrum, nebo chcete " "tyto změny zapomenout?" @@ -131,8 +131,8 @@ msgid "" "<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</" "p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" msgstr "" -"<p>„Co je toto?“ (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým volbám." -"</p><p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>" +"<p>„Co je toto?“ (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým volbám." +"</p><p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>" #: helpwidget.cpp:54 msgid "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "" "a> to read the general Control Center manual." msgstr "" "<b>Ovládací centrum prostředí TDE</b><br/><br/>Lituji, ale rychlá nápověda " -"pro aktivní ovládací modul není k dispozici.<br/><br/>Klikněte <a href=" +"pro aktivní ovládací modul není k dispozici.<br/><br/>Klikněte <a href=" "\"kcontrol/index.html\">zde</a>, kde naleznete obecnou příručku Ovládacího " "centra." @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "<big>Nahrávání…</big>" #: moduletreeview.cpp:65 msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Konfigurační skupina %1. Klikněte k otevření." +msgstr "Konfigurační skupina %1. Klikněte k otevření." #: moduletreeview.cpp:67 msgid "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "" "modules to receive more detailed information." msgstr "" "Tento stromový pohled zobrazuje všechny dostupné ovládací moduly. Klikněte " -"na kterýkoliv modul k obdržení více informací." +"na kterýkoliv modul k získání více informací." #: proxywidget.cpp:54 msgid "The currently loaded configuration module." @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the " "\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module." msgstr "" -"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele ‚root‘!</b><br/" +"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele „root“!</b><br/" ">Klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“, pokud zde chcete cokoliv " "změnit." @@ -206,8 +206,8 @@ msgid "" "password, the module will be disabled." msgstr "" "Tento modul vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změně " -"globálních nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele ‚root‘, " -"abyste mohli v tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude " +"globálních nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele „root“, " +"abyste mohli v tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude " "pouze pro čtení (nebudou povoleny změny)." #: proxywidget.cpp:211 @@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "O&bnovit" msgid "&Administrator Mode" msgstr "&Administrátorský režim" -#: searchwidget.cpp:78 +#: searchwidget.cpp:77 msgid "&Keywords:" msgstr "&Klíčová slova:" -#: searchwidget.cpp:85 +#: searchwidget.cpp:84 msgid "&Results:" msgstr "&Výsledky:" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Hledat:" #: toplevel.cpp:241 msgid "&Icon View" -msgstr "Pohled s &ikonami" +msgstr "Pohled s &ikonami" #: toplevel.cpp:246 msgid "&Tree View" @@ -268,14 +268,14 @@ msgstr "Nahlásit &chybu…" #: toplevel.cpp:354 msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1…" +msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1…" #: toplevel.cpp:435 #, c-format msgid "" "_: Help menu->about <modulename>\n" "About %1" -msgstr "O modulu ‚%1‘" +msgstr "O modulu %1" #: kcontrolui.rc:5 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdcop.po index 35546dd9e4e..0b9e942c626 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdcop.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdcop.po @@ -2,121 +2,123 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:13+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kdcop/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: kdcop.cpp:20 +#: kdcop.cpp:21 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" -#: kdcop.cpp:21 +#: kdcop.cpp:22 msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Grafický DCOP prohlížeč/klient" +msgstr "Grafický prohlížeč/klient DCOP" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (výchozí)" -#: kdcopwindow.cpp:289 +#: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Vítejte v prohlížeči DCOP pro TDE" -#: kdcopwindow.cpp:295 +#: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Aplikace" -#: kdcopwindow.cpp:317 +#: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Spustit" -#: kdcopwindow.cpp:327 +#: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Spustit vybrané volání DCOP." -#: kdcopwindow.cpp:329 +#: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Režim jazyka" -#: kdcopwindow.cpp:337 +#: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." -msgstr "Nastavit současný export jazyka." +msgstr "Nastavit současný jazyk exportu." -#: kdcopwindow.cpp:356 +#: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" -msgstr "DCOP prohlížeč" +msgstr "Prohlížeč DCOP" -#: kdcopwindow.cpp:406 +#: kdcopwindow.cpp:405 msgid "No parameters found." msgstr "Nenalezeny žádné parametry." -#: kdcopwindow.cpp:406 +#: kdcopwindow.cpp:405 msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "Chyba - DCOP prohlížeč" +msgstr "Chyba – prohlížeč DCOP" -#: kdcopwindow.cpp:422 +#: kdcopwindow.cpp:421 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Zavolat funkci %1" -#: kdcopwindow.cpp:426 +#: kdcopwindow.cpp:425 msgid "Name" msgstr "Název" -#: kdcopwindow.cpp:427 +#: kdcopwindow.cpp:426 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: kdcopwindow.cpp:428 +#: kdcopwindow.cpp:427 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: kdcopwindow.cpp:635 +#: kdcopwindow.cpp:634 msgid "X" msgstr "X" -#: kdcopwindow.cpp:636 +#: kdcopwindow.cpp:635 msgid "Y" msgstr "Y" -#: kdcopwindow.cpp:666 kdcopwindow.cpp:793 +#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Datový typ %1 není podporován" -#: kdcopwindow.cpp:828 +#: kdcopwindow.cpp:827 msgid "DCOP call failed" msgstr "Volání DCOP selhalo" -#: kdcopwindow.cpp:830 +#: kdcopwindow.cpp:829 #, c-format msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgstr "<p>Volání DCOP selhalo.</p>%1" -#: kdcopwindow.cpp:841 +#: kdcopwindow.cpp:840 msgid "" "<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.</p>" @@ -124,31 +126,31 @@ msgstr "" "<p>Aplikace je stále registrována u DCOP serveru. Nevím, proč toto volání " "selhalo.</p>" -#: kdcopwindow.cpp:853 +#: kdcopwindow.cpp:852 msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgstr "<p>Zdá se, že se aplikace odregistrovala od DCOP serveru.</p>" -#: kdcopwindow.cpp:869 +#: kdcopwindow.cpp:868 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Volání DCOP %1 vykonáno" -#: kdcopwindow.cpp:876 +#: kdcopwindow.cpp:875 msgid "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>" -#: kdcopwindow.cpp:881 +#: kdcopwindow.cpp:880 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Neznámý typ %1." -#: kdcopwindow.cpp:887 +#: kdcopwindow.cpp:886 msgid "No returned values" msgstr "Žádná navrácená hodnota" -#: kdcopwindow.cpp:1095 +#: kdcopwindow.cpp:1094 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "Nevím, jak zpracovat %1" +msgstr "Není známo, jak zpracovat %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po index 4a541ac77bf..02423a0b83b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -5,11 +5,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kdesktop/cs/>\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -36,31 +37,31 @@ msgstr "" "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz, slavek." "banko@axis.cz" -#: desktop.cc:937 +#: desktop.cpp:937 msgid "Set as Primary Background Color" msgstr "Nastavit jako primární barvu pozadí" -#: desktop.cc:938 +#: desktop.cpp:938 msgid "Set as Secondary Background Color" msgstr "Nastavit jako sekundární barvu pozadí" -#: desktop.cc:955 +#: desktop.cpp:955 msgid "&Save to Desktop..." msgstr "U&ložit na plochu…" -#: desktop.cc:957 +#: desktop.cpp:957 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Nastavit jako &tapetu" -#: desktop.cc:965 +#: desktop.cpp:965 msgid "Enter a name for the image below:" msgstr "Níže zadejte název obrázku:" -#: desktop.cc:974 +#: desktop.cpp:974 msgid "image.png" msgstr "obrázek.png" -#: desktop.cc:1037 +#: desktop.cpp:1037 msgid "" "Could not log out properly.\n" "The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " @@ -68,11 +69,11 @@ msgid "" "not be saved with a forced shutdown." msgstr "" "Není možné se správně odhlásit.\n" -"Nelze kontaktovat Správce relace. Můžete si vynutit vypnutí současným " +"Nelze kontaktovat Správce sezení. Můžete si vynutit vypnutí současným " "stiskem kláves Ctrl, Alt a Backspace. Je ovšem nutné poznamenat, že po " -"vynuceném ukončení nebude možné uložit současnou relaci." +"vynuceném ukončení nebude možné uložit současné sezení." -#: init.cc:68 +#: init.cpp:68 msgid "" "%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and " "create directory?" @@ -80,15 +81,15 @@ msgstr "" "%1 je souborem, ale TDE potřebuje adresář. Přesunout jej do %2.orig a " "vytvořit adresář?" -#: init.cc:68 +#: init.cpp:68 msgid "Move It" msgstr "Přesunout" -#: init.cc:68 +#: init.cpp:68 msgid "Do Not Move" msgstr "Nepřesouvat" -#: init.cc:82 +#: init.cpp:82 msgid "" "Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the " "desktop to use another path." @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %1. Zkontrolujte oprávnění nebo nastavte pracovní " "plochu, aby používala jinou cestu." -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:508 +#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cpp:508 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" @@ -112,18 +113,18 @@ msgstr "Zobrazit správce úloh" msgid "Show Window List" msgstr "Zobrazit seznam oken" -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:469 lock/lockdlg.cc:875 -#: lock/securedlg.cc:118 +#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cpp:469 lock/lockdlg.cpp:881 +#: lock/securedlg.cpp:118 msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:194 lock/securedlg.cc:106 +#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cpp:194 lock/securedlg.cpp:106 msgid "Lock Session" -msgstr "Uzamknout relaci" +msgstr "Uzamknout sezení" #: kdesktopbindings.cpp:32 msgid "Lock Session (Hotkey)" -msgstr "Uzamknout relaci (klávesová zkratka)" +msgstr "Uzamknout sezení (klávesová zkratka)" #: kdesktopbindings.cpp:38 msgid "Start Screen Saver" @@ -145,148 +146,148 @@ msgstr "Vypnout bez potvrzení" msgid "Reboot without Confirmation" msgstr "Restartovat bez potvrzení" -#: kdiconview.cc:444 +#: kdiconview.cpp:443 msgid "&Rename" msgstr "Přej&menovat" -#: kdiconview.cc:445 +#: kdiconview.cpp:444 msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" -#: kdiconview.cc:446 +#: kdiconview.cpp:445 msgid "&Move to Trash" msgstr "Přesunout do &koše" -#: kdiconview.cc:808 +#: kdiconview.cpp:855 msgid "You have chosen to remove a system icon" msgstr "Rozhodli jste se odstranit systémovou ikonu" -#: kdiconview.cc:808 +#: kdiconview.cpp:855 msgid "You can restore this icon in the future through the" msgstr "Tuto ikonu můžete v budoucnu obnovit pomocí" -#: kdiconview.cc:808 +#: kdiconview.cpp:855 msgid "tab in the" msgstr "kartu v" -#: kdiconview.cc:808 +#: kdiconview.cpp:855 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: kdiconview.cc:808 +#: kdiconview.cpp:855 msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgstr "panelu Pracovní plocha v Ovládacím centru." -#: krootwm.cc:137 +#: krootwm.cpp:137 msgid "Run Command..." msgstr "Spustit příkaz…" -#: krootwm.cc:138 +#: krootwm.cpp:138 msgid "Open Terminal Here..." msgstr "Otevřít terminál zde…" -#: krootwm.cc:144 +#: krootwm.cpp:144 msgid "Configure Desktop..." msgstr "Nastavení pracovní plochy…" -#: krootwm.cc:146 krootwm.cc:377 +#: krootwm.cpp:146 krootwm.cpp:377 msgid "Disable Desktop Menu" msgstr "Zakázat nabídku pracovní plochy" -#: krootwm.cc:150 +#: krootwm.cpp:150 msgid "Unclutter Windows" msgstr "Uspořádat okna přehledně" -#: krootwm.cc:152 +#: krootwm.cpp:152 msgid "Cascade Windows" msgstr "Uspořádat okna do kaskády" -#: krootwm.cc:158 +#: krootwm.cpp:158 msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Podle jména (rozlišovat velikost písmen)" +msgstr "Podle jména (zohlednit velikost znaků)" -#: krootwm.cc:160 +#: krootwm.cpp:160 msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Podle jména (nerozlišovat velikost písmen)" +msgstr "Podle jména (bez ohledu na velikost znaků)" -#: krootwm.cc:162 +#: krootwm.cpp:162 msgid "By Size" msgstr "Podle velikosti" -#: krootwm.cc:164 +#: krootwm.cpp:164 msgid "By Type" msgstr "Podle typu" -#: krootwm.cc:166 +#: krootwm.cpp:166 msgid "By Date" msgstr "Podle data" -#: krootwm.cc:169 +#: krootwm.cpp:169 msgid "Directories First" msgstr "Adresáře jako první" -#: krootwm.cc:172 +#: krootwm.cpp:172 msgid "Line Up Horizontally" msgstr "Vyrovnat vodorovně" -#: krootwm.cc:175 +#: krootwm.cpp:175 msgid "Line Up Vertically" msgstr "Vyrovnat svisle" -#: krootwm.cc:178 +#: krootwm.cpp:178 msgid "Align to Grid" msgstr "Zarovnat do mřížky" -#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cc:182 +#: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182 #, no-c-format msgid "Lock in Place" msgstr "Uzamknout na místě" -#: krootwm.cc:188 +#: krootwm.cpp:188 msgid "Refresh Desktop" msgstr "Obnovit pracovní plochu" -#: krootwm.cc:199 +#: krootwm.cpp:199 msgid "Log Out \"%1\"..." msgstr "Odhlásit uživatele „%1“…" -#: krootwm.cc:205 +#: krootwm.cpp:205 msgid "Start New Session" -msgstr "Spustit novou relaci" +msgstr "Spustit nové sezení" -#: krootwm.cc:209 +#: krootwm.cpp:209 msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci" +msgstr "Uzamknout současné a spustit nové sezení" -#: krootwm.cc:355 krootwm.cc:437 +#: krootwm.cpp:355 krootwm.cpp:437 msgid "Sort Icons" msgstr "Setřídit ikony" -#: krootwm.cc:357 +#: krootwm.cpp:357 msgid "Line Up Icons" msgstr "Zarovnat ikony" -#: krootwm.cc:384 +#: krootwm.cpp:384 msgid "Enable Desktop Menu" msgstr "Povolit nabídku pracovní plochy" -#: krootwm.cc:447 +#: krootwm.cpp:447 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: krootwm.cc:453 krootwm.cc:509 +#: krootwm.cpp:453 krootwm.cpp:509 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: krootwm.cc:498 +#: krootwm.cpp:498 msgid "Sessions" -msgstr "Relace" +msgstr "Sezení" -#: krootwm.cc:502 +#: krootwm.cpp:502 msgid "New" msgstr "Nový" -#: krootwm.cc:891 +#: krootwm.cpp:903 msgid "" "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " @@ -295,21 +296,21 @@ msgid "" "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" -"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající." -"<br/>Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení." -"<br/>Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro " -"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat " -"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt" -"+F2). Navíc možnost přepínání relací obsahuje i nabídka TDE panelu a plochy." -"</p>" - -#: krootwm.cc:902 +"<p>Vybrali jste možnost spuštění nového sezení místo pokračování ve " +"stávajícím.<br/>Současné sezení bude skryto a bude zobrazen dialog pro nové " +"přihlášení.<br/>Každému sezení je přiřazena funkční klávesa – v současnosti " +"je to F%1 pro první sezení, F%2 pro druhé a tak dále. Mezi sezeními se lze " +"přepínat pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. " +"Ctrl+Alt+F2). Navíc možnost přepínání sezení obsahuje i nabídka TDE panelu a " +"plochy.</p>" + +#: krootwm.cpp:914 msgid "Warning - New Session" -msgstr "Upozornění – nová relace" +msgstr "Upozornění – nové sezení" -#: krootwm.cc:903 lock/lockdlg.cc:778 +#: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:784 msgid "&Start New Session" -msgstr "&Spustit novou relaci" +msgstr "&Spustit nové sezení" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43 msgid "Width of the image to create" @@ -341,15 +342,15 @@ msgstr "Zobrazí stránku HTML jako pozadí pracovní plochy" msgid "developer and maintainer" msgstr "vývojář a správce" -#: lock/autologout.cc:42 +#: lock/autologout.cpp:42 msgid "Automatic Logout Notification" msgstr "Oznámení automatického odhlášení" -#: lock/autologout.cc:56 +#: lock/autologout.cpp:56 msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" msgstr "<nobr><qt><b>Automatické odhlášení</b></qt><nobr>" -#: lock/autologout.cc:57 +#: lock/autologout.cpp:57 msgid "" "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the " "mouse or pressing a key.</qt>" @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "" "<qt>K zabránění automatickému odhlášení stačí pohnout myší nebo stisknout " "nějakou klávesu.</qt>" -#: lock/autologout.cc:99 +#: lock/autologout.cpp:99 #, c-format msgid "" "_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" @@ -367,64 +368,64 @@ msgstr "" "<nobr><qt>Budete automaticky odhlášeni za %n sekundy.</qt></nobr>\n" "<nobr><qt>Budete automaticky odhlášeni za %n sekund.</qt></nobr>" -#: lock/lockdlg.cc:121 lock/sakdlg.cc:76 +#: lock/lockdlg.cpp:123 lock/sakdlg.cpp:76 msgid "Desktop Session Locked" -msgstr "Relace pracovní plochy je uzamčená" +msgstr "Sezení pracovní plochy je uzamčené" -#: lock/lockdlg.cc:142 lock/lockdlg.cc:143 +#: lock/lockdlg.cpp:144 lock/lockdlg.cpp:145 msgid "This computer is in use and has been locked." msgstr "Tento počítač je používán a byl uzamčen." -#: lock/lockdlg.cc:143 +#: lock/lockdlg.cpp:145 msgid "Only '%1' may unlock this session." -msgstr "Pouze ‚%1‘ může odemknout tuto relaci." +msgstr "Pouze „%1“ může odemknout toto sezení." -#: lock/lockdlg.cc:147 +#: lock/lockdlg.cpp:149 msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Relace je uzamčena</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Sezení je uzamčené</b><br>" -#: lock/lockdlg.cc:148 +#: lock/lockdlg.cpp:150 msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Uživatel %1 uzamknul relaci</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Uživatel %1 uzamkl sezení</b><br>" -#: lock/lockdlg.cc:153 +#: lock/lockdlg.cpp:155 #, c-format msgid "This session has been locked since %1" -msgstr "Tato relace je uzamčená od %1" +msgstr "Toto sezení je uzamčené od %1" -#: lock/lockdlg.cc:164 +#: lock/lockdlg.cpp:166 msgid "Sw&itch User..." msgstr "Přepnout už&ivatele…" -#: lock/lockdlg.cc:165 lock/querydlg.cc:96 +#: lock/lockdlg.cpp:167 lock/querydlg.cpp:96 msgid "Unl&ock" msgstr "Odemkn&out" -#: lock/lockdlg.cc:331 +#: lock/lockdlg.cpp:333 msgid "<b>Unlocking failed</b>" msgstr "<b>Odemčení selhalo</b>" -#: lock/lockdlg.cc:336 +#: lock/lockdlg.cpp:338 msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" msgstr "<b>Upozornění: CapsLock zapnut</b>" -#: lock/lockdlg.cc:636 +#: lock/lockdlg.cpp:642 msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" "you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." msgstr "" -"Nelze odemknout relaci, protože autentizační systém selhal.\n" +"Nelze odemknout sezení, protože autentizační systém selhal.\n" "Musíte ručně „zabít“ proces kdesktop_lock (pid %1)." -#: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421 +#: lock/lockdlg.cpp:697 lock/lockprocess.cpp:2430 msgid "Authentication Subsystem Notice" msgstr "Oznámení ověřovacího subsystému" -#: lock/lockdlg.cc:750 +#: lock/lockdlg.cpp:756 msgid "New Session" -msgstr "Nová relace" +msgstr "Nové sezení" -#: lock/lockdlg.cc:765 +#: lock/lockdlg.cpp:771 msgid "" "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the " "current one.<br>The current session will be hidden and a new login screen " @@ -434,145 +435,145 @@ msgid "" "the same time. Additionally, the TDE Panel and Desktop menus have actions " "for switching between sessions." msgstr "" -"Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající.<br/" -">Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení.<br/" -">Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro " -"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat " +"Vybrali jste možnost spuštění nového sezení místo pokračování ve stávajícím." +"<br/>Současné sezení bude skryto a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení." +"<br/>Každému sezení je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 " +"pro první sezení, F%2 pro druhé a tak dále. Mezi sezeními se lze přepínat " "pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt" -"+F2). Navíc plocha a panel TDE mají také funkce pro přepínání mezi relacemi." +"+F2). Navíc plocha a panel TDE mají také funkce pro přepínání mezi sezeními." -#: lock/lockdlg.cc:790 +#: lock/lockdlg.cpp:796 msgid "&Do not ask again" msgstr "Znovu se ne&dotazovat" -#: lock/lockdlg.cc:901 +#: lock/lockdlg.cpp:907 msgid "Session" -msgstr "Relace" +msgstr "Sezení" -#: lock/lockdlg.cc:902 +#: lock/lockdlg.cpp:908 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: lock/lockdlg.cc:929 +#: lock/lockdlg.cpp:935 msgid "" "_: session\n" "&Activate" msgstr "&Aktivovat" -#: lock/lockdlg.cc:937 +#: lock/lockdlg.cpp:943 msgid "Start &New Session" -msgstr "Spustit &novou relaci" +msgstr "Spustit &nové sezení" -#: lock/lockdlg.cc:997 +#: lock/lockdlg.cpp:1009 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" -#: lock/lockprocess.cc:557 lock/lockprocess.cc:713 +#: lock/lockprocess.cpp:566 lock/lockprocess.cpp:722 msgid "Securing desktop session" -msgstr "Zabezpečení relace pracovní plochy" +msgstr "Zabezpečení sezení pracovní plochy" -#: lock/lockprocess.cc:1457 +#: lock/lockprocess.cpp:1466 msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "Relace nebude uzamčena, jelikož by ji nebylo možné odemknout:\n" +msgstr "Sezení nebude uzamčeno, jelikož by jej nebylo možné odemknout:\n" -#: lock/lockprocess.cc:1461 +#: lock/lockprocess.cpp:1470 msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." msgstr "Nelze spustit <i>kcheckpass</i>." -#: lock/lockprocess.cc:1462 +#: lock/lockprocess.cpp:1471 msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." msgstr "" "<i>kcheckpass</i> nefunguje. Pravděpodobně nemá nastavený setuid root bit." -#: lock/lockprocess.cc:1504 +#: lock/lockprocess.cpp:1513 msgid "No appropriate greeter plugin configured." msgstr "Žádný modul obrazovky přihlášení nebyl nastaven." -#: lock/main.cc:207 +#: lock/main.cpp:207 msgid "Force session locking" -msgstr "Vynutit zamčení relace" +msgstr "Vynutit zamčení sezení" -#: lock/main.cc:208 +#: lock/main.cpp:208 msgid "Only start screensaver" msgstr "Pouze spustit šetřič obrazovky" -#: lock/main.cc:209 +#: lock/main.cpp:209 msgid "Launch the secure dialog" msgstr "Spustit zabezpečovací dialogové okno" -#: lock/main.cc:210 +#: lock/main.cpp:210 msgid "Only use the blank screensaver" msgstr "Pouze spustit prázdný šetřič obrazovky" -#: lock/main.cc:211 +#: lock/main.cpp:211 msgid "TDE internal command for background process loading" msgstr "Interní příkaz TDE pro načítání procesu na pozadí" -#: lock/main.cc:229 +#: lock/main.cpp:229 msgid "KDesktop Locker" msgstr "Zámek plochy" -#: lock/main.cc:229 +#: lock/main.cpp:229 msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Zámek relace" +msgstr "Zámek sezení pro KDesktop" -#: lock/querydlg.cc:74 +#: lock/querydlg.cpp:74 msgid "Information Needed" msgstr "Potřebné informace" -#: lock/sakdlg.cc:104 +#: lock/sakdlg.cpp:104 msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." msgstr "Začněte stisknutím kláves Ctrl+Alt+Del." -#: lock/sakdlg.cc:104 +#: lock/sakdlg.cpp:104 msgid "This process helps keep your password secure." msgstr "Tento proces pomáhá chránit vaše heslo." -#: lock/sakdlg.cc:104 +#: lock/sakdlg.cpp:104 msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgstr "Zabraňuje neoprávněným uživatelům napodobovat přihlašovací obrazovku." -#: lock/securedlg.cc:76 +#: lock/securedlg.cpp:76 msgid "Secure Desktop Area" -msgstr "Zabezpečená pracovní plocha" +msgstr "Zabezpečené pracovní prostředí" -#: lock/securedlg.cc:97 +#: lock/securedlg.cpp:97 msgid "'%1' is currently logged on" -msgstr "‚%1‘ je momentálně přihlášený" +msgstr "„%1“ je momentálně přihlášený" -#: lock/securedlg.cc:100 +#: lock/securedlg.cpp:100 msgid "You are currently logged on" msgstr "Vy jste momentálně přihlášený" -#: lock/securedlg.cc:109 +#: lock/securedlg.cpp:109 msgid "Task Manager" msgstr "Správce úloh" -#: lock/securedlg.cc:112 +#: lock/securedlg.cpp:112 msgid "Logoff Menu" msgstr "Nabídka Odhlásit se" -#: main.cc:58 +#: main.cpp:58 msgid "The TDE desktop" msgstr "Pracovní plocha TDE" -#: main.cc:64 +#: main.cpp:64 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "Toto použijte, pokud se okno pracovní plochy objeví jako skutečné okno" +msgstr "Toto použijte, pokud se okno plochy objeví jako skutečné okno" -#: main.cc:65 +#: main.cpp:65 msgid "Obsolete" msgstr "Zastaralé" -#: main.cc:66 +#: main.cpp:66 msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Čekat na kded, než dokončí vytvoření databáze" +msgstr "Počkejte, až kded dokončí vytvoření databáze" -#: main.cc:68 +#: main.cpp:68 msgid "Enable background transparency" msgstr "Povolit průhledné pozadí" -#: main.cc:171 +#: main.cpp:171 msgid "KDesktop" msgstr "KDesktop" @@ -774,7 +775,7 @@ msgstr "" "Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při " "jejich přesunu." -#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 +#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Sort directories first" msgstr "Adresáře jako první" @@ -922,20 +923,47 @@ msgstr "" #: kdesktop.kcfg:160 #, no-c-format +msgid "Icon spacing" +msgstr "Rozestup ikon" + +#: kdesktop.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your " +"desktop.</p>" +msgstr "" +"<p>Toto je minimální vzdálenost (v pixelech) mezi ikonami na ploše.</p>" + +#: kdesktop.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll" +msgstr "Měnit rozestup pomocí Ctrl+kolečko myši" + +#: kdesktop.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl " +"and scrolling on the desktop background.</p>" +msgstr "" +"<p>Pokud je zapnuta tato volba, můžete měnit rozestup ikon na ploše pomocí " +"stisknutí klávesy Ctrl a rolování kolečkem myši na pozadí plochy.</p>" + +#: kdesktop.kcfg:170 +#, no-c-format msgid "Show Icon Previews For" msgstr "Zobrazovat náhledy ikon pro" -#: kdesktop.kcfg:161 +#: kdesktop.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgstr "Zvolte si, pro které typy souborů si přejete zobrazovat náhledy." -#: kdesktop.kcfg:175 +#: kdesktop.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Sort criterion" msgstr "Třídící kritéria" -#: kdesktop.kcfg:176 +#: kdesktop.kcfg:186 #, no-c-format msgid "" "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " @@ -945,7 +973,7 @@ msgstr "" "znaků) = 0, jméno (bez ohledu na velikost znaků) = 1, velikost = 2, typ = 3 " "a datum = 4." -#: kdesktop.kcfg:181 +#: kdesktop.kcfg:191 #, no-c-format msgid "" "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " @@ -954,27 +982,27 @@ msgstr "" "Tuto volbu zapněte, chcete-li adresáře řadit na začátku seznamu. Jinak jsou " "umístěny mezi soubory." -#: kdesktop.kcfg:186 +#: kdesktop.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgstr "Tuto volbu zaškrtněte, pokud chcete zabránit přemisťování ikon." -#: kdesktop.kcfg:207 +#: kdesktop.kcfg:217 #, no-c-format msgid "Device Types to exclude" msgstr "Vyřazené typy zařízení" -#: kdesktop.kcfg:208 +#: kdesktop.kcfg:218 #, no-c-format msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "Typy zařízení, které nechcete na ploše zobrazovat." -#: kdesktop.kcfg:221 +#: kdesktop.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgstr "Nabídka aktuálních aplikací (ve stylu Mac OS)" -#: kdesktop.kcfg:222 +#: kdesktop.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, applications will not have their menu bar " @@ -985,44 +1013,44 @@ msgstr "" "Pokud je povolena tato možnost, aplikace nebudou mít nabídku ve svém okně, " "ale navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS." -#: kdesktop.kcfg:228 +#: kdesktop.kcfg:238 #, no-c-format msgid "Desktop menu bar" msgstr "Nabídka plochy" -#: kdesktop.kcfg:229 +#: kdesktop.kcfg:239 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "which shows the desktop menus." msgstr "Pokud je vybrána tato volba, navrchu pracovní plochy bude nabídka." -#: kdesktop.kcfg:235 +#: kdesktop.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Enable screen saver" msgstr "Povolit šetřič obrazovky" -#: kdesktop.kcfg:236 +#: kdesktop.kcfg:246 #, no-c-format msgid "Enables the screen saver." msgstr "Povolení šetřiče obrazovky." -#: kdesktop.kcfg:240 +#: kdesktop.kcfg:250 #, no-c-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Prodleva šetřiče obrazovky" -#: kdesktop.kcfg:241 +#: kdesktop.kcfg:251 #, no-c-format msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgstr "Nastavuje počet sekund, po jehož uplynutí se spouští šetřič obrazovky." -#: kdesktop.kcfg:245 +#: kdesktop.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgstr "Přerušit šetřič obrazovky, když nastoupí DPMS" -#: kdesktop.kcfg:246 +#: kdesktop.kcfg:256 #, no-c-format msgid "" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" @@ -1032,11 +1060,12 @@ msgid "" "suspend them." msgstr "" "Šetřič obrazovky je obvykle přerušen, když se spustí úsporný režim,\n" -" protože na obrazovce stejně nic nevidíte. Nicméně, některé šetřiče\n" -" obrazovky mohou ve skutečnosti provádět užitečné výpočty, takže\n" -" může být nežádoucí je přerušit." +" protože na obrazovce stejně nic nevidíte. Nicméně, některé šetřiče " +"obrazovky mohou\n" +" ve skutečnosti provádět užitečné výpočty, takže může být nežádoucí " +"je přerušit." -#: kdesktop.kcfg:303 +#: kdesktop.kcfg:313 #, no-c-format msgid "" "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " @@ -1045,7 +1074,7 @@ msgstr "" "Je-li tato možnost povolena, obnoví se starý způsob chování – nespravovaná " "okna uzamčení pracovní plochy." -#: kdesktop.kcfg:308 +#: kdesktop.kcfg:318 #, no-c-format msgid "" "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " @@ -1054,7 +1083,7 @@ msgstr "" "Je-li tato možnost povolena, zobrazí se datum a čas, kdy byla pracovní " "plocha uzamčena, jako další opatření pro detekci narušení." -#: kdesktop.kcfg:313 +#: kdesktop.kcfg:323 #, no-c-format msgid "" "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." @@ -1062,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Je-li tato možnost zakázána, spořič obrazovky se spustí okamžitě při " "zamykání pracovní plochy." -#: kdesktop.kcfg:318 +#: kdesktop.kcfg:328 #, no-c-format msgid "" "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " @@ -1072,12 +1101,12 @@ msgstr "" "obrazovky, což má za následek, že bude zobrazeno pouze pozadí pracovní " "plochy." -#: kdesktop.kcfg:323 +#: kdesktop.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." -msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Relace je uzamčena“." +msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Sezení je uzamčené“." -#: kdesktop.kcfg:328 +#: kdesktop.kcfg:338 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po index c240672fe9a..fba3a5be0ab 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po @@ -1,37 +1,34 @@ # translation of kdialog.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:16+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kdialog/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" @@ -127,7 +124,7 @@ msgstr "Dialog pro vývěr ikony" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "Dialog s lištou průběhu; vrací DCOP referenci pro komunikaci" +msgstr "Dialog s lištou průběhu – vrací DCOP referenci pro komunikaci" #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" @@ -163,12 +160,12 @@ msgstr "Učiní okno modální pro aplikaci X, určenou pomocí ID okna" msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" -"Konfigurační soubor a název volby pro uložení stavu \"nezobrazovat/neptát se " -"znovu\"" +"Konfigurační soubor a název volby pro uložení stavu „nezobrazovat/neptat se " +"znovu“" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Argumenty - v závislosti na hlavní volbě" +msgstr "Argumenty – v závislosti na hlavní volbě" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po index 977c9e066aa..5ef7281d821 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -4,40 +4,34 @@ # # Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kfindpart/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" @@ -49,7 +43,7 @@ msgstr "Najít soubory a složky" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "AMiddleLengthText..." +msgstr "TextBěžnéStředníDélky…" #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." @@ -61,13 +55,13 @@ msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "" -"Nalezen 1 soubor.\n" -"Nalezeny %n soubory.\n" -"Nalezeno %n souborů." +"nalezen jeden soubor\n" +"nalezeny %n soubory\n" +"nalezeno %n souborů" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." -msgstr "Vyhledávám..." +msgstr "Vyhledávám…" #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." @@ -79,7 +73,7 @@ msgstr "Chyba." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Prosím zadejte absolutní cestu do políčka \"Kde hledat\"." +msgstr "Prosím, zadejte absolutní cestu do pole „Kde hledat“." #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." @@ -112,7 +106,7 @@ msgstr "Rozlišovat v&elikost" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." -msgstr "&Listovat..." +msgstr "&Listovat…" #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" @@ -131,16 +125,16 @@ msgid "" "li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></" "qt>" msgstr "" -"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte. <br>Alternativy můžete oddělit " -"středníkem \";\". <br> <br>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální " -"znaky: <ul> <li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li> <li><b>*</" -"b> odpovídá nula nebo více jakýmkoliv znakům</li> <li><b>[...]</b> odpovídá " -"kterémukoliv znaku v závorkách</li> </ul> <br>Například: <ul> <li><b>*.kwd;*." -"txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li> <li><b>ro[hk]</" -"b> najde \"roh\" a \"rok\"</li> <li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, " -"které začínají na \"Hel\" a končí na \"o\" a zároveň mající jeden znak mezi " -"nimi</li> <li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto názvem</" -"li></ul></qt>" +"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte.<br/>Alternativy můžete oddělit " +"středníkem (;).<br/> <br/>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální znaky:" +"<ul><li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li><li><b>*</b> " +"odpovídá nule nebo více jakýmkoliv znakům</li><li><b>[…]</b> odpovídá " +"kterémukoliv znaku v závorkách</li></ul><br/>Například:<ul><li><b>*.kwd;*." +"txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li><li><b>ro[hk]</" +"b> najde „roh“ a „rok“</li><li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, které " +"začínají na „Hel“, končí na „o“ a zároveň mají jeden znak mezi nimi</" +"li><li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto názvem</li></ul></" +"qt>" #: kftabdlg.cpp:111 msgid "" @@ -214,7 +208,7 @@ msgstr "nejvíce" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" -msgstr "Je rovno" +msgstr "je rovno" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" @@ -267,12 +261,12 @@ msgid "" "<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images).</qt>" msgstr "" -"<qt> Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které " -"obvykle neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>" +"<qt>Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které obvykle " +"neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>" #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." +msgstr "&Upravit…" #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" @@ -280,7 +274,7 @@ msgstr "o&bsah:" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Prohledat sekce s &metainformacemi:" +msgstr "Prohledat sekce s &meta informacemi:" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" @@ -296,7 +290,7 @@ msgstr "Symbolické odkazy" #: kftabdlg.cpp:290 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,...)" +msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,…)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" @@ -337,10 +331,10 @@ msgid "" "title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special " "resolution, comment...</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo metainformacích souborů " -"<br>Například: <br><ul><li><b>Zvukové soubory (mp3,...)</b> Hledá v ID3 " -"značce název nebo album</li> <li><b>Obrázky (png,...)</b> Hledá obrázky se " -"speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>" +"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo meta informacích souborů<br/" +">Například:<br/><ul><li><b>Zvukové soubory (mp3,…)</b> Hledá v ID3 značce " +"název nebo album</li><li><b>Obrázky (png,…)</b> Hledá obrázky se speciálním " +"rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" @@ -348,15 +342,13 @@ msgid "" "(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> " "Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli<br><ul><li><b>Zvukové soubory " -"(mp3,...)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li> <li><b>Obrázky " -"(png,...)</b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></" -"ul></qt>" +"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli<br/><ul><li><b>Zvukové soubory " +"(mp3,…)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li><li><b>Obrázky (png,…)</" +"b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." -msgstr "Nemohu hledat v čase kratším než je jedna minuta." +msgstr "Nelze hledat v čase kratším než je jedna minuta." #: kftabdlg.cpp:563 msgid "The date is not valid." @@ -460,7 +452,7 @@ msgstr "Otevřít složku" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." -msgstr "Otevřít pomocí..." +msgstr "Otevřít pomocí…" #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" @@ -468,7 +460,7 @@ msgstr "Vybrané soubory" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" -msgstr "Chyba při použití nástroje 'locate'" +msgstr "Chyba při použití nástroje „locate“" #: main.cpp:14 msgid "TDE file find utility" @@ -483,9 +475,8 @@ msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 -#, fuzzy msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři TDE" +msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři KDE" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po index e130b051537..90e5ddfec33 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -1,57 +1,59 @@ # translation of kfmclient.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kfmclient/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: kfmclient.cc:52 +#: kfmclient.cpp:52 msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" -#: kfmclient.cc:54 +#: kfmclient.cpp:54 msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazové řádky" +msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazového řádku" -#: kfmclient.cc:64 +#: kfmclient.cpp:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" msgstr "Neinteraktivní režim: bez dialogových oken" -#: kfmclient.cc:65 +#: kfmclient.cpp:65 msgid "Show available commands" msgstr "Zobrazit dostupné příkazy" -#: kfmclient.cc:66 +#: kfmclient.cpp:66 msgid "Command (see --commands)" msgstr "Příkaz (viz --commands)" -#: kfmclient.cc:67 +#: kfmclient.cpp:67 msgid "Arguments for command" msgstr "Argumenty pro příkaz" -#: kfmclient.cc:83 +#: kfmclient.cpp:83 msgid "" "\n" "Syntax:\n" @@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "" "\n" "Syntaxe:\n" -#: kfmclient.cc:84 +#: kfmclient.cpp:84 msgid "" " kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" " # Opens a window showing 'url'.\n" @@ -68,14 +70,14 @@ msgid "" " # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetyp']\n" -" # Otevře okno zobrazující 'url'.\n" -" # 'url' může být relativní cestou\n" +" kfmclient openURL „url‘ [„mimetyp“]\n" +" # Otevře okno zobrazující „url“.\n" +" # „url“ může být relativní cestou\n" " # nebo jménem souboru, jako . nebo subdir/\n" -" # Je-li 'url' vynecháno, použije se $HOME.\n" +" # Je-li „url“ vynecháno, použije se $HOME.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:89 +#: kfmclient.cpp:89 msgid "" " # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" " # component that Konqueror should use. For instance, set it " @@ -83,12 +85,12 @@ msgid "" " # text/html for a web page, to make it appear faster\n" "\n" msgstr "" -" # Je-li zadán 'mimetyp', bude použit k určení\n" -" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n" -" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n" +" # Je-li zadán „mimetyp“, bude použit k určení\n" +" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n" +" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:93 +#: kfmclient.cpp:93 msgid "" " kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" " # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " @@ -96,13 +98,13 @@ msgid "" " # window on the current active desktop if possible.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s 'url' " -"# v existujícím okně Konqueroru, pokud možno na # právě aktivní " -"ploše.\n" +" kfmclient newTab „url“ [„mimetype“]\n" +" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s „url“ v " +"existujícím okně\n" +" # Konqueroru, pokud možno na právě aktivní ploše.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:97 +#: kfmclient.cpp:97 msgid "" " kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" " # Opens a window using the given profile.\n" @@ -111,44 +113,44 @@ msgid "" " # 'url' is an optional URL to open.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openprofile 'profil' ['url']\n" +" kfmclient openprofile „profil“ [„url“]\n" " # Otevře okno pomocí daného profilu.\n" -" # 'profil' je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/" +" # „profil“ je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/" "profiles\n" -" # 'url' je volitelné URL k otevření\n" +" # „url“ je volitelné URL k otevření\n" "\n" -#: kfmclient.cc:102 +#: kfmclient.cpp:102 msgid "" " kfmclient openProperties 'url'\n" " # Opens a properties menu\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" +" kfmclient openProperties „url“\n" " # Otevře nabídku vlastností\n" +"\n" -#: kfmclient.cc:104 +#: kfmclient.cpp:104 msgid "" " kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" " # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" " # URL, this URL will be opened. You may omit\n" " # 'binding'. In this case the default binding\n" msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Pokusí se vykonat 'url'. 'url' může být běžné\n" -" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n" -" # 'binding'. V takovém případě je vyzkoušena\n" +" kfmclient exec [„url“ [„binding“]]\n" +" # Pokusí se vykonat „url“. „url“ může být běžné\n" +" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n" +" # „binding“. V takovém případě je vyzkoušena\n" -#: kfmclient.cc:108 +#: kfmclient.cpp:108 msgid "" " # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" " # document, or it may be a *.desktop file.\n" msgstr "" " # implicitní vazba. Samozřejmě URL může být URL dokumentu,\n" " # nebo může být též *.desktop souborem.\n" -"\n" -#: kfmclient.cc:110 +#: kfmclient.cpp:110 msgid "" " # This way you could for example mount a device\n" " # by passing 'Mount default' as binding to \n" @@ -156,21 +158,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " # Tímto způsobem je možné např. připojovat zařízení\n" -" # s použitím hodnoty 'Mount default' jako vazby na\n" -" # 'cdrom.desktop'\n" +" # s použitím hodnoty „Mount default“ jako vazby na\n" +" # „cdrom.desktop“\n" "\n" -#: kfmclient.cc:113 +#: kfmclient.cpp:113 msgid "" " kfmclient move 'src' 'dest'\n" " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Přesune URL 'src' na 'dest'.\n" -" # 'src' může být i seznam URL.\n" +" kfmclient move „src“ „dest“\n" +" # Přesune URL „src“ na „dest“.\n" +" # „src“ může být i seznam URL.\n" -#: kfmclient.cc:118 +#: kfmclient.cpp:118 msgid "" " kfmclient download ['src']\n" " # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" @@ -178,25 +180,25 @@ msgid "" " # a URL will be requested.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Zkopíruje URL 'src' na místo určené uživatelem.\n" -" # 'src' může být i seznam URL; pokud neexistuje,\n" +" kfmclient download [„src“]\n" +" # Zkopíruje URL „src“ na místo určené uživatelem.\n" +" # „src“ může být i seznam URL. Pokud není uvedeno,\n" " # bude URL vyžádáno.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:122 +#: kfmclient.cpp:122 msgid "" " kfmclient copy 'src' 'dest'\n" " # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Zkopíruje URL 'src' na 'dest'.\n" -" # 'src' může být i seznam URL.\n" +" kfmclient copy „src“ „dest“\n" +" # Zkopíruje URL „src“ na „dest“.\n" +" # „src“ může být i seznam URL.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:125 +#: kfmclient.cpp:125 msgid "" " kfmclient sortDesktop\n" " # Rearranges all icons on the desktop.\n" @@ -206,17 +208,17 @@ msgstr "" " # Přeuspořádá všechny ikony na pracovní ploše.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:127 -#, fuzzy +#: kfmclient.cpp:127 msgid "" " kfmclient openBrowser\n" " # Opens the system default Web browser.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Otevře nabídku vlastností\n" +" kfmclient openBrowser\n" +" # Otevře výchozí webový prohlížeč.\n" +"\n" -#: kfmclient.cc:129 +#: kfmclient.cpp:129 msgid "" " kfmclient configure\n" " # Re-read Konqueror's configuration.\n" @@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "" " # Znovu načte nastavení programu konqueror\n" "\n" -#: kfmclient.cc:131 +#: kfmclient.cpp:131 msgid "" " kfmclient configureDesktop\n" " # Re-read kdesktop's configuration.\n" @@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "" " # Znovu načte nastavení programu kdesktop\n" "\n" -#: kfmclient.cc:134 +#: kfmclient.cpp:134 msgid "" "*** Examples:\n" " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" @@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "" " // Připojí CDROM\n" "\n" -#: kfmclient.cc:137 +#: kfmclient.cpp:137 msgid "" " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " // Opens the file with default binding\n" @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "" " // Otevře soubor pomocí implicitní vazby\n" "\n" -#: kfmclient.cc:139 +#: kfmclient.cpp:139 msgid "" " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" " // Opens the file with netscape\n" @@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "" " // Otevře soubor pomocí programu Netscape\n" "\n" -#: kfmclient.cc:141 +#: kfmclient.cpp:141 msgid "" " kfmclient exec ftp://localhost/\n" " // Opens new window with URL\n" @@ -278,17 +280,17 @@ msgstr "" " // Otevře nové okno s URL\n" "\n" -#: kfmclient.cc:143 +#: kfmclient.cpp:143 msgid "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // Starts emacs\n" "\n" msgstr "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Spustí emacs\\\n" +" // Spustí emacs\n" "\n" -#: kfmclient.cc:145 +#: kfmclient.cpp:145 msgid "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" " // Opens the CD-ROM's mount directory\n" @@ -298,32 +300,32 @@ msgstr "" " // Otevře připojovací adresář pro CD-ROM\n" "\n" -#: kfmclient.cc:147 +#: kfmclient.cpp:147 msgid "" " kfmclient exec .\n" " // Opens the current directory. Very convenient.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient exec .\n" -" // Otevře aktuální adresář. \n" +" // Otevře aktuální adresář. Velmi pohodlné.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:407 +#: kfmclient.cpp:407 msgid "Profile %1 not found\n" -msgstr "Profil %1 nenalezen\n" +msgstr "Profil „%1“ nenalezen\n" -#: kfmclient.cc:436 +#: kfmclient.cpp:436 msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" msgstr "Syntaktická chyba: Příliš málo argumentů\n" -#: kfmclient.cc:441 +#: kfmclient.cpp:441 msgid "Syntax Error: Too many arguments\n" msgstr "Syntaktická chyba: Příliš mnoho argumentů\n" -#: kfmclient.cc:569 +#: kfmclient.cpp:569 msgid "Unable to download from an invalid URL." msgstr "Nelze stahovat z neplatného URL." -#: kfmclient.cc:633 +#: kfmclient.cpp:633 msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz '%1'\n" +msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz „%1“\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po index fe9dd38e0d3..875f39886ea 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po @@ -1,69 +1,70 @@ # translation of kgreet_winbind.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-23 18:53+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kgreet_winbind/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: kgreet_winbind.cpp:130 +#: kgreet_winbind.cpp:132 msgid "&Domain:" msgstr "&Doména:" -#: kgreet_winbind.cpp:131 +#: kgreet_winbind.cpp:133 msgid "&Username:" msgstr "&Uživatelské jméno:" -#: kgreet_winbind.cpp:145 +#: kgreet_winbind.cpp:147 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: kgreet_winbind.cpp:148 +#: kgreet_winbind.cpp:150 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: kgreet_winbind.cpp:167 +#: kgreet_winbind.cpp:169 msgid "&Password:" msgstr "&Heslo:" -#: kgreet_winbind.cpp:168 +#: kgreet_winbind.cpp:170 msgid "Current &password:" msgstr "Současné h&eslo:" -#: kgreet_winbind.cpp:191 +#: kgreet_winbind.cpp:193 msgid "&New password:" msgstr "&Nové heslo:" -#: kgreet_winbind.cpp:192 +#: kgreet_winbind.cpp:194 msgid "Con&firm password:" msgstr "Potvr&dit heslo:" -#: kgreet_winbind.cpp:410 +#: kgreet_winbind.cpp:412 msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Neznámá výzva\"%1\"" +msgstr "Neznámá výzva „%1“" -#: kgreet_winbind.cpp:714 +#: kgreet_winbind.cpp:716 msgid "Winbind / Samba" msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po index 2d0aabf714a..f6582edf294 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -3,46 +3,47 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/khelpcenter/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net" +msgstr "" +"lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, ztlusty@netscape.net, slavek.banko@axis.cz" #: application.cpp:57 msgid "URL to display" msgstr "URL k zobrazení" #: application.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Trinity Help Center" msgstr "Centrum nápovědy TDE" #: application.cpp:65 navigator.cpp:476 -#, fuzzy msgid "The Trinity Help Center" -msgstr "Ovládací centrum TDE" +msgstr "Centrum nápovědy prostředí Trinity" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" @@ -136,19 +137,19 @@ msgstr "Abecedně" #: glossary.cpp:147 msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Znovuvytváření cache..." +msgstr "Znovuvytváření cache…" #: glossary.cpp:177 msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Znovuvytváření cache... dokončeno." +msgstr "Znovuvytváření cache… dokončeno." #: glossary.cpp:272 msgid "" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html." "in'!" msgstr "" -"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor 'glossary.html." -"in'!" +"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor „glossary.html." +"in“!" #: glossary.cpp:277 msgid "See also: " @@ -167,16 +168,16 @@ msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" -"Vlastnost plnotextového vyhledávání používá vyhledávací stroj ht://dig. " +"Nástroj plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. " "Můžete jej získat na" #: htmlsearchconfig.cpp:57 msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informace, kde získat balík ht://dig" +msgstr "Informace o tom, kde získat balík ht://dig." #: htmlsearchconfig.cpp:61 msgid "ht://dig home page" -msgstr "Domovská stránka ht://dig" +msgstr "domovské stránce aplikace ht://dig" #: htmlsearchconfig.cpp:67 msgid "Program Locations" @@ -253,7 +254,7 @@ msgid "" "for a document exists.\n" msgstr "" "Abyste mohli prohledávat dokumenty, musí existovat rejstřík.\n" -"Sloupec \"Stav\" v seznamu níže ukazuje, zda takový rejstřík\n" +"Sloupec „Stav“ v seznamu níže ukazuje, zda takový rejstřík\n" "existuje.\n" #: kcmhelpcenter.cpp:270 @@ -262,7 +263,7 @@ msgid "" "\"Build Index\" button.\n" msgstr "" "K vytvoření rejstříku, zaškrtněte políčka v seznamu níže a\n" -"poté klikněte na tlačítko \"Sestavit rejstřík\".\n" +"poté klikněte na tlačítko „Sestavit rejstřík“.\n" #: kcmhelpcenter.cpp:278 msgid "Search Scope" @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Stav" #: kcmhelpcenter.cpp:293 msgid "Change..." -msgstr "Změnit..." +msgstr "Změnit…" #: kcmhelpcenter.cpp:312 msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Chybí" #: kcmhelpcenter.cpp:398 msgid "Document '%1' (%2):\n" -msgstr "Dokument '%1' (%2):\n" +msgstr "Dokument „%1“ (%2):\n" #: kcmhelpcenter.cpp:403 msgid "No document type." @@ -294,11 +295,11 @@ msgstr "Neexistuje typ dokumentu." #: kcmhelpcenter.cpp:409 msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Pro typ dokumentu '%1' není dostupný vyhledávací stroj." +msgstr "Pro typ dokumentu „%1“ není dostupný vyhledávací stroj." #: kcmhelpcenter.cpp:416 msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu '%1'." +msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu „%1“." #: kcmhelpcenter.cpp:531 msgid "Failed to build index." @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "" #: khc_indexbuilder.cpp:104 msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Nelze spustit příkaz '%1'." +msgstr "Nelze spustit příkaz „%1“." #: khc_indexbuilder.cpp:166 msgid "Document to be indexed" @@ -383,15 +384,15 @@ msgstr "Výs&ledky posledního hledání" #: mainwindow.cpp:235 msgid "Build Search Index..." -msgstr "Sestavit rejstřík pro vyhledávání..." +msgstr "Sestavit rejstřík pro vyhledávání…" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Ukázat prohledání logovacího souboru chyb" +msgstr "Ukázat logovací soubor chyb prohledání" #: mainwindow.cpp:250 msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Nastavit písma..." +msgstr "Nastavit písma…" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Increase Font Sizes" @@ -443,11 +444,11 @@ msgstr "Chyba: nebyl zadán typ dokumentu." #: searchengine.cpp:78 msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu '%1'." +msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu „%1“." #: searchengine.cpp:226 msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru '%1'." +msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru „%1“." #: searchengine.cpp:240 msgid "No valid search handler found." @@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný platný vyhledávací stroj." #: searchengine.cpp:306 msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Výsledky hledání '%1':" +msgstr "Výsledky hledání „%1“:" #: searchengine.cpp:311 msgid "Search Results" @@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "Výsledky hledání" #: searchhandler.cpp:132 msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání '%1'." +msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání „%1“." #: searchhandler.cpp:152 msgid "No search command or URL specified." @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "nebo" #: searchwidget.cpp:59 msgid "&Method:" -msgstr "&Metoda:" +msgstr "&Způsob:" #: searchwidget.cpp:73 msgid "Max. &results:" @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Rozsah" #: searchwidget.cpp:97 msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Sestav&it rejstřík pro vyhledávání..." +msgstr "Sestav&it rejstřík pro vyhledávání…" #: searchwidget.cpp:352 msgid "Custom" @@ -527,17 +528,14 @@ msgid "Help Center" msgstr "Centrum nápovědy" #: view.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Trinity Desktop Environment" -msgstr "Vítejte do TDE" +msgstr "Vítejte do pracovního prostředí Trinity" #: view.cpp:121 -#, fuzzy msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing" msgstr "Tým TDE vás vítá do uživatelsky příjemného světa počítačů" #: view.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n" @@ -546,20 +544,18 @@ msgid "" "professional graphical design along with the technical advantages of\n" "UNIX-like operating systems." msgstr "" -"TDE je výkonné grafické pracovní prostředí pro UNIXové pracovní\n" -"stanice. Pracovní prostředí TDE spojuje jednoduchost použití, nejnovější\n" -"funkce a výborný grafický návrh s technologickou vyspělostí operačního\n" -"systému UNIX." +"Pracovní prostředí Trinity (TDE) je výkonné grafické pracovní prostředí\n" +"pro UNIXové pracovní stanice. TDE spojuje jednoduchost použití,\n" +"nejnovější funkce a výborný grafický návrh s technologickou\n" +"vyspělostí operačních systémů UNIXového typu." #: view.cpp:127 -#, fuzzy msgid "What is the Trinity Desktop Environment?" -msgstr "Co je TDE?" +msgstr "Co je pracovní prostředí Trinity (TDE)?" #: view.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Contacting the TDE Project Members" -msgstr "Kontakt na projekt TDE" +msgstr "Kontakt na členy projektu TDE" #: view.cpp:129 msgid "Supporting the TDE Project" @@ -586,9 +582,8 @@ msgid "TDE Users' guide" msgstr "Příručka uživatele TDE" #: view.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Často kladené dotazy (ČKD)" +msgstr "Často kladené dotazy (ČKD – FAQ)" #: view.cpp:136 msgid "Basic Applications" @@ -596,7 +591,7 @@ msgstr "Základní aplikace" #: view.cpp:137 msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Kicker - panel TDE" +msgstr "Kicker – panel TDE" #: view.cpp:138 msgid "The Trinity Control Center" @@ -604,7 +599,7 @@ msgstr "Ovládací centrum TDE" #: view.cpp:139 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Konqueror - správce souborů a prohlížeč Internetu" +msgstr "Konqueror – správce souborů a prohlížeč Internetu" #: view.cpp:270 msgid "Copy Link Address" @@ -623,7 +618,7 @@ msgstr "Cesta k adresáři obsahujícím rejstříky pro hledání." #: khelpcenter.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Aktuálně viditelná záložka navigátoru" +msgstr "Aktuálně viditelná karta navigátoru" #: khelpcenterui.rc:25 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po index 1ece647ed93..2c8b585ab08 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -4,45 +4,34 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:41+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-25 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-28 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/khotkeys/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 msgid "KHotKeys" @@ -50,11 +39,11 @@ msgstr "KHotKeys" #: app/app.cpp:148 msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys démon" +msgstr "Démon KHotKeys" #: arts/soundrecorder_arts.cpp:58 msgid "khotkeys" -msgstr "" +msgstr "khotkeys" #: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 #: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 @@ -67,33 +56,37 @@ msgstr "Z&akázat" msgid "&Disable (group is disabled)" msgstr "Z&akázat (skupina je zablokovaná)" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 msgid "Command/URL..." -msgstr "Příkaz/URL..." +msgstr "Příkaz/URL…" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 msgid "TDE Menu Entry..." -msgstr "Položka hlavní nabídky..." +msgstr "Položka nabídky TDE…" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP příkaz..." +msgstr "DCOP příkaz…" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Vstup z klávesnice..." +msgstr "Vstup z klávesnice…" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:51 msgid "Activate Window..." -msgstr "Aktivovat okno..." +msgstr "Aktivovat okno…" + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:52 +msgid "Waiting..." +msgstr "Čekání…" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 msgid "Active Window..." -msgstr "Aktivní okno..." +msgstr "Aktivní okno…" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 msgid "Existing Window..." -msgstr "Existující okno..." +msgstr "Existující okno…" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 msgid "" @@ -129,8 +122,8 @@ msgstr "Přidat do skupiny" msgid "Ignore Group" msgstr "Ignorovat skupinu" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:406 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:429 #: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 msgid "Window Details" msgstr "Detaily okna" @@ -143,7 +136,7 @@ msgstr "Zkusi&t" #: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Neúspěšné spuštění KDCOP" +msgstr "Nepodařilo se spustit KDCOP" #: kcontrol/general_tab.cpp:45 msgid "Generic" @@ -151,11 +144,11 @@ msgstr "Obecné" #: kcontrol/general_tab.cpp:49 msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Klávesová zkratka - > Příkaz/URL (jednoduché)" +msgstr "Klávesová zkratka -> Příkaz/URL (jednoduché)" #: kcontrol/general_tab.cpp:53 msgid "TDE Menu Entry (simple)" -msgstr "Položka hlavní nabídky (jednoduchá)" +msgstr "Položka nabídky TDE (jednoduchá)" #: kcontrol/general_tab.cpp:57 msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" @@ -187,6 +180,18 @@ msgid "" "\n" "Draw here:" msgstr "" +"Níže nakreslete gesto, které chcete zaznamenat. Během kreslení stiskněte a " +"držte levé tlačítko myši a po dokončení jej uvolněte.\n" +"\n" +"Bude vyžadováno nakreslit gesto třikrát. Po každém kreslení, pokud se budou " +"shodovat, se změní níže uvedené indikátory, které budou představovat, ve " +"kterém kroku jste.\n" +"\n" +"Pokud se gesta v jakémkoli okamžiku neshodují, budete muset začít od " +"začátku. Chcete-li vynutit start od začátku, použijte tlačítko Obnovit " +"níže.\n" +"\n" +"Kreslete zde:" #: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 msgid "&Reset" @@ -201,10 +206,12 @@ msgid "" "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " "save or 'Reset' to try again." msgstr "" +"Již jste dokončili tři požadovaná kreslení. Stiskněte tlačítko „Ok“ pro " +"uložení, nebo „Obnovit“, pokud chcete začít od začátku." #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Tlačítko 2 (uprostřed)" +msgstr "Tlačítko 2 (prostřední)" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 msgid "Button 3 (secondary)" @@ -261,14 +268,14 @@ msgid "" msgstr "" "Import zadaného souboru selhal. Pravděpodobně nešlo o platný soubor s akcemi." -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:252 msgid "These entries were created using Menu Editor." msgstr "Tyto položky byly vytvořeny pomocí Editoru nabídky." #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:276 msgid "TDE Menu - " -msgstr "TDE Menu - " +msgstr "Nabídka TDE – " #: kcontrol/tab_widget.cpp:417 msgid "Info" @@ -276,7 +283,7 @@ msgstr "Info" #: kcontrol/tab_widget.cpp:418 msgid "General Settings" -msgstr "Obecné nastavení" +msgstr "Obecná nastavení" #: kcontrol/tab_widget.cpp:419 msgid "Gestures Settings" @@ -335,19 +342,19 @@ msgstr "Nastavení hlasu" #: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Spouštěč zkratky..." +msgstr "Spouštěč zkratky…" #: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Spouštěč gesta..." +msgstr "Spouštěč gesta…" #: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 msgid "Window Trigger..." -msgstr "Spouštěč okna..." +msgstr "Spouštěč okna…" #: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Hlasový spouštěč..." +msgstr "Hlasový spouštěč…" #: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 msgid "Select keyboard shortcut:" @@ -355,15 +362,15 @@ msgstr "Zvolte klávesovou zkratku:" #: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 msgid "Recording..." -msgstr "Probíhá záznam..." +msgstr "Probíhá záznam…" #: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 msgid "" "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " "record another word." msgstr "" -"Nahrané slovo je příliš podobné již nahrané referenci '%1'. Zvolte jiné " -"slovo." +"Nahrané slovo je příliš podobné již nahrané referenci „%1“. Prosím, nahrajte " +"jiné slovo." #: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 msgid "" @@ -378,11 +385,13 @@ msgstr "" msgid "" "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " "same word twice." -msgstr "Zadejte kód zvuku a nahrajte dvakrát stejné slovo" +msgstr "" +"Zadejte zvukový kód (například slovo, které řeknete) a nahrajte dvakrát " +"stejný kód." #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Tento kód již existuje</font></qt>" +msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Tento zvukový kód již existuje</font></qt>" #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 msgid "" @@ -394,48 +403,52 @@ msgstr "" #: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 msgid "Simple Window..." -msgstr "Jednoduché okno..." +msgstr "Jednoduché okno…" -#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +#: shared/actions.cpp:161 shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "KHotKeys was unable to execute" -msgstr "" +msgstr "KHotKeys se nepodařilo spustit" -#: shared/actions.cpp:159 +#: shared/actions.cpp:161 msgid "Please verify existence of the service" -msgstr "" +msgstr "Prosím, ověřte existenci služby" -#: shared/actions.cpp:159 +#: shared/actions.cpp:161 msgid "Unable to launch service!" -msgstr "" +msgstr "Službu nelze spustit!" -#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "Please verify existence and permissions of the executable file" -msgstr "" +msgstr "Prosím, ověřte existenci a oprávnění spustitelného souboru" -#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "Unable to launch program" -msgstr "" +msgstr "Program nelze spustit" -#: shared/actions.cpp:186 +#: shared/actions.cpp:188 msgid "Command/URL : " msgstr "Příkaz/URL: " -#: shared/actions.cpp:223 +#: shared/actions.cpp:225 msgid "Menuentry : " msgstr "Položka nabídky: " -#: shared/actions.cpp:307 +#: shared/actions.cpp:309 msgid "DCOP : " msgstr "DCOP: " -#: shared/actions.cpp:401 +#: shared/actions.cpp:403 msgid "Keyboard input : " msgstr "Vstup z klávesnice: " -#: shared/actions.cpp:447 +#: shared/actions.cpp:449 msgid "Activate window : " msgstr "Aktivovat okno: " +#: shared/actions.cpp:479 +msgid "Waiting %1 ms" +msgstr "Čekání %1 ms" + #: shared/conditions.cpp:297 msgid "Active window: " msgstr "Aktivní okno: " @@ -453,6 +466,8 @@ msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" msgstr "" +"Tento soubor „akcí“ již byl dříve importován. Opravdu jej chcete znovu " +"importovat?" #: shared/settings.cpp:81 msgid "" @@ -460,20 +475,22 @@ msgid "" "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " "want to import it?" msgstr "" +"Tento soubor „akcí“ nemá žádnou položku ImportId, a proto nelze určit, zda " +"již byl nebo nebyl importován. Opravdu jej chcete importovat?" #: shared/triggers.cpp:153 msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Spouštěč zkratky : " +msgstr "Spouštěč zkratky: " -#: shared/triggers.cpp:318 +#: shared/triggers.cpp:320 msgid "Window trigger: " -msgstr "Spouštěč okna : " +msgstr "Spouštěč okna: " -#: shared/triggers.cpp:354 +#: shared/triggers.cpp:356 msgid "Gesture trigger: " msgstr "Spouštěč gesta: " -#: shared/triggers.cpp:414 +#: shared/triggers.cpp:416 msgid "Voice trigger: " msgstr "Spouštění zvukem: " @@ -483,7 +500,7 @@ msgstr "Hlas" #: shared/windows.cpp:371 msgid "Window simple: " -msgstr "" +msgstr "Jednoduché okno: " #: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30 #, no-c-format @@ -515,12 +532,29 @@ msgstr "&Nový" #: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Modify..." -msgstr "Z&měnit..." +msgstr "Z&měnit…" + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:105 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Move &up" +msgstr "Nahor&u" + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:113 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Move &down" +msgstr "&Dolů" #: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "URL/příkaz ke spuštění:" +msgstr "Příkaz/URL ke spuštění:" + +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Smaza&t" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30 #, no-c-format @@ -555,12 +589,12 @@ msgstr "Spustit &KDCOP" #: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Zakázat KHotkeys démona" +msgstr "Zakázat démona KHotkeys" #: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Import New Actions..." -msgstr "Importovat nové akce..." +msgstr "Importovat nové akce…" #: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30 #, no-c-format @@ -582,7 +616,7 @@ msgstr "Gesta:" #: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." +msgstr "Upravit…" #: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24 #, no-c-format @@ -619,11 +653,12 @@ msgid "" "with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/" "disabling actions, and changing triggers.</p>" msgstr "" -"<p>Tento modul umožňuje nastavení vstupních akcí jako např. gest myší, " +"<p>Tento modul umožňuje nastavení vstupních akcí jako například gest myší, " "klávesových zkratek pro vykonání příkazů, spouštění aplikací a DCOP volání " "atd.</p>\n" -"<p><b>Upozornění:</b> Pokud nemáte dostatek zkušeností, omezte změny na " -"povolení nebo zákaz akcí.</p>" +"<p><b>Upozornění:</b> Pokud nemáte dostatek zkušeností, buďte při úpravách " +"opatrní, případně omezte změny na povolení nebo zákaz akcí a změnu spouštěčů." +"</p>" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16 #, no-c-format @@ -638,7 +673,7 @@ msgstr "Vstup z klávesnice:" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Modify..." -msgstr "Změnit..." +msgstr "Změnit…" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76 #, no-c-format @@ -657,11 +692,11 @@ msgid "" "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" "</ul>" msgstr "" -"Zadejte okno, kam by měla být klávesová zkratka odeslána: <ul>\n" -"<li><em>Okno akce:</em> Okno, kde došlo k akci; obvykle také aktuální " +"Zadejte okno, kam by měl být klávesový vstup odeslán: <ul>\n" +"<li><em>Okno akce:</em> Okno, kde došlo k akci. Obvykle je to současné " "aktivní okno s výjimkou událostí gest myši, kde jde o okno pod kurzorem myši." "</li>\n" -"<li><em>Aktivní okno:</em> Aktuální aktivní okno.</li>\n" +"<li><em>Aktivní okno:</em> Současné aktivní okno.</li>\n" "<li><em>Určené okno:</em> Okno splňující zadaná kritéria.</li>\n" "</ul>" @@ -708,7 +743,7 @@ msgstr "Položka nabídky ke spuštění:" #: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60 #, no-c-format msgid "&Browse..." -msgstr "&Listovat..." +msgstr "&Listovat…" #: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46 #, no-c-format @@ -732,6 +767,9 @@ msgid "" "combination of keys) configured below, speak the command and then press the " "same key again once you have finished speaking." msgstr "" +"Chcete-li spustit akci hlasovým spouštěčem, musíte stisknout níže " +"nakonfigurovanou klávesu (nebo kombinaci kláves), vyslovit příkaz a poté, co " +"dokončíte mluvení, znovu stisknout stejnou klávesu." #: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43 #, no-c-format @@ -752,8 +790,13 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Poznámka:</b> Aby rozpoznávání hlasu běželo správně, je potřeba <i>arts</" "i> běžící v plně duplexním režimu:\n" -"Ujistěte se, že máte <i>úplný duplex</i> povolen v nastavení zvukového " -"serveru." +"Ujistěte se, že máte v nastavení zvukového serveru povoleno <i>Plně duplexní " +"činnost</i>." + +#: kcontrol/ui/waiting_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Waiting time (ms): " +msgstr "Doba čekání (ms): " #: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30 #, no-c-format @@ -873,7 +916,3 @@ msgstr "Pracovní plocha" #, no-c-format msgid "Dock" msgstr "Dok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Smazat akci" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po index b9bddaa18f9..0f3546e0a77 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kicker/cs/>\n" @@ -16,19 +17,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: buttons/browserbutton.cpp:71 #, c-format @@ -37,18 +38,18 @@ msgstr "Listovat: %1" #: buttons/desktopbutton.cpp:44 msgid "Show desktop" -msgstr "Zobrazit pracovní plochu" +msgstr "Zobrazit plochu" #: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102 msgid "Desktop Access" -msgstr "Pracovní plocha" +msgstr "Přístup na plochu" #: buttons/kbutton.cpp:45 msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Aplikace, úlohy a relace" +msgstr "Aplikace, úlohy a sezení" #: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89 -#: ui/k_mnu.cpp:88 +#: ui/k_mnu.cpp:89 msgid "TDE Menu" msgstr "Hlavní nabídka panelu" @@ -60,8 +61,8 @@ msgstr "Nelze spustit aplikaci nepatřící do prostředí TDE." msgid "Kicker Error" msgstr "Chyba Kickeru" -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1419 ui/k_new_mnu.cpp:1917 -#: ui/k_new_mnu.h:80 +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1374 ui/k_new_mnu.cpp:1872 +#: ui/k_new_mnu.h:70 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" @@ -79,33 +80,31 @@ msgstr "Seznam oken" #: core/applethandle.cpp:69 msgid "%1 menu" -msgstr "Nabídka '%1'" +msgstr "Nabídka „%1“" #: core/applethandle.cpp:72 msgid "%1 applet handle" -msgstr "Úchytka apletu %1" +msgstr "Úchytka apletu „%1“" #: core/container_applet.cpp:111 msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "Nelze načíst aplet %1. Prosím zkontrolujte si svou instalaci." +msgstr "Nelze načíst aplet „%1“. Prosím, zkontrolujte si svou instalaci." #: core/container_applet.cpp:113 msgid "Applet Loading Error" msgstr "Chyba při načtení apletu" -#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:321 +#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:342 msgid "Quick Browser" -msgstr "Rychlé prohlížení" +msgstr "Rychlé procházení" #: core/container_button.h:155 -#, fuzzy msgid "Windowlist" msgstr "Seznam oken" #: core/container_button.h:180 -#, fuzzy msgid "Non-TDE Application" -msgstr "Přidat aplikace nepatřící do TDE" +msgstr "Aplikace nepatřící do prostředí TDE" #: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701 msgid "Show panel" @@ -120,7 +119,8 @@ msgid "" "The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with " "your installation. " msgstr "" -"Panel TDE nemohl načíst hlavní panel kvůli problémům s vaší instalací. " +"Panel TDE (kicker) nemohl načíst hlavní panel kvůli problémům s vaší " +"instalací. " #: core/extensionmanager.cpp:122 msgid "Fatal Error!" @@ -136,22 +136,19 @@ msgstr "Otevřít spouštěcí nabídku" #: core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Zobrazit pracovní plochu" +msgstr "Přepnout zobrazení plochy" #: core/main.cpp:47 msgid "The TDE panel" msgstr "Panel TDE" #: core/main.cpp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Kicker Error" msgid "Kicker" -msgstr "Chyba Kickeru" +msgstr "Kicker" #: core/main.cpp:112 -#, fuzzy msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, tým TDE" +msgstr "(c) 1999-2010, tým KDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -159,15 +156,15 @@ msgstr "Současný správce" #: core/main.cpp:123 msgid "Kiosk mode" -msgstr "Kiosk režim" +msgstr "Režim kiosku" #: core/panelextension.cpp:340 msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Přidat &aplet do nabídky..." +msgstr "Přidat &aplet do nabídky…" #: core/panelextension.cpp:341 msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "Přid&at aplet do panelu..." +msgstr "Přid&at aplet do panelu…" #: core/panelextension.cpp:344 msgid "Add Appli&cation to Menubar" @@ -203,11 +200,11 @@ msgstr "Odemknout pane&ly" #: core/panelextension.cpp:379 msgid "&Configure Panel..." -msgstr "Na&stavit panel..." +msgstr "Na&stavit panel…" #: core/panelextension.cpp:385 msgid "&Launch Process Manager..." -msgstr "" +msgstr "Spustit Správce &procesů…" #: ui/addapplet.cpp:234 msgid "Add Applet" @@ -219,46 +216,46 @@ msgstr "Přidáno: %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "Přesu&nout nabídku '%1'" +msgstr "Přesu&nout nabídku „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:53 msgid "&Move %1 Button" -msgstr "Přesu&nout tlačítko '%1'" +msgstr "Přesu&nout tlačítko „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:54 #, c-format msgid "&Move %1" -msgstr "Přesu&nout '%1'" +msgstr "Přesu&nout „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "Odst&ranit nabídku '%1'" +msgstr "Odst&ranit nabídku „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:77 msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "Odst&ranit tlačítko '%1'" +msgstr "Odst&ranit tlačítko „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:78 #, c-format msgid "&Remove %1" -msgstr "Odst&ranit '%1'" +msgstr "Odst&ranit „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43 msgid "Report &Bug..." -msgstr "Nahlásit chy&bu..." +msgstr "Nahlásit chy&bu…" #: ui/appletop_mnu.cpp:106 #, c-format msgid "&About %1" -msgstr "O &aplikaci '%1'" +msgstr "O &aplikaci „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:126 msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "Nastavit &tlačítko '%1'..." +msgstr "Nastavit &tlačítko „%1“…" #: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." -msgstr "N&astavit '%1'..." +msgstr "N&astavit „%1“…" #: ui/appletop_mnu.cpp:144 msgid "Applet Menu" @@ -266,15 +263,15 @@ msgstr "Nabídka apletu" #: ui/appletop_mnu.cpp:145 msgid "%1 Menu" -msgstr "Nabídka '%1'" +msgstr "Nabídka „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:173 msgid "Switch to Kickoff Menu Style" -msgstr "" +msgstr "Přepnout na nabídku stylu Kickoff" #: ui/appletop_mnu.cpp:175 msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" -msgstr "" +msgstr "Přepnout na nabídku klasického stylu Trinity" #: ui/appletop_mnu.cpp:186 msgid "&Menu Editor" @@ -290,7 +287,7 @@ msgstr "Nabídka panelu" #: ui/browser_dlg.cpp:39 msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Nastavení rychlého prohlížení" +msgstr "Nastavení rychlého procházení" #: ui/browser_dlg.cpp:47 msgid "Button icon:" @@ -302,7 +299,7 @@ msgstr "Cesta:" #: ui/browser_dlg.cpp:63 msgid "&Browse..." -msgstr "&Listovat..." +msgstr "&Listovat…" #: ui/browser_dlg.cpp:87 msgid "Select Folder" @@ -310,7 +307,7 @@ msgstr "Vybrat složku" #: ui/browser_dlg.cpp:100 msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' není platnou složkou." +msgstr "„%1“ není platnou složkou." #: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136 msgid "Failed to Read Folder" @@ -338,7 +335,7 @@ msgstr "Přidat jako UR&L správce souborů" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Přidat jako rychlo&prohlížeč" +msgstr "Přidat jako rychlo&procházení" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 msgid "Non-TDE Application Configuration" @@ -360,69 +357,84 @@ msgstr "Není spustitelný" msgid "Select Other" msgstr "Vybrat jiný" -#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1044 -#, fuzzy +#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1002 msgid "New Applications" -msgstr "Aplikace" +msgstr "Nové aplikace" #: ui/itemview.cpp:479 msgid "Restart Computer" -msgstr "" +msgstr "Restartovat počítač" -#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1371 +#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:400 ui/k_new_mnu.cpp:1329 msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" #: ui/itemview.cpp:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host: %1" -msgstr "Listovat: %1" +msgstr "Hostitel: %1" #: ui/itemview.cpp:1170 msgid "Directory: /)" -msgstr "" +msgstr "Adresář: /)" #: ui/itemview.cpp:1172 msgid "Directory: " -msgstr "" +msgstr "Adresář: " -#: ui/k_mnu.cpp:268 -msgid "Press '/' to search..." -msgstr "" +#: ui/k_mnu.cpp:273 +msgid " Click here to search..." +msgstr " Klikněte zde pro hledání…" + +#: ui/k_mnu.cpp:277 +msgid " Press '%1' to search..." +msgstr " Stiskněte „%1“ pro hledání…" + +#: ui/k_mnu.cpp:281 +msgid " Press '%1' or '%2' to search..." +msgstr " Stiskněte „%1“ nebo „%2“ pro hledání…" -#: ui/k_mnu.cpp:287 +#: ui/k_mnu.cpp:293 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ui/k_mnu.cpp:293 +msgid "TDE Menu search" +msgstr "Hledání v nabídce TDE" + +#: ui/k_mnu.cpp:308 msgid "All Applications" msgstr "Všechny aplikace" -#: ui/k_mnu.cpp:289 ui/k_new_mnu.h:80 +#: ui/k_mnu.cpp:310 ui/k_new_mnu.h:70 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" -#: ui/k_mnu.cpp:370 ui/k_new_mnu.cpp:1436 +#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1391 msgid "Run Command..." -msgstr "Spustit..." +msgstr "Spustit příkaz…" -#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1365 +#: ui/k_mnu.cpp:412 ui/k_new_mnu.cpp:1323 msgid "Save Session" -msgstr "Uložit relaci" +msgstr "Uložit sezení" -#: ui/k_mnu.cpp:396 +#: ui/k_mnu.cpp:417 msgid "Lock Session" -msgstr "Uzamknout relaci" +msgstr "Uzamknout sezení" -#: ui/k_mnu.cpp:401 +#: ui/k_mnu.cpp:422 msgid "Log Out..." -msgstr "Odhlásit se..." +msgstr "Odhlásit se…" -#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:954 ui/k_new_mnu.cpp:1550 +#: ui/k_mnu.cpp:498 ui/k_new_mnu.cpp:912 ui/k_new_mnu.cpp:1505 msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci" +msgstr "Uzamknout současné a spustit nové sezení" -#: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:951 ui/k_new_mnu.cpp:1551 +#: ui/k_mnu.cpp:500 ui/k_new_mnu.cpp:909 ui/k_new_mnu.cpp:1506 msgid "Start New Session" -msgstr "Spustit novou relaci" +msgstr "Spustit nové sezení" -#: ui/k_mnu.cpp:511 ui/k_new_mnu.cpp:1583 +#: ui/k_mnu.cpp:532 ui/k_new_mnu.cpp:1538 msgid "" "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " @@ -431,457 +443,448 @@ msgid "" "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" -"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající." -"<br/>Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení." -"<br/>Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro " -"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat " -"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt" -"+F2). Navíc možnost přepínání relací obsahuje i nabídka TDE panelu a plochy." -"</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1594 +"<p>Vybrali jste možnost spuštění nového sezení místo pokračování ve " +"stávajícím.<br/>Současné sezení bude skryto a bude zobrazen dialog pro nové " +"přihlášení.<br/>Každému sezení je přiřazena funkční klávesa – v současnosti " +"je to F%1 pro první sezení, F%2 pro druhé a tak dále. Mezi sezeními se lze " +"přepínat pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. " +"Ctrl+Alt+F2). Navíc možnost přepínání sezení obsahuje i nabídka TDE panelu a " +"plochy.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:543 ui/k_new_mnu.cpp:1549 msgid "Warning - New Session" -msgstr "Upozornění – nová relace" +msgstr "Upozornění – nové sezení" -#: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1595 +#: ui/k_mnu.cpp:544 ui/k_new_mnu.cpp:1550 msgid "&Start New Session" -msgstr "&Spustit novou relaci" +msgstr "&Spustit nové sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:227 +#: ui/k_new_mnu.cpp:226 msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "" +msgstr "Uživatel <b>%1</b> na <b>%2</b>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:246 +#: ui/k_new_mnu.cpp:245 msgid "Most commonly used applications and documents" -msgstr "" +msgstr "Nejčastěji používané aplikace a dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:249 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:248 msgid "List of installed applications" -msgstr "Nejčastěji používané aplikace" +msgstr "Seznam nainstalovaných aplikací" -#: ui/k_new_mnu.cpp:254 +#: ui/k_new_mnu.cpp:253 msgid "" "Information and configuration of your system, access to personal files, " "network resources and connected disk drives" msgstr "" +"Informace a konfigurace vašeho systému, přístup k osobním souborům, síťovým " +"zdrojům a připojeným diskovým jednotkám" -#: ui/k_new_mnu.cpp:263 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:262 msgid "Recently used applications and documents" -msgstr "Naposledy použité aplikace" +msgstr "Naposledy použité aplikace a dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:267 +#: ui/k_new_mnu.cpp:266 msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" -msgstr "" +msgstr "<qt>Odhlášení, přepnutí uživatele, vypnutí nebo reset, uspání systému" -#: ui/k_new_mnu.cpp:271 +#: ui/k_new_mnu.cpp:270 msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>blíbené</p>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:272 +#: ui/k_new_mnu.cpp:271 msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorie</p>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:274 +#: ui/k_new_mnu.cpp:273 msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"> <u>P</u>očítač</p>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:275 +#: ui/k_new_mnu.cpp:274 msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>plikace</p>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:277 +#: ui/k_new_mnu.cpp:276 msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\">Op<u>u</u>stit</p>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:337 +#: ui/k_new_mnu.cpp:336 msgid "Search Internet" -msgstr "" +msgstr "Hledat na Internetu" -#: ui/k_new_mnu.cpp:430 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:429 msgid "Applications, Contacts and Documents" -msgstr "Aplikace, úlohy a relace" +msgstr "Aplikace, kontakty a dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:940 +#: ui/k_new_mnu.cpp:898 msgid "Start '%1'" -msgstr "" +msgstr "Spustit „%1“" -#: ui/k_new_mnu.cpp:942 +#: ui/k_new_mnu.cpp:900 msgid "Start '%1' (current)" -msgstr "" +msgstr "Spustit „%1“ (současné)" -#: ui/k_new_mnu.cpp:944 +#: ui/k_new_mnu.cpp:902 msgid "Restart and boot directly into '%1'" -msgstr "" +msgstr "Restartovat a spustit přímo „%1“" -#: ui/k_new_mnu.cpp:952 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:910 msgid "Start a parallel session" -msgstr "Spustit novou relaci" +msgstr "Spustit paralelní sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:955 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:913 msgid "Lock screen and start a parallel session" -msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci" +msgstr "Uzamknout obrazovku a spustit paralelní sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:966 +#: ui/k_new_mnu.cpp:924 msgid "Switch to Session of User '%1'" -msgstr "" +msgstr "Přepnout do sezení uživatele „%1“" -#: ui/k_new_mnu.cpp:967 -#, fuzzy, c-format +#: ui/k_new_mnu.cpp:925 +#, c-format msgid "Session: %1" -msgstr "Uložit relaci" +msgstr "Sezení: %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1353 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:1311 msgid "Session" -msgstr "Uložit relaci" +msgstr "Sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1355 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:1313 msgid "Log out" -msgstr "Odhlásit se..." +msgstr "Odhlásit se" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1356 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:1314 msgid "End current session" -msgstr "Uložit relaci" +msgstr "Ukončit současné sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1358 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1316 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1359 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:1317 msgid "Lock computer screen" -msgstr "Uzamknout relaci" +msgstr "Uzamknout obrazovku" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1366 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1324 msgid "Save current Session for next login" -msgstr "" +msgstr "Uložit současné sezení pro další přihlášení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1372 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1330 msgid "Manage parallel sessions" -msgstr "" +msgstr "Spravovat paralelní sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1389 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1344 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systém" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1390 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1345 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Vypnout" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1391 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1346 msgid "Turn off computer" -msgstr "" +msgstr "Vypnout počítač" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1393 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1348 msgid "&Restart" -msgstr "" +msgstr "&Restartovat" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1394 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1349 msgid "Restart computer and boot the default system" -msgstr "" +msgstr "Restartovat počítač a spustit výchozí systém" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1404 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1359 msgid "Start Operating System" -msgstr "" +msgstr "Spustit operační systém" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1405 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1360 msgid "Restart and boot another operating system" -msgstr "" +msgstr "Restartovat a spustit jiný operační systém" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1440 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:1395 msgid "System Folders" -msgstr "Vybrat složku" +msgstr "Systémové složky" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1442 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:1397 msgid "Home Folder" -msgstr "&Domovská složka" +msgstr "Domovská složka" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1451 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1406 msgid "My Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1460 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1415 msgid "My Images" -msgstr "" +msgstr "Obrázky" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1469 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1424 msgid "My Music" -msgstr "" +msgstr "Hudba" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1478 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1433 msgid "My Videos" -msgstr "" +msgstr "Videa" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1487 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1442 msgid "My Downloads" -msgstr "" +msgstr "Stažené" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1490 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:1445 msgid "Network Folders" -msgstr "Vybrat složku" +msgstr "Síťové složky" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1715 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1670 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "You do not have permission to execute this command." msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Nelze spustit zadaný příkaz, neboť k tomu nemáte dostatečná oprávnění." -#: ui/k_new_mnu.cpp:1743 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1698 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "Could not run the specified command." msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Nelze spustit zadaný příkaz." -#: ui/k_new_mnu.cpp:1753 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1708 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "The specified command does not exist." msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Daný příkaz nenalezen." -#: ui/k_new_mnu.cpp:1951 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1906 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2287 ui/k_new_mnu.cpp:2417 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2242 ui/k_new_mnu.cpp:2372 #, c-format msgid "Send Email to %1" -msgstr "" +msgstr "Poslat email pro %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2298 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2253 #, c-format msgid "Open Addressbook at %1" -msgstr "" +msgstr "Otevřít knihu adres na %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2339 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2294 msgid "- Add ext:type to specify a file extension." -msgstr "" +msgstr "– Přidejte ext:typ pro určení přípony souboru." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2342 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2297 msgid "- When searching for a phrase, add quotes." -msgstr "" +msgstr "– Při hledání fráze přidejte uvozovky." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2345 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2300 msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." -msgstr "" +msgstr "– Chcete-li vyloučit hledané výrazy, použijte vpředu znak mínus." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2348 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2303 msgid "- To search for optional terms, use OR." -msgstr "" +msgstr "– Chcete-li hledat volitelné výrazy, použijte „OR“." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2351 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2306 msgid "- You can use upper and lower case." -msgstr "" +msgstr "– Můžete použít velká a malá písmena." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2354 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2309 msgid "Search Quick Tips" -msgstr "" +msgstr "Rychlé tipy pro hledání" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2406 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2361 msgid "%1 = %2" -msgstr "" +msgstr "%1 = %2" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2438 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2393 #, c-format msgid "Open Local File: %1" -msgstr "" +msgstr "Otevřít místní soubor: %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2441 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2396 #, c-format msgid "Open Local Dir: %1" -msgstr "" +msgstr "Otevřít místní adresář: %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2444 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2399 #, c-format msgid "Open Remote Location: %1" -msgstr "" +msgstr "Otevřít vzdálené umístění: %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2472 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2427 msgid "Run '%1'" -msgstr "" +msgstr "Spustit „%1“" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2517 ui/k_new_mnu.cpp:2590 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2472 ui/k_new_mnu.cpp:2545 msgid "No matches found" -msgstr "" +msgstr "Nenalezena žádná shoda" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2641 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2596 msgid "%1 (top %2 of %3)" -msgstr "" +msgstr "%1 (horních %2 ze %3)" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2775 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač a spustit systém Microsoft Windows" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2775 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 msgid "Start Windows Confirmation" -msgstr "Nastavení rychlého prohlížení" +msgstr "Potvrzení spuštění Windows" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2775 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 msgid "Start Windows" -msgstr "" +msgstr "Spustit Windows" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2792 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2747 msgid "Could not start Tomboy." -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit Tomboy." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2852 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:2807 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Odst&ranit z panelu" +msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2859 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:2814 msgid "Add to Favorites" -msgstr "Přid&at do panelu" +msgstr "Přidat do oblíbených" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2890 ui/service_mnu.cpp:630 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2845 ui/service_mnu.cpp:630 msgid "Add Menu to Desktop" msgstr "Přidat nabídku na plochu" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2893 ui/service_mnu.cpp:603 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2848 ui/service_mnu.cpp:603 msgid "Add Item to Desktop" msgstr "Přidat položku na plochu" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2900 ui/service_mnu.cpp:636 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2855 ui/service_mnu.cpp:636 msgid "Add Menu to Main Panel" msgstr "Přidat nabídku do hlavního panelu" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2903 ui/service_mnu.cpp:609 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2858 ui/service_mnu.cpp:609 msgid "Add Item to Main Panel" msgstr "Přidat položku na hlavní panel" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2909 ui/service_mnu.cpp:642 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2864 ui/service_mnu.cpp:642 msgid "Edit Menu" msgstr "Upravit nabídku" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2911 ui/service_mnu.cpp:615 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2866 ui/service_mnu.cpp:615 msgid "Edit Item" msgstr "Upravit položku" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2917 ui/service_mnu.cpp:621 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2872 ui/service_mnu.cpp:621 msgid "Put Into Run Dialog" msgstr "Vložit do spouštěcího dialogu" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2945 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2900 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2961 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:2916 msgid "Clear Recently Used Applications" -msgstr "Naposledy použité aplikace" +msgstr "Vyčistit naposledy použité aplikace" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2964 -#, fuzzy +#: ui/k_new_mnu.cpp:2919 msgid "Clear Recently Used Documents" -msgstr "Naposledy použité aplikace" +msgstr "Vyčistit naposledy použité dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3539 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3494 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Média" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3598 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3553 msgid "(%1 available)" -msgstr "" +msgstr "(%1 k dispozici)" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3729 ui/k_new_mnu.cpp:3733 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3684 ui/k_new_mnu.cpp:3688 #, c-format msgid "Directory: %1" -msgstr "" +msgstr "Adresář: %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3824 ui/k_new_mnu.cpp:3850 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3759 ui/k_new_mnu.cpp:3785 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Uspat" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3834 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3769 msgid "Freeze" -msgstr "" +msgstr "Zmrazit" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3835 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3770 msgid "Put the computer in software idle mode" -msgstr "" +msgstr "Přepnout počítač do režimu klidu softwaru" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3842 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3777 msgid "Standby" -msgstr "" +msgstr "Pohotovost" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3843 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3778 msgid "Pause without logging out" -msgstr "" +msgstr "Pohotovostní režim bez odhlášení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3851 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3786 msgid "Suspend to RAM" -msgstr "" +msgstr "Uspat do paměti" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3858 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3793 msgid "Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Hibernovat" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3859 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3794 msgid "Suspend to Disk" -msgstr "" +msgstr "Uspat na disk" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3866 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3801 msgid "Hybrid Suspend" -msgstr "" +msgstr "Hybridní uspání" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3867 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3802 msgid "Suspend to RAM + Disk" -msgstr "" +msgstr "Uspat do paměti i na disk" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3948 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3841 msgid "Suspend failed" -msgstr "" +msgstr "Uspání selhalo" -#: ui/k_new_mnu.h:81 +#: ui/k_new_mnu.h:71 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Poznámky" -#: ui/k_new_mnu.h:81 +#: ui/k_new_mnu.h:71 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Pošta" -#: ui/k_new_mnu.h:81 +#: ui/k_new_mnu.h:71 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Hudba" -#: ui/k_new_mnu.h:82 +#: ui/k_new_mnu.h:72 msgid "Browsing History" -msgstr "" +msgstr "Historie prohlížení" -#: ui/k_new_mnu.h:82 +#: ui/k_new_mnu.h:72 msgid "Chat Logs" -msgstr "" +msgstr "Protokoly konverzací" -#: ui/k_new_mnu.h:82 +#: ui/k_new_mnu.h:72 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "Informační kanály" -#: ui/k_new_mnu.h:83 +#: ui/k_new_mnu.h:73 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Obrázky" -#: ui/k_new_mnu.h:83 +#: ui/k_new_mnu.h:73 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Videa" -#: ui/k_new_mnu.h:83 +#: ui/k_new_mnu.h:73 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentace" -#: ui/k_new_mnu.h:84 +#: ui/k_new_mnu.h:74 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Ostatní" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 msgid "&Home Folder" @@ -911,7 +914,7 @@ msgstr "Vše" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 msgid "&Applet" -msgstr "&Applet" +msgstr "&Aplet" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 msgid "Appli&cation" @@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "%1 (plovoucí)" #: ui/service_mnu.cpp:368 msgid "No Entries" -msgstr "Žádné záznamy" +msgstr "Žádné položky" #: ui/service_mnu.cpp:375 msgid "Add This Menu" @@ -947,13 +950,13 @@ msgstr "Přidat tuto nabídku" #: ui/service_mnu.cpp:380 msgid "Add Non-TDE Application" -msgstr "Přidat aplikace nepatřící do TDE" +msgstr "Přidat aplikace nepatřící do prostředí TDE" #: ui/service_mnu.cpp:421 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" #: ui/service_mnu.cpp:431 msgid "" @@ -1015,7 +1018,7 @@ msgstr "Povolit automatické skrývání" #: core/extensionSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available" -msgstr "" +msgstr "Automaticky skrýt, když není k dispozici Xinerama obrazovka" #: core/extensionSettings.kcfg:69 #, no-c-format @@ -1063,19 +1066,19 @@ msgid "Custom size" msgstr "Vlastní velikost" #: core/kmenubase.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "KMenu" -msgstr "Nabídka '%1'" +msgstr "KMenu" #: core/kmenubase.ui:98 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Search:" -msgstr "&Hledat:" +msgstr "Hledat:" #: core/kmenubase.ui:206 #, no-c-format msgid "User <b>user</b> on <b>host</b>" -msgstr "" +msgstr "Uživatel <b>uživatel</b> na <b>hosititel</b>" #: ui/appletview.ui:35 #, no-c-format @@ -1085,7 +1088,7 @@ msgstr "&Hledat:" #: ui/appletview.ui:54 #, no-c-format msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "<qt>Zde zapište text k filtrování jmen a komentářů k appletům.</qt>" +msgstr "<qt>Zde zapište text k filtrování jmen a komentářů k apletům.</qt>" #: ui/appletview.ui:62 #, no-c-format @@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr "Zo&brazit:" #: ui/appletview.ui:76 #, no-c-format msgid "Applets" -msgstr "Applety" +msgstr "Aplety" #: ui/appletview.ui:81 #, no-c-format @@ -1105,7 +1108,7 @@ msgstr "Speciální tlačítka" #: ui/appletview.ui:96 #, no-c-format msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Zde vyberte, kterou kategorii appletů chcete zobrazit.</qt>" +msgstr "<qt>Zde vyberte, kterou kategorii apletů chcete zobrazit.</qt>" #: ui/appletview.ui:123 #, no-c-format @@ -1113,7 +1116,7 @@ msgid "" "<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</" "b> to add it</qt>" msgstr "" -"<qt>Toto je seznam appletů. Zvolte applet a klikněte na <b>Přidat do panelu</" +"<qt>Toto je seznam apletů. Zvolte aplet a klikněte na <b>Přidat do panelu</" "b>.</qt>" #: ui/appletview.ui:156 @@ -1124,7 +1127,7 @@ msgstr "Přid&at do panelu" #: ui/kmenuitembase.ui:36 #, no-c-format msgid "KMenuItemBase" -msgstr "" +msgstr "KMenuItemBase" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81 #, no-c-format @@ -1150,7 +1153,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zadejte parametry příkazové řádky, které mají být předány aplikaci.\n" "\n" -"<i>Příklad:</i> Pro příkaz 'rm -rf' zde zadejte \"-rf\"." +"<i>Příklad</i>: Pro příkaz „rm -rf“ zde zadejte „-rf“." #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54 #, no-c-format @@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75 #, no-c-format msgid "&Executable:" -msgstr "Spustite&lný soubor:" +msgstr "Pro&gram:" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111 #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189 diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po new file mode 100644 index 00000000000..392fc6d7ddc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kickermenu_kate/cs/>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slávek Banko" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" + +#: katesessionmenu.cpp:69 +msgid "Start Kate (no arguments)" +msgstr "Spustit Kate (bez argumentů)" + +#: katesessionmenu.cpp:72 +msgid "New Kate Session" +msgstr "Nové sezení Kate" + +#: katesessionmenu.cpp:75 +msgid "New Anonymous Session" +msgstr "Nové anonymní sezení" + +#: katesessionmenu.cpp:95 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepojmenované" + +#: katesessionmenu.cpp:120 +msgid "Reload Session List" +msgstr "Znovu načíst seznam sezení" + +#: katesessionmenu.cpp:136 +msgid "Session Name" +msgstr "Název sezení" + +#: katesessionmenu.cpp:137 +msgid "Please enter a name for the new session" +msgstr "Prosím, zadejte název nového sezení" + +#: katesessionmenu.cpp:144 +msgid "" +"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create " +"such a session?" +msgstr "" +"Nepojmenované sezení nebude automaticky uloženo. Chcete vytvořit takové " +"sezení?" + +#: katesessionmenu.cpp:146 +msgid "Create anonymous session?" +msgstr "Vytvořit nepojemnované sezení?" + +#: katesessionmenu.cpp:153 +msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" +msgstr "Sezení s názvem „%1“ již existuje. Chcete otevřít toto sezení?" + +#: katesessionmenu.cpp:154 +msgid "Session exists" +msgstr "Sezení již existuje" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po index 1b5f003b886..dfb1be7c3b3 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of kjobviewer.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjobviewer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:11+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kjobviewer/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kjobviewer.cpp:127 msgid "All Printers" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Všechny tiskárny" #: kjobviewer.cpp:134 msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." msgstr "" -"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem '--all' a uvidíte " +"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem „--all“ a uvidíte " "všechny tiskárny." #: kjobviewer.cpp:134 @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Zobrazovat úlohy všech tiskáren" #: main.cpp:38 msgid "KJobViewer" -msgstr "Prohlížeč úloh" +msgstr "KJobViewer" #: main.cpp:38 msgid "A print job viewer" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po index 84a3b100570..42c7b77bb7a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po @@ -4,11 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-12 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/klipper/cs/>\n" @@ -18,45 +19,46 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.5.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net" +msgstr "" +"lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, ztlusty@netscape.net, slavek.banko@axis.cz" -#: configdialog.cpp:49 +#: configdialog.cpp:48 msgid "&General" msgstr "&Obecné" -#: configdialog.cpp:52 +#: configdialog.cpp:51 msgid "Ac&tions" msgstr "Ak&ce" -#: configdialog.cpp:55 +#: configdialog.cpp:54 msgid "Global &Shortcuts" msgstr "Obecné klávesové &zkratky" -#: configdialog.cpp:99 +#: configdialog.cpp:98 msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" msgstr "Rozbalit místní nabídku na &pozici myši" -#: configdialog.cpp:101 +#: configdialog.cpp:100 msgid "Save clipboard contents on e&xit" msgstr "U&ložit obsah schránky při ukončení" -#: configdialog.cpp:103 +#: configdialog.cpp:102 msgid "Remove whitespace when executing actions" msgstr "Odstranit mezery při provedení akce" -#: configdialog.cpp:105 +#: configdialog.cpp:104 msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " "loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " @@ -68,15 +70,15 @@ msgstr "" "možnosti zajistíte, že budou odstraněny mezery na začátku a konci vybraného " "řetězce (původní obsah schránky nebude změněn)." -#: configdialog.cpp:107 +#: configdialog.cpp:106 msgid "&Replay actions on an item selected from history" msgstr "&Zopakovat akce na položce z historie" -#: configdialog.cpp:110 +#: configdialog.cpp:109 msgid "Pre&vent empty clipboard" msgstr "Nedo&volit prázdnou schránku" -#: configdialog.cpp:112 +#: configdialog.cpp:111 msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " @@ -85,11 +87,11 @@ msgstr "" "Výběr teto volby má za následek, že schránka nemůže být nikdy vyprázdněn. " "Obvykle aplikace například při ukončení vyprázdní schránku." -#: configdialog.cpp:117 +#: configdialog.cpp:116 msgid "&Ignore selection" msgstr "&Ignorovat výběr" -#: configdialog.cpp:119 +#: configdialog.cpp:118 msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." @@ -97,11 +99,11 @@ msgstr "" "Tato volba zabraňuje výběru, aby byl zaznamenán do historie schránky. " "Zaznamenány budou pouze explicitní změny schránky." -#: configdialog.cpp:123 +#: configdialog.cpp:122 msgid "Clipboard/Selection Behavior" msgstr "Chování schránky/výběru" -#: configdialog.cpp:127 +#: configdialog.cpp:126 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" "<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" @@ -110,50 +112,50 @@ msgid "" "the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " "the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Jsou dostupné dva různé druhy paměti: <br> <br><b>Schránka</b>, kterou " -"naplníte vybráním něčeho a stiskem <br>Ctrl-C nebo stiskem \"Kopírovat\" na " -"nástrojové liště nebo v menu. <br> <br>A <b>Výběr</b>, která je dostupná " -"ihned po výběru nějakého <br>textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je " -"stiskem prostředního <br>tlačítka myši. <br> <br>Můžete nastavit vztah mezi " +"<qt>Jsou dostupné dva různé druhy paměti:<br/><br/><b>Schránka</b>, kterou " +"naplníte vybráním něčeho a stiskem <br/>Ctrl-C nebo stiskem „Kopírovat“ na " +"nástrojové liště nebo v menu.<br/><br/>A <b>Výběr</b>, která je dostupná " +"ihned po výběru nějakého textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je " +"stiskem prostředního tlačítka myši.<br/><br/>Můžete nastavit vztah mezi " "schránkou a výběrem.</qt>" -#: configdialog.cpp:138 +#: configdialog.cpp:137 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "Sy&nchronizovat obsah schránky a výběru" -#: configdialog.cpp:141 +#: configdialog.cpp:140 msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "Zvolením této možnosti povolíte synchronizaci těchto dvou bufferů." -#: configdialog.cpp:144 +#: configdialog.cpp:143 msgid "Separate clipboard and selection" msgstr "Rozdílná schránka a výběr" -#: configdialog.cpp:147 +#: configdialog.cpp:146 msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something " "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Zvolením této možnosti nastavíte pouze výběr, pokud někde zvýrazníte text " -"myší. a schránku, pokud vyberete činnost \"Kopírovat\"." +"myší, a schránku, pokud vyberete činnost „Kopírovat“." -#: configdialog.cpp:154 +#: configdialog.cpp:153 msgid "Tim&eout for action popups:" msgstr "Prodl&eva pro nabídku akce:" -#: configdialog.cpp:156 +#: configdialog.cpp:155 msgid " sec" msgstr " sek" -#: configdialog.cpp:157 +#: configdialog.cpp:156 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "Hodnota 0 zakáže prodlevu" -#: configdialog.cpp:160 +#: configdialog.cpp:159 msgid "C&lipboard history size:" msgstr "Ve&likost historie schránky:" -#: configdialog.cpp:182 +#: configdialog.cpp:181 msgid "" "_n: entry\n" " entries" @@ -162,11 +164,11 @@ msgstr "" " položky\n" " položek" -#: configdialog.cpp:228 +#: configdialog.cpp:227 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "Seznam akcí (pravé k&liknutí přidá/smaže příkazy):" -#: configdialog.cpp:232 +#: configdialog.cpp:231 msgid "" "Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" @@ -174,68 +176,68 @@ msgstr "" "Regulární výraz (viz https://www.trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" -#: configdialog.cpp:233 +#: configdialog.cpp:232 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:284 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" msgstr "Po&užít grafický editor regulárních výrazů" -#: configdialog.cpp:294 +#: configdialog.cpp:293 msgid "&Add Action" msgstr "Přidat &akci" -#: configdialog.cpp:297 +#: configdialog.cpp:296 msgid "&Delete Action" msgstr "&Smazat akci" -#: configdialog.cpp:300 +#: configdialog.cpp:299 #, c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. \"%s\" v příkazu bude " +"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. „%s“ v příkazu bude " "nahrazeno obsahem schránky." -#: configdialog.cpp:306 +#: configdialog.cpp:305 msgid "Advanced..." -msgstr "Pokročilé..." +msgstr "Pokročilé…" -#: configdialog.cpp:331 +#: configdialog.cpp:330 msgid "Add Command" msgstr "Přidat příkaz" -#: configdialog.cpp:332 +#: configdialog.cpp:331 msgid "Remove Command" msgstr "Odstranit příkaz" -#: configdialog.cpp:342 +#: configdialog.cpp:341 msgid "Click here to set the command to be executed" msgstr "Klikněte zde pro nastavení příkazu k vykonání" -#: configdialog.cpp:343 +#: configdialog.cpp:342 msgid "<new command>" msgstr "<nový příkaz>" -#: configdialog.cpp:365 +#: configdialog.cpp:364 msgid "Click here to set the regexp" msgstr "Klikněte zde pro nastavení regulárního výrazu" -#: configdialog.cpp:366 +#: configdialog.cpp:365 msgid "<new action>" msgstr "<nová akce>" -#: configdialog.cpp:406 +#: configdialog.cpp:405 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilá nastavení" -#: configdialog.cpp:423 +#: configdialog.cpp:422 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "Zakázat č&innosti pro okna typu WM_CLASS" -#: configdialog.cpp:426 +#: configdialog.cpp:425 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " @@ -243,65 +245,65 @@ msgid "" "you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " "one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zde je možné určit okna, pro které nebude klipper<br>nebude vykonávat " -"\"akce\". K nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro vybrané okno, vyvolejte " -"v terminálu příkaz <center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>.<br>Poté " -"klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat.<br>První " -"řetězec výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.</qt>" +"<qt>Zde je možné určit okna, pro které klipper nebude vykonávat „akce“. K " +"nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro vybrané okno, vyvolejte v terminálu " +"příkaz<br/><br/><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br/><br/>Poté " +"klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat. První řetězec " +"výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.</qt>" -#: klipperbindings.cpp:29 +#: klipperbindings.cpp:28 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" -#: klipperbindings.cpp:31 +#: klipperbindings.cpp:30 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "Zobrazit rozbalovací nabídku Klipperu" -#: klipperbindings.cpp:32 +#: klipperbindings.cpp:31 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Ručně vyvolat akci nad současným obsahem schránky" -#: klipperbindings.cpp:33 +#: klipperbindings.cpp:32 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "Povolit/zakázat činnosti se schránkou" -#: klipperpopup.cpp:99 +#: klipperpopup.cpp:98 msgid "<empty clipboard>" msgstr "<prázdná schránka>" -#: klipperpopup.cpp:100 +#: klipperpopup.cpp:99 msgid "<no matches>" msgstr "<žádné shody>" -#: klipperpopup.cpp:147 +#: klipperpopup.cpp:146 msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku" +msgstr "Klipper – nástroj pro schránku" -#: popupproxy.cpp:154 +#: popupproxy.cpp:153 msgid "&More" msgstr "&Více" -#: toplevel.cpp:159 +#: toplevel.cpp:156 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "V&yčistit historii schránky" -#: toplevel.cpp:168 +#: toplevel.cpp:165 msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Nastavit &Klipper..." +msgstr "Nastavit &Klipper…" -#: toplevel.cpp:232 +#: toplevel.cpp:229 msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku" +msgstr "Klipper – nástroj pro schránku" -#: toplevel.cpp:543 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" "Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na " -"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'" +"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte „Povolit akce“" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:607 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" @@ -309,67 +311,67 @@ msgstr "" "Má se Klipper spouštět automaticky,\n" "jakmile se přihlásíte?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:607 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Automaticky spouštět Klipper?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:607 msgid "Start" msgstr "Spustit" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:607 msgid "Do Not Start" msgstr "Nespouštět" -#: toplevel.cpp:665 +#: toplevel.cpp:662 msgid "Enable &Actions" msgstr "Povolit &akce" -#: toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:666 msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Akce povoleny" -#: toplevel.cpp:1104 +#: toplevel.cpp:1138 msgid "TDE cut & paste history utility" msgstr "Historie schránky pro TDE" -#: toplevel.cpp:1108 +#: toplevel.cpp:1142 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" -#: toplevel.cpp:1115 +#: toplevel.cpp:1149 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: toplevel.cpp:1119 +#: toplevel.cpp:1153 msgid "Original Author" msgstr "Původní autor" -#: toplevel.cpp:1123 +#: toplevel.cpp:1157 msgid "Contributor" msgstr "Přispěl" -#: toplevel.cpp:1127 +#: toplevel.cpp:1161 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Opravy chyb a optimalizace" -#: toplevel.cpp:1131 +#: toplevel.cpp:1165 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" -#: urlgrabber.cpp:174 +#: urlgrabber.cpp:173 msgid " - Actions For: " -msgstr " - Akce pro: " +msgstr " – akce pro: " -#: urlgrabber.cpp:196 +#: urlgrabber.cpp:195 msgid "Disable This Popup" msgstr "Zakázat toto okno" -#: urlgrabber.cpp:200 +#: urlgrabber.cpp:199 msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Upravit obsah..." +msgstr "&Upravit obsah…" -#: urlgrabber.cpp:271 +#: urlgrabber.cpp:270 msgid "Edit Contents" msgstr "Upravit obsah" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po index 8a88eaef07c..607fc1c5125 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of kmenuapplet.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kmenuapplet/cs/>\n" @@ -15,24 +15,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: menuapplet.cpp:350 msgid "" "You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " "Behavior control module for desktop." msgstr "" -"Nezdá se, že byste povolili samostatnou lištu s nabídkou. Povolte ji v " -"modulu „Chování“ pracovní plochy v Ovládacím centru." +"Nezdá se, že byste povolili samostatnou lištu s nabídkou. Povolte ji v " +"modulu „Chování“ pracovní plochy v Ovládacím centru." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuedit.po index cbb7699561d..9d66b07a351 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuedit.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -4,33 +4,34 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:11+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kmenuedit/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: basictab.cpp:78 msgid "" @@ -49,16 +50,16 @@ msgid "" msgstr "" "Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny " "skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n" -"%f - název souboru\n" -"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik " -"lokálních souborů naráz.\n" -"%u - jedno URL\n" -"%U - seznam URL\n" -"%d - složka souboru k otevření\n" -"%D - seznam složek\n" -"%i - ikona\n" -"%m - mini ikona\n" -"%c - komentář" +"%f – název souboru\n" +"%F – seznam souborů – použijte pro aplikace, které umí otevřít několik " +"lokálních souborů naráz\n" +"%u – jedna adresa URL\n" +"%U – seznam adres URL\n" +"%d – složka souboru k otevření\n" +"%D – seznam složek\n" +"%i – ikona\n" +"%m – mini ikona\n" +"%c – komentář" #: basictab.cpp:90 msgid "Enable &launch feedback" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Editor ovládacího centra TDE" #: kcontrol_main.cpp:38 msgid "Trinity Control Center Editor" -msgstr "Editor ovládacího centra TDE" +msgstr "Editor ovládacího centra Trinity" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" @@ -143,11 +144,11 @@ msgstr "Původní autor" #: kmenuedit.cpp:65 msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Nová podnabídka..." +msgstr "&Nová podnabídka…" #: kmenuedit.cpp:66 msgid "New &Item..." -msgstr "Nová &položka..." +msgstr "Nová &položka…" #: kmenuedit.cpp:68 msgid "New S&eparator" @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Nový o&ddělovač" #: kmenuedit.cpp:70 msgid "Save && Quit" -msgstr "" +msgstr "Uložit a ukončit" #: kmenuedit.cpp:161 msgid "" @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Předvybrat podnabídku" #: main.cpp:37 msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Předvybrat nabídku" +msgstr "Předvybrat položku nabídky" #: main.cpp:67 msgid "TDE Menu Editor" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kminipagerapplet.po index 0deac135c26..e931f217b21 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kminipagerapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kminipagerapplet.po @@ -1,32 +1,34 @@ # translation of kminipagerapplet.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:22+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kminipagerapplet/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "&Launch Pager" @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Spustit přepínač p&loch" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "Pře&jmenovat plochu \"%1\"" +msgstr "Pře&jmenovat plochu „%1“" #: pagerapplet.cpp:722 msgid "Pager Layout" @@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Ikon&y oken" #: pagerapplet.cpp:737 msgid "&Cycle on Wheel" -msgstr "" +msgstr "Přepínat &kolečkem" #: pagerapplet.cpp:739 msgid "Text Label" @@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Možnosti &přepínače" #: pagerapplet.cpp:760 msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "Na&stavit plochy..." +msgstr "Na&stavit plochy…" #: pagerbutton.cpp:819 #, c-format @@ -130,7 +132,7 @@ msgid "" msgstr "" "a 1 další\n" "a %n další\n" -"a %n další" +"a %n dalších" #: pagerbutton.cpp:827 #, c-format @@ -165,17 +167,17 @@ msgstr "Typ popisku virtuální plochy" #: pagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Plain" -msgstr "Obyčejná" +msgstr "Obyčejné" #: pagersettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Transparent" -msgstr "Průhledná" +msgstr "Průhledné" #: pagersettings.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Live" -msgstr "Live" +msgstr "Živé" #: pagersettings.kcfg:38 #, no-c-format @@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "Typ pozadí virtuální plochy" #: pagersettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Počet řádek náhledu plochy" +msgstr "Počet řádků, do kterých chcete uspořádat náhledy ploch" #: pagersettings.kcfg:49 #, no-c-format @@ -195,9 +197,9 @@ msgstr "Zobrazit náhled plochy?" #: pagersettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Zobrazit v náhledu ikony?" +msgstr "Zobrazit v náhledech ikony?" #: pagersettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Cycle through desktops with wheel?" -msgstr "" +msgstr "Přepínat plochy pomocí kolečka myši?" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/knetattach.po index 21b7f38e97e..6151591a25e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/knetattach.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/knetattach.po @@ -1,32 +1,33 @@ # translation of knetattach.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-15 18:46+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/knetattach/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 msgid "Save && C&onnect" @@ -46,7 +47,7 @@ msgid "" "address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" -"Zadejte název pro toto spojení s <i>bezpečným shellem</i>, adresu, port a " +"Zadejte název pro toto připojení <i>bezpečným shellem</i>, adresu, port a " "cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." #: knetattach.ui.h:44 @@ -55,7 +56,7 @@ msgid "" "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" -"Zadejte název pro toto spojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu " +"Zadejte název pro toto připojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu " "ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." #: knetattach.ui.h:46 @@ -64,16 +65,16 @@ msgid "" "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" -"Zadejte název pro toto spojení s <i>diskem v síti MS Windows</i>, adresu, " +"Zadejte název pro toto připojení <i>disku v síti MS Windows</i>, adresu, " "port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." #: knetattach.ui.h:161 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "Nelze se připojit k serveru; zkontrolujte nastavení a zkuste znovu." +msgstr "Nelze se připojit k serveru. Zkontrolujte nastavení a zkuste znovu." #: knetattach.ui.h:284 msgid "C&onnect" -msgstr "Přip&ojit se" +msgstr "Přip&ojit" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Přidat síťovou složku" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" -msgstr "Nedávné spo&jení:" +msgstr "Nedávná připo&jení:" #: knetattach.ui:67 #, no-c-format @@ -129,7 +130,7 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko " -"'Další'." +"Další." #: knetattach.ui:176 #, no-c-format @@ -142,8 +143,8 @@ msgid "" "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" -"Zadejte název pro toto spojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce a " -"stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." +"Zadejte název pro toto připojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce " +"a stiskněte tlačítko Další." #: knetattach.ui:215 #, no-c-format @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "S&ložka:" #: knetattach.ui:342 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "Pro tuto vzdálenou složku v&ytvořit ikonu" +msgstr "V&ytvořit ikonu pro tuto vzdálenou složku" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po index cfc0d72aae7..e68426a8267 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po @@ -4,144 +4,148 @@ # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # translation of konqueror.po to Czech +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-20 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/konqueror/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" +msgstr "Miroslav Flídr, Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "" +"flidr@kky.zcu.cz, lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, " +"slavek.banko@axis.cz" -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +#: about/konq_aboutpage.cpp:139 about/konq_aboutpage.cpp:141 +#: about/konq_aboutpage.cpp:204 about/konq_aboutpage.cpp:206 +#: about/konq_aboutpage.cpp:259 about/konq_aboutpage.cpp:261 +#: about/konq_aboutpage.cpp:356 about/konq_aboutpage.cpp:358 msgid "Conquer your Desktop!" msgstr "Dobývejte svůj Desktop!" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +#: about/konq_aboutpage.cpp:140 about/konq_aboutpage.cpp:205 +#: about/konq_aboutpage.cpp:260 about/konq_aboutpage.cpp:357 +#: konq_factory.cpp:218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: about/konq_aboutpage.cpp:142 about/konq_aboutpage.cpp:207 +#: about/konq_aboutpage.cpp:262 about/konq_aboutpage.cpp:359 msgid "" "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." msgstr "" "Konqueror je váš správce souborů, webový prohlížeč a univerzální prohlížeč " "dokumentů." -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +#: about/konq_aboutpage.cpp:143 about/konq_aboutpage.cpp:208 +#: about/konq_aboutpage.cpp:263 about/konq_aboutpage.cpp:360 msgid "Starting Points" msgstr "Výchozí body" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +#: about/konq_aboutpage.cpp:144 about/konq_aboutpage.cpp:209 +#: about/konq_aboutpage.cpp:264 about/konq_aboutpage.cpp:361 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +#: about/konq_aboutpage.cpp:145 about/konq_aboutpage.cpp:210 +#: about/konq_aboutpage.cpp:265 about/konq_aboutpage.cpp:362 msgid "Tips" msgstr "Tipy" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 +#: about/konq_aboutpage.cpp:146 about/konq_aboutpage.cpp:211 +#: about/konq_aboutpage.cpp:266 about/konq_aboutpage.cpp:267 +#: about/konq_aboutpage.cpp:363 msgid "Specifications" msgstr "Specifikace" -#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 +#: about/konq_aboutpage.cpp:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Domovská složka" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 +#: about/konq_aboutpage.cpp:152 msgid "Your personal files" msgstr "Vaše osobní soubory" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 +#: about/konq_aboutpage.cpp:155 msgid "Storage Media" -msgstr "Zařízení" +msgstr "Úložná zařízení" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 +#: about/konq_aboutpage.cpp:156 msgid "Disks and removable media" msgstr "Disky a výměnná média" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 +#: about/konq_aboutpage.cpp:159 msgid "Network Folders" msgstr "Síťové složky" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 +#: about/konq_aboutpage.cpp:160 msgid "Shared files and folders" msgstr "Sdílené soubory a složky" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3836 +#: about/konq_aboutpage.cpp:163 konq_mainwindow.cpp:3876 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 +#: about/konq_aboutpage.cpp:164 msgid "Browse and restore the trash" msgstr "Prohlížení a obnova koše" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 +#: about/konq_aboutpage.cpp:167 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 +#: about/konq_aboutpage.cpp:168 msgid "Installed programs" msgstr "Nainstalované programy" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 +#: about/konq_aboutpage.cpp:171 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 +#: about/konq_aboutpage.cpp:172 msgid "Desktop configuration" msgstr "Nastavení prostředí" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 +#: about/konq_aboutpage.cpp:175 msgid "Next: An Introduction to Konqueror" msgstr "Další: Úvod do Konqueroru" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 +#: about/konq_aboutpage.cpp:177 msgid "Search the Web" msgstr "Hledat na webu" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 +#: about/konq_aboutpage.cpp:212 msgid "" "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " "both local and networked folders while enjoying advanced features such as " "the powerful sidebar and file previews." msgstr "" "Konqueror vám usnadňuje správu vašich souborů. Můžete procházet jak lokální, " -"tak síťové složky a užívat si vymožeností, jako je postranní lišta nebo " +"tak síťové složky a užívat si vymožeností, jako je postranní panel nebo " "náhledy souborů." -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy +#: about/konq_aboutpage.cpp:216 msgid "" "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " "use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." @@ -149,21 +153,20 @@ msgid "" "would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " "from the Bookmarks menu." msgstr "" -"Konqueror je také plnohodnotný a jednoduše použitelný webový prohlížeč;stačí " -"zadat adresu internetové stránky, kterou chcete navštívit (např. <A HREF=" -"\"http://www.kde.org/international/czechia/\">http://www.kde.org</A>), a " -"stiskněte Enter. Anebo si můžete vybrat jednu z položek v nabídce \"Záložky" -"\". " +"Konqueror je také plnohodnotný a jednoduše použitelný webový prohlížeč. " +"Stačí zadat adresu internetové stránky, kterou chcete navštívit (např. <a " +"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>), a " +"stiskněte Enter. Anebo si můžete vybrat jednu z položek v nabídce „Záložky“." -#: about/konq_aboutpage.cc:221 +#: about/konq_aboutpage.cpp:221 msgid "" "To return to the previous location, press the back button <img width='16' " "height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " msgstr "" -"Chcete-li přejít zpět na předchozí stránku, stiskněte tlačítko <IMG WIDTH=16 " -"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> (\"Zpět\") na nástrojové liště." +"Chcete-li přejít zpět na předchozí stránku, stiskněte tlačítko <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> („Zpět“) na nástrojové liště. " -#: about/konq_aboutpage.cc:224 +#: about/konq_aboutpage.cpp:224 msgid "" "To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " "height='16' src=\"%1\">." @@ -171,29 +174,29 @@ msgstr "" "Chcete-li přejít do své domovské složky, stiskněte tlačítko <img width='16' " "height='16' src=\"%1\">." -#: about/konq_aboutpage.cc:226 +#: about/konq_aboutpage.cpp:226 msgid "" "For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "Detailnější nápovědu naleznete <A HREF=\"%1\">zde</A>." +msgstr "Detailnější nápovědu Konqueroru naleznete <a href=\"%1\">zde</a>." -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: about/konq_aboutpage.cpp:228 msgid "" "<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " "you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</" "a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " "option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"<I>Tip na vyladění:</I> Chcete-li urychlit start Konqueroru, tak vypněte " -"tuto informační obrazovku kliknutím <A HREF=\"%1\">sem</A>. Znovu jí můžete " +"<em>Tip na vyladění:</em> Chcete-li urychlit start Konqueroru, tak vypněte " +"tuto informační obrazovku kliknutím <a href=\"%1\">sem</a>. Znovu jí můžete " "zapnout výběrem z nabídky Nápověda->Úvod do Konqueroru a potom použitím " -"položky z nabídky Nastavení -> Uložit profil pohledu -> \"Prohlížení " -"internetu\"." +"položky z nabídky Nastavení -> Uložit profil pohledu -> „Prohlížení " +"internetu“." -#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#: about/konq_aboutpage.cpp:233 msgid "Next: Tips & Tricks" msgstr "Další: Tipy a triky" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: about/konq_aboutpage.cpp:268 msgid "" "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " "to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " @@ -205,23 +208,23 @@ msgstr "" "Konqueror je navržen tak, aby zahrnoval podporu internetových standardů. " "Cílem je plná implementace oficiálních standardů od organizací, jako jsou W3 " "anebo OASIS, ale i dalších užitečných vlastností, které se postupně stávají " -"de facto internetovými standardy. Spolu s podporou pro funkce jako " -"\"oblíbené ikony\", Internetová klíčová slova a záložky standardu <A HREF=" -"\"%1\">XBEL bookmarks</A> Konqueror implementuje:" +"de facto internetovými standardy. Spolu s podporou pro funkce jako „oblíbené " +"ikony“, Internetová klíčová slova a záložky standardu <A HREF=\"%1\">XBEL " +"bookmarks</A>, Konqueror implementuje:" -#: about/konq_aboutpage.cc:275 +#: about/konq_aboutpage.cpp:275 msgid "Web Browsing" msgstr "Prohlížení webu" -#: about/konq_aboutpage.cc:276 +#: about/konq_aboutpage.cpp:276 msgid "Supported standards" msgstr "Podporované standardy" -#: about/konq_aboutpage.cc:277 +#: about/konq_aboutpage.cpp:277 msgid "Additional requirements*" msgstr "Další požadavky*" -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: about/konq_aboutpage.cpp:278 msgid "" "<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=" "\"%2\">HTML 4.01</A>" @@ -229,39 +232,39 @@ msgstr "" "<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, částečně Level 2) <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</" "A>" -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 +#: about/konq_aboutpage.cpp:280 about/konq_aboutpage.cpp:282 +#: about/konq_aboutpage.cpp:294 about/konq_aboutpage.cpp:299 +#: about/konq_aboutpage.cpp:301 msgid "built-in" msgstr "vestavěno" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 +#: about/konq_aboutpage.cpp:281 msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<a href=\"%1\">Kaskádové styly</a> (CSS 1, částečně CSS2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskádové styly</A> (CSS 1, částečně CSS2)" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 +#: about/konq_aboutpage.cpp:283 msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" -"<a href=\"%1\">ECMA-262</a> Edition 3 (zhruba odpovídající Javascriptu 1.5)" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (zhruba odpovídající Javascriptu 1.5)" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 +#: about/konq_aboutpage.cpp:284 msgid "" "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." msgstr "" -"JavaScript vypnut (globálně). JavaScript zapnete <a href=\"%1\">zde</a>." +"JavaScript vypnut (globálně). JavaScript zapnete <A HREF=\"%1\">zde</A>." -#: about/konq_aboutpage.cc:285 +#: about/konq_aboutpage.cpp:285 msgid "" "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</" "A>." msgstr "" -"JavaScript zapnut (globálně). JavaScript vypnete <a href=\\\"%1\\\">zde</a>" +"JavaScript zapnut (globálně). JavaScript vypnete <A HREF=\\\"%1\\\">zde</A>." -#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#: about/konq_aboutpage.cpp:286 msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Podpora pro bezpečnou <a href=\"%1\">Javu</a><sup>®</sup>" +msgstr "Podpora pro bezpečnou <A HREF=\"%1\">Javu</A><SUP>®</SUP>" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 +#: about/konq_aboutpage.cpp:287 msgid "" "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" "\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" @@ -269,11 +272,11 @@ msgstr "" "JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilní VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" "\"%2\">IBM</A> anebo <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -#: about/konq_aboutpage.cc:289 +#: about/konq_aboutpage.cpp:289 msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Globálně povolíte Javu <a href=\"%1\">zde</a>." +msgstr "Globálně povolíte Javu <A HREF=\"%1\">zde</A>." -#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#: about/konq_aboutpage.cpp:290 msgid "" "Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for " "viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=" @@ -285,85 +288,84 @@ msgstr "" "\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></" "A>Video, atd.)" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 +#: about/konq_aboutpage.cpp:295 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Secure Sockets Layer" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 +#: about/konq_aboutpage.cpp:296 msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" msgstr "(TLS/SSL v2/3) pro bezpečnou komunikaci až do 168 bitů" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 +#: about/konq_aboutpage.cpp:297 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 +#: about/konq_aboutpage.cpp:298 msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Podpora 16bitového BiDi Unicodu" +msgstr "Podpora 16 bitového BiDi Unicode" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 +#: about/konq_aboutpage.cpp:300 msgid "AutoCompletion for forms" msgstr "Automatické doplňování ve formulářích" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 +#: about/konq_aboutpage.cpp:302 msgid "G E N E R A L" msgstr "O B E C N É" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 +#: about/konq_aboutpage.cpp:303 msgid "Feature" msgstr "Funkce" -#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 +#: about/konq_aboutpage.cpp:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Detaily" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 +#: about/konq_aboutpage.cpp:305 msgid "Image formats" msgstr "Formáty obrázků" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 +#: about/konq_aboutpage.cpp:306 msgid "Transfer protocols" msgstr "Přenosové protokoly" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 +#: about/konq_aboutpage.cpp:307 msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" msgstr "HTTP 1.1 (včetně gzip/bzip2 komprese)" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 +#: about/konq_aboutpage.cpp:308 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 +#: about/konq_aboutpage.cpp:309 msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "<a href=\"%1\">a další...</a>" +msgstr "<A HREF=\"%1\">a další…</A>" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 +#: about/konq_aboutpage.cpp:310 msgid "URL-Completion" msgstr "Doplňování URL" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 +#: about/konq_aboutpage.cpp:311 msgid "Manual" msgstr "Ruční" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 +#: about/konq_aboutpage.cpp:312 msgid "Popup" msgstr "Rozbalovací" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 +#: about/konq_aboutpage.cpp:313 msgid "(Short-) Automatic" msgstr "(Krátké) automatické" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 +#: about/konq_aboutpage.cpp:315 msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" msgstr "<a href=\"%1\">Zpět na výchozí body</a>" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#: about/konq_aboutpage.cpp:364 msgid "Tips & Tricks" msgstr "Tipy a triky" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy +#: about/konq_aboutpage.cpp:365 msgid "" "Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " "one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " @@ -372,50 +374,51 @@ msgid "" "even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" "Používejte Internetová klíčová slova a Webové zkratky! Napíšete-li například " -"\"gg: TDE\", budete přesměrování na vyhledávač Google a ten automaticky " -"najde řetězec \"TDE\". Existuje řada předdefinovaných zkratek, které vám " -"ulehčí vyhledávání frází v encyklopediích anebo třeba softwaru. Dokonce si " -"můžete nastavit své <A HREF=\"%1\">vlastní</A> webové zkratky." +"„gg: Trinity Desktop“, budete přesměrování na vyhledávač Google a ten " +"automaticky najde řetězec „Trinity Desktop“. Existuje řada předdefinovaných " +"zkratek, které vám ulehčí vyhledávání frází v encyklopediích anebo třeba " +"softwaru. Dokonce si můžete nastavit své <a href=\"%1\">vlastní</a> webové " +"zkratky." -#: about/konq_aboutpage.cc:370 +#: about/konq_aboutpage.cpp:370 msgid "" "Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " "toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" -"Písmo na webových stránkách zvětšíte pomocí tlačítka lupy <IMG WIDTH=16 " -"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> na nástrojové liště." +"Písmo na webových stránkách zvětšíte pomocí tlačítka lupy <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> na nástrojové liště." -#: about/konq_aboutpage.cc:372 +#: about/konq_aboutpage.cpp:372 msgid "" "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " "want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " "cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." msgstr "" "Chcete-li vložit novou adresu do políčka Umístění, možná se vám bude hodit " -"smazání aktuální adresy pomocí tohoto tlačítka s bílým křížkem <IMG WIDTH=16 " -"HEIGHT=16 SRC=\"%1\">." +"smazání aktuální adresy pomocí tohoto tlačítka s bílým křížkem <img " +"width='16' height='16' SRC=\"%1\">." -#: about/konq_aboutpage.cc:376 +#: about/konq_aboutpage.cpp:376 msgid "" "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " "the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " "on to the desktop, and choose \"Link\"." msgstr "" "K vytvoření odkazu na vaší pracovní ploše, který bude odkazovat na aktuální " -"stránku, jednoduše přetáhněte značku \"Umístění\", která je nalevo od pruhu " -"umístění, a upusťte ji na pracovní ploše. Pak již jen zvolte z nabídky volbu " -"\"Odkaz\"." +"stránku, jednoduše přetáhněte značku „Umístění“, která je nalevo od pruhu " +"umístění, a upusťte ji na pracovní ploše. Pak již jen zvolte z nabídky " +"položku „Odkaz“." -#: about/konq_aboutpage.cc:379 +#: about/konq_aboutpage.cpp:379 msgid "" "You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode" "\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." msgstr "" -"V nabídce \"Nastavení\" taktéž naleznete položku <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=" -"\"%1\"> \"Celoobrazovkový režim\", což může být zvlášť užitečné pro pokec na " -"internetu." +"V nabídce „Nastavení“ taktéž naleznete položku <img width='16' height='16' " +"SRC=\"%1\"> „Celoobrazovkový režim“, což může být zvlášť užitečné pro pokec " +"na internetu." -#: about/konq_aboutpage.cc:382 +#: about/konq_aboutpage.cpp:382 msgid "" "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " "two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " @@ -423,525 +426,525 @@ msgid "" "load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " "own ones." msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"rozděl a panuj\") - rozdělením okna na dvě části " -"(např. Okno -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Rozdělit pohled " +"Divide et impera (lat. „rozděl a panuj“) – rozdělením okna na dvě části " +"(např. Okno -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Rozdělit pohled " "vertikálně/horizontálně), si můžete přizpůsobit Konqueror svým potřebám. " "Můžete si také zkusit načíst některé ukázkové profily (např. Midnight " "Commander) nebo si vytvořit svoje vlastní." -#: about/konq_aboutpage.cc:387 +#: about/konq_aboutpage.cpp:387 msgid "" "Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " "visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " "complaint to the webmaster!)" msgstr "" -"Používejte vlastnosti <A HREF=\"%1\">Uživatelský agent</A>, jestliže po vás " -"www stránka žádá, abyste používali jiný prohlížeč (a nezapomeňte poslat " -"stížnost webmasterovi!)." +"Používejte funkci <a href=\"%1\">Uživatelský agent</a>, jestliže po vás " +"webová stránka žádá, abyste používali jiný prohlížeč. (A nezapomeňte poslat " +"stížnost webmasterovi!)" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 +#: about/konq_aboutpage.cpp:390 msgid "" "The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " "that you can keep track of the pages you have visited recently." msgstr "" -"Položka <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"Historie\" v postranní " +"Položka <img width='16' height='16' src=\"%1\"> „Historie“ v postranní " "liště vám zaručí, že nikdy neztratíte přehled o navštívených stránkách." -#: about/konq_aboutpage.cc:392 +#: about/konq_aboutpage.cpp:392 msgid "" "Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "Používejte <A HREF=\"%1\">proxy</A> k urychlení připojení na Internet." +msgstr "Používejte <a href=\"%1\">proxy</a> k urychlení připojení na Internet." -#: about/konq_aboutpage.cc:394 +#: about/konq_aboutpage.cpp:394 msgid "" "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " "Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " "Emulator)." msgstr "" "Pokročilí uživatelé ocení Konsoli, kterou lze integrovat do Konqueroru (Okno " -"-> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Zobrazit: Emulátor terminálu)." +"-> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Zobrazit: Emulátor " +"terminálu)." -#: about/konq_aboutpage.cc:397 +#: about/konq_aboutpage.cpp:397 msgid "" "Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " "using a script." msgstr "" -"Díky rozhraní <A HREF=\"%1\">DCOP</A> máte nad Konquerorem plnou kontrolu " -"pomocí skriptů." +"Díky rozhraní <a href=\"%1\">DCOP</a> můžete mít nad Konquerorem plnou " +"kontrolu pomocí skriptů." -#: about/konq_aboutpage.cc:399 +#: about/konq_aboutpage.cpp:399 msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -#: about/konq_aboutpage.cc:400 +#: about/konq_aboutpage.cpp:400 msgid "Next: Specifications" msgstr "Další: Specifikace" -#: about/konq_aboutpage.cc:416 +#: about/konq_aboutpage.cpp:416 msgid "Installed Plugins" msgstr "Instalované moduly" -#: about/konq_aboutpage.cc:417 +#: about/konq_aboutpage.cpp:417 msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" msgstr "<td>Modul</td><td>Popis</td><td>Soubor</td><td>Typy</td>" -#: about/konq_aboutpage.cc:418 +#: about/konq_aboutpage.cpp:418 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" -#: about/konq_aboutpage.cc:419 +#: about/konq_aboutpage.cpp:419 msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" msgstr "<td>MIME typ</td><td>Popis</td><td>Přípony</td><td>Modul</td>" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 +#: about/konq_aboutpage.cpp:538 msgid "" "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" msgstr "" "Přejete si zakázat zobrazování úvodní stránky v profilu prohlížení internetu?" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 +#: about/konq_aboutpage.cpp:540 msgid "Faster Startup?" msgstr "Rychlejší spouštění?" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 +#: about/konq_aboutpage.cpp:540 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 +#: about/konq_aboutpage.cpp:540 msgid "Keep" msgstr "Ponechat" -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +#: iconview/konq_iconview.cpp:214 listview/konq_listview.cpp:932 msgid "Show &Hidden Files" msgstr "&Ukázat skryté soubory" -#: iconview/konq_iconview.cc:217 +#: iconview/konq_iconview.cpp:217 msgid "Toggle displaying of hidden dot files" msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů" -#: iconview/konq_iconview.cc:219 +#: iconview/konq_iconview.cpp:219 msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Ikony adresářů re&flektují obsah" +msgstr "Zobrazovat &obsah na ikonách složek" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 +#: iconview/konq_iconview.cpp:222 msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat volné &místo na ikonách zařízení" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 +#: iconview/konq_iconview.cpp:225 msgid "&Preview" msgstr "Ná&hled" -#: iconview/konq_iconview.cc:227 +#: iconview/konq_iconview.cpp:227 msgid "Enable Previews" msgstr "Povolit náhledy" -#: iconview/konq_iconview.cc:228 +#: iconview/konq_iconview.cpp:228 msgid "Disable Previews" msgstr "Zakázat náhledy" -#: iconview/konq_iconview.cc:248 +#: iconview/konq_iconview.cpp:248 msgid "Sound Files" msgstr "Zvukové soubory" -#: iconview/konq_iconview.cc:255 +#: iconview/konq_iconview.cpp:255 msgid "By Name (Case Sensitive)" msgstr "Podle jména (zohlednit velikost znaků)" -#: iconview/konq_iconview.cc:256 +#: iconview/konq_iconview.cpp:256 msgid "By Name (Case Insensitive)" msgstr "Podle jména (bez ohledu na velikost znaků)" -#: iconview/konq_iconview.cc:257 +#: iconview/konq_iconview.cpp:257 msgid "By Size" msgstr "Podle velikosti" -#: iconview/konq_iconview.cc:258 +#: iconview/konq_iconview.cpp:258 msgid "By Type" msgstr "Podle typu" -#: iconview/konq_iconview.cc:259 +#: iconview/konq_iconview.cpp:259 msgid "By Date" msgstr "Podle data" -#: iconview/konq_iconview.cc:284 +#: iconview/konq_iconview.cpp:284 msgid "Folders First" msgstr "Složky jako první" -#: iconview/konq_iconview.cc:285 +#: iconview/konq_iconview.cpp:285 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +#: iconview/konq_iconview.cpp:310 listview/konq_listview.cpp:910 msgid "Se&lect..." -msgstr "Vy&brat..." +msgstr "Vy&brat…" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +#: iconview/konq_iconview.cpp:312 listview/konq_listview.cpp:911 msgid "Unselect..." -msgstr "Zrušit výběr..." +msgstr "Zrušit výběr…" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +#: iconview/konq_iconview.cpp:315 listview/konq_listview.cpp:913 msgid "Unselect All" msgstr "Zrušit celý výběr" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +#: iconview/konq_iconview.cpp:317 listview/konq_listview.cpp:914 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertovat výběr" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 +#: iconview/konq_iconview.cpp:321 msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "Umožňuje výběr souborů a složek na základě dané masky" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 +#: iconview/konq_iconview.cpp:322 msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "Umožňuje zrušení výběru souborů a složek na základě dané masky" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 +#: iconview/konq_iconview.cpp:323 msgid "Selects all items" -msgstr "Vybere všechny soubory" +msgstr "Vybere všechny položky" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 +#: iconview/konq_iconview.cpp:324 msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Zruší výběr všech souborů" +msgstr "Zruší výběr všech položek" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 +#: iconview/konq_iconview.cpp:325 msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Invertuje výběr souborů" +msgstr "Invertuje výběr položek" -#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +#: iconview/konq_iconview.cpp:559 listview/konq_listview.cpp:385 msgid "Select files:" msgstr "Vybrat soubory:" -#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +#: iconview/konq_iconview.cpp:591 listview/konq_listview.cpp:421 msgid "Unselect files:" msgstr "Zrušit výběr souborů:" -#: iconview/konq_iconview.cc:793 +#: iconview/konq_iconview.cpp:800 msgid "" "You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " "permission" msgstr "" -"Do složky, do které nemáte přístupová oprávnění, nelze upustit žádné položky." +"Do složky, do které nemáte přístupová oprávnění, nelze upustit žádné položky" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:100 msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" msgstr "Zobrazit záložky Net&scapu v oknech Konqueroru" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:109 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:112 msgid "C&hange URL" msgstr "Změnit &URL" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:115 msgid "C&hange Comment" -msgstr "Změnit &komentář..." +msgstr "Změnit &komentář" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:118 msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Z&měnit ikonu..." +msgstr "Z&měnit ikonu…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:121 msgid "Update Favicon" msgstr "Aktualizovat Favicon" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:124 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:536 msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekurzivní třídění" +msgstr "Rekurzivní řazení" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:127 msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nová složka..." +msgstr "&Nová složka…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:130 msgid "&New Bookmark" msgstr "&Nová záložka" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:133 msgid "&Insert Separator" msgstr "Vlož&it oddělovač" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:137 msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Setřídit podle abecedy" +msgstr "&Seřadit podle abecedy" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:140 msgid "Set as T&oolbar Folder" msgstr "Nastavit jako sl&ožku pro nástrojovou lištu" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:143 msgid "Show in T&oolbar" msgstr "Ukázat v &nástrojové liště" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:146 msgid "Hide in T&oolbar" msgstr "Skrýt v nástr&ojové liště" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:149 msgid "&Expand All Folders" msgstr "Rozbalit vš&echny složky" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:152 msgid "Collapse &All Folders" msgstr "Sb&alit všechny složky" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:155 msgid "&Open in Konqueror" msgstr "&Otevřít pomocí Konqueroru" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:158 msgid "Check &Status" msgstr "Zkontrolovat &stav" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:162 msgid "Check Status: &All" msgstr "Zkontrolovat st&av: vše" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:165 msgid "Update All &Favicons" msgstr "Aktualizovat všechny &Favicony" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:169 msgid "Cancel &Checks" msgstr "Zrušit &kontrolu" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:172 msgid "Cancel &Favicon Updates" msgstr "Zrušit aktualizaci &Favicon" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:176 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Netscapu..." +msgstr "Importovat záložky z &Netscape…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:179 msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Opery..." +msgstr "Importovat záložky z &Opery…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:182 msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importovat vše&chna havarovaná sezení jako záložky..." +msgstr "Importovat vše&chna havarovaná sezení jako záložky…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:185 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Galeonu..." +msgstr "Importovat záložky z &Galeonu…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:188 msgid "Import &KDE2/KDE3/TDE Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &TDE/KDE 2/3..." +msgstr "Importovat záložky z &TDE/KDE 2/3…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:191 msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&Importovat záložky z IE..." +msgstr "&Importovat záložky z IE…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:194 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Mozilly..." +msgstr "Importovat záložky z &Mozilly…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:197 msgid "Export to &Netscape Bookmarks" msgstr "Exportovat do záložek &Netscapu" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:200 msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &Opery..." +msgstr "Exportovat do záložek &Opery…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:203 msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do &HTML záložek..." +msgstr "Exportovat do &HTML záložek…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:206 msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &IE..." +msgstr "Exportovat do záložek &IE…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:209 msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &Mozilly..." +msgstr "Exportovat do záložek &Mozilly…" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:247 msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML záložky" +msgstr "*.html|HTML výpis záložek" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:334 msgid "Cut Items" msgstr "Vyjmout položky" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:364 msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Vytvořit novou složku se záložkami" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:365 msgid "New folder:" msgstr "Nová složka:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:552 msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Setřídit podle abecedy" +msgstr "Seřadit podle abecedy" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:560 msgid "Delete Items" msgstr "Smazat položky" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:624 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:195 keditbookmarks/listview.cpp:579 +#: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cpp:288 msgid "URL" msgstr "URL" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:246 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:256 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:266 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:275 msgid "First viewed:" msgstr "Poprvé zobrazeno:" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:281 msgid "Viewed last:" msgstr "Naposledy zobrazeno:" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:287 msgid "Times visited:" msgstr "Počet návštěv:" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +#: keditbookmarks/commands.cpp:150 msgid "Insert Separator" msgstr "Vložit oddělovač" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 #, c-format msgid "Copy %1" msgstr "Kopírovat %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 msgid "Create Bookmark" msgstr "Vytvořit záložku" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +#: keditbookmarks/commands.cpp:241 msgid "%1 Change" msgstr "%1 změna" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +#: keditbookmarks/commands.cpp:291 msgid "Renaming" msgstr "Přejmenování" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#: keditbookmarks/commands.cpp:441 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Přesunout %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +#: keditbookmarks/commands.cpp:595 msgid "Set as Bookmark Toolbar" msgstr "Nastavit jako lištu se záložkami" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +#: keditbookmarks/commands.cpp:621 msgid "%1 in Bookmark Toolbar" msgstr "%1 v liště záložek" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +#: keditbookmarks/commands.cpp:621 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +#: keditbookmarks/commands.cpp:622 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +#: keditbookmarks/commands.cpp:703 msgid "Copy Items" msgstr "Kopírovat položky" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +#: keditbookmarks/commands.cpp:704 msgid "Move Items" msgstr "Přesunout položky" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +#: keditbookmarks/exporters.cpp:47 msgid "My Bookmarks" msgstr "Moje záložky" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +#: keditbookmarks/favicons.cpp:73 msgid "No favicon found" msgstr "Žádná favicona nenalezena" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +#: keditbookmarks/favicons.cpp:84 msgid "Updating favicon..." -msgstr "Aktualizuji favicon..." +msgstr "Aktualizuji favicon…" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +#: keditbookmarks/favicons.cpp:93 msgid "Local file" msgstr "Místní soubor" -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +#: keditbookmarks/importers.cpp:42 msgid "Import %1 Bookmarks" msgstr "Importovat záložky z %1" -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +#: keditbookmarks/importers.cpp:46 keditbookmarks/listview.cpp:859 msgid "%1 Bookmarks" msgstr "Záložky %1" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +#: keditbookmarks/importers.cpp:74 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" msgstr "" "Importovat jako novou podsložku nebo nahradit všechny stávající záložky?" -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +#: keditbookmarks/importers.cpp:75 msgid "%1 Import" -msgstr "%1 import" +msgstr "Import %1" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 msgid "As New Folder" -msgstr "Jako nová složka" +msgstr "Jako novou složku" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +#: keditbookmarks/importers.cpp:178 msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Soubory záložek Galeonu (*.xbel)" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#: keditbookmarks/importers.cpp:186 msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" msgstr "*.xml|Soubory záložek TDE (*.xml)" -#: keditbookmarks/importers.h:108 +#: keditbookmarks/importers.h:106 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy +#: keditbookmarks/importers.h:116 msgid "KDE" -msgstr "TDE" +msgstr "KDE" -#: keditbookmarks/importers.h:139 +#: keditbookmarks/importers.h:137 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: keditbookmarks/importers.h:149 +#: keditbookmarks/importers.h:147 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: keditbookmarks/importers.h:159 +#: keditbookmarks/importers.h:157 msgid "IE" msgstr "IE" -#: keditbookmarks/importers.h:171 +#: keditbookmarks/importers.h:169 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: keditbookmarks/importers.h:183 +#: keditbookmarks/importers.h:181 msgid "Crashes" msgstr "Pády" @@ -965,87 +968,87 @@ msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" msgid "Original author" msgstr "Původní autor" -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +#: keditbookmarks/listview.cpp:424 msgid "Drop Items" msgstr "Upustit položky" -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +#: keditbookmarks/listview.cpp:700 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +#: keditbookmarks/listview.cpp:708 msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +#: keditbookmarks/listview.cpp:868 msgid "Empty Folder" msgstr "Prázdná složka" -#: keditbookmarks/main.cpp:44 +#: keditbookmarks/main.cpp:42 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Mozillu" -#: keditbookmarks/main.cpp:45 +#: keditbookmarks/main.cpp:43 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" -#: keditbookmarks/main.cpp:46 +#: keditbookmarks/main.cpp:44 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 +#: keditbookmarks/main.cpp:45 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Operu" -#: keditbookmarks/main.cpp:49 +#: keditbookmarks/main.cpp:47 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Mozillu" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 +#: keditbookmarks/main.cpp:48 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" -#: keditbookmarks/main.cpp:51 +#: keditbookmarks/main.cpp:49 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu tisknutelného HTML" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 +#: keditbookmarks/main.cpp:50 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" -#: keditbookmarks/main.cpp:53 +#: keditbookmarks/main.cpp:51 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Operu" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 +#: keditbookmarks/main.cpp:53 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" msgstr "Otevřít na dané pozici v souboru záložek" -#: keditbookmarks/main.cpp:56 +#: keditbookmarks/main.cpp:54 msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Nastavit uživatelem čitelný titulek. Například \"Konsole\"" +msgstr "Nastavit uživatelsky čitelný titulek, například „Konsole“" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 +#: keditbookmarks/main.cpp:55 msgid "Hide all browser related functions" msgstr "Skrýt všechny funkce prohlížeče" -#: keditbookmarks/main.cpp:58 +#: keditbookmarks/main.cpp:56 msgid "File to edit" msgstr "Soubor k úpravě" -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: keditbookmarks/main.cpp:94 msgid "" "Another instance of %1 is already running, do you really want to open " "another instance or continue work in the same instance?\n" @@ -1055,88 +1058,87 @@ msgstr "" "pokračovat v práci v současné instanci?\n" "Uvědomte si prosím, že duplikátní pohledy jsou naneštěstí pouze pro čtení." -#: keditbookmarks/main.cpp:100 +#: keditbookmarks/main.cpp:98 msgid "Run Another" -msgstr "Spustit znovu" +msgstr "Spustit další" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 +#: keditbookmarks/main.cpp:99 msgid "Continue in Same" msgstr "Pokračovat v původní" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 +#: keditbookmarks/main.cpp:115 msgid "Bookmark Editor" msgstr "Editor záložek" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 +#: keditbookmarks/main.cpp:116 msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Editor záložek pro Konqueror" -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy +#: keditbookmarks/main.cpp:118 msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojáři TDE" +msgstr "(c) 2000-2003, vývojáři KDE" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 +#: keditbookmarks/main.cpp:119 msgid "Initial author" msgstr "Původní autor" -#: keditbookmarks/main.cpp:122 +#: keditbookmarks/main.cpp:120 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 +#: keditbookmarks/main.cpp:161 msgid "You may only specify a single --export option." msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --export." -#: keditbookmarks/main.cpp:168 +#: keditbookmarks/main.cpp:166 msgid "You may only specify a single --import option." msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --import." -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +#: keditbookmarks/testlink.cpp:96 keditbookmarks/testlink.cpp:99 msgid "Checking..." -msgstr "Kontroluji..." +msgstr "Kontroluji…" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +#: keditbookmarks/testlink.cpp:264 msgid "Error " msgstr "Chyba " -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +#: keditbookmarks/testlink.cpp:268 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:210 msgid "Reset Quick Search" msgstr "Vymazat rychlé hledání" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:213 msgid "" "<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " "are shown again." msgstr "" -"<b>Vymazat rychlé hledání<b> <br>Smaže rychlé hledání, takže všechny záložky " +"<b>Vymazat rychlé hledání<b><br/>Smaže rychlé hledání, takže všechny záložky " "budou opět viditelné." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:217 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 msgid "Se&arch:" msgstr "Hled&at:" -#: konq_extensionmanager.cc:44 +#: konq_extensionmanager.cpp:44 msgid "&Reset" msgstr "O&bnovit" -#: konq_extensionmanager.cc:64 +#: konq_extensionmanager.cpp:64 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: konq_extensionmanager.cc:67 +#: konq_extensionmanager.cpp:67 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: konq_extensionmanager.cc:68 +#: konq_extensionmanager.cpp:68 msgid "Statusbar" msgstr "Stavová lišta" -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +#: konq_factory.cpp:148 konq_factory.cpp:166 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" @@ -1146,125 +1148,127 @@ msgstr "" "Diagnostika je:\n" "%2" -#: konq_factory.cc:220 +#: konq_factory.cpp:220 msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Webový prohlížeč, správce souborů, ..." +msgstr "Webový prohlížeč, správce souborů,…" -#: konq_factory.cc:222 -#, fuzzy +#: konq_factory.cpp:222 msgid "" "(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, vývojáři Konqueroru" +msgstr "" +"(c) 2011-2014, projekt Trinity Desktop\n" +"(c) 1999-2005, vývojáři Konqueroru" -#: konq_factory.cc:224 +#: konq_factory.cpp:224 msgid "https://www.trinitydesktop.org" -msgstr "" +msgstr "https://www.trinitydesktop.org" -#: konq_factory.cc:225 +#: konq_factory.cpp:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" -msgstr "" +msgstr "Správce, opravy pro Trinity" -#: konq_factory.cc:226 +#: konq_factory.cpp:226 msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "vývojář (rámec, komponenty, JavaScript, I/O knihovny) a správce" +msgstr "" +"vývojář (základ aplikace, komponenty, JavaScript, I/O knihovny) a správce" -#: konq_factory.cc:227 +#: konq_factory.cpp:227 msgid "developer (framework, parts)" msgstr "vývojář (základ aplikace, komponenty)" -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +#: konq_factory.cpp:228 konq_factory.cpp:255 msgid "developer (framework)" msgstr "vývojář (základ aplikace)" -#: konq_factory.cc:229 +#: konq_factory.cpp:229 msgid "developer" msgstr "vývojář" -#: konq_factory.cc:230 +#: konq_factory.cpp:230 msgid "developer (List views)" -msgstr "vývojář (seznamy)" +msgstr "vývojář (pohledy se seznamy)" -#: konq_factory.cc:231 +#: konq_factory.cpp:231 msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "vývojář (seznamy, I/O knihovna)" +msgstr "vývojář (pohledy se seznamy, I/O knihovny)" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 +#: konq_factory.cpp:232 konq_factory.cpp:233 konq_factory.cpp:234 +#: konq_factory.cpp:236 konq_factory.cpp:237 konq_factory.cpp:239 +#: konq_factory.cpp:240 konq_factory.cpp:241 konq_factory.cpp:242 +#: konq_factory.cpp:243 msgid "developer (HTML rendering engine)" msgstr "vývojář (HTML engine)" -#: konq_factory.cc:235 +#: konq_factory.cpp:235 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny)" -#: konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cpp:238 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny, rámec testování chyb)" -#: konq_factory.cc:244 +#: konq_factory.cpp:244 msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" msgstr "vývojář (HTML engine, JavaScript)" -#: konq_factory.cc:245 +#: konq_factory.cpp:245 msgid "developer (JavaScript)" msgstr "vývojář (JavaScript)" -#: konq_factory.cc:246 +#: konq_factory.cpp:246 msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "vývojář (podpora Java apletů a jiných objektů)" +msgstr "vývojář (podpora Java apletů a jiných vnořených objektů)" -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +#: konq_factory.cpp:247 konq_factory.cpp:248 msgid "developer (I/O lib)" msgstr "vývojář (I/O knihovny)" -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +#: konq_factory.cpp:249 konq_factory.cpp:250 msgid "developer (Java applet support)" msgstr "vývojář (podpora Java apletů)" -#: konq_factory.cc:251 +#: konq_factory.cpp:251 msgid "" "developer (Java 2 security manager support,\n" " and other major improvements to applet support)" msgstr "" -"vývojář (správce bezpečnosti pro Java2 a další velká vylepšení podpory pro " -"Java aplety)" +"vývojář (správce bezpečnosti pro Java2 a další\n" +" velká vylepšení podpory pro Java aplety)" -#: konq_factory.cc:252 +#: konq_factory.cpp:252 msgid "developer (Netscape plugin support)" msgstr "vývojář (podpora Netscape modulů)" -#: konq_factory.cc:253 +#: konq_factory.cpp:253 msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" msgstr "vývojář (SSL, podpora Netscape modulů)" -#: konq_factory.cc:254 +#: konq_factory.cpp:254 msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" msgstr "vývojář (I/O knihovny, podpora autentizace)" -#: konq_factory.cc:256 +#: konq_factory.cpp:256 msgid "graphics/icons" msgstr "grafika/ikony" -#: konq_factory.cc:257 +#: konq_factory.cpp:257 msgid "kfm author" msgstr "autor kfm" -#: konq_factory.cc:258 +#: konq_factory.cpp:258 msgid "developer (navigation panel framework)" msgstr "vývojář (základ navigačního panelu)" -#: konq_factory.cc:259 +#: konq_factory.cpp:259 msgid "developer (misc stuff)" msgstr "vývojář (různé)" -#: konq_factory.cc:260 +#: konq_factory.cpp:260 msgid "developer (AdBlock filter)" msgstr "vývojář (blokování reklam)" -#: konq_frame.cc:86 +#: konq_frame.cpp:86 msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " @@ -1273,76 +1277,76 @@ msgid "" "view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" "Zaškrtnutím tohoto políčka na alespoň dvou pohledech nastaví tyto pohledy " -"jako 'svázané'. Pak při změně adresáře v jednom pohledu způsobí automatickou " -"obnovu svázaných pohledů tak, aby zobrazovaly obsah aktuálního adresáře. To " -"je užitečné zvláště v případě různých typů pohledů, jako je stromový pohled " -"s pohledem s ikonami nebo detailním pohledem, či případně oknem emulátoru " -"terminálu." +"jako „svázané“. To pak při změně adresáře v jednom pohledu způsobí " +"automatickou obnovu svázaných pohledů tak, aby zobrazovaly obsah aktuálního " +"adresáře. To je užitečné zvláště v případě různých typů pohledů, jako je " +"stromový pohled s pohledem s ikonami nebo detailním pohledem, či případně " +"oknem emulátoru terminálu." -#: konq_frame.cc:154 +#: konq_frame.cpp:154 msgid "Close View" msgstr "Zavřít pohled" -#: konq_frame.cc:235 +#: konq_frame.cpp:235 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" -#: konq_frame.cc:237 +#: konq_frame.cpp:237 msgid "Stalled" msgstr "Pozastavený" -#: konq_guiclients.cc:75 +#: konq_guiclients.cpp:75 #, c-format msgid "Preview in %1" msgstr "Náhled v %1" -#: konq_guiclients.cc:84 +#: konq_guiclients.cpp:84 msgid "Preview In" msgstr "Náhled v" -#: konq_guiclients.cc:195 +#: konq_guiclients.cpp:195 #, c-format msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit: %1" +msgstr "Zobrazit „%1“" -#: konq_guiclients.cc:199 +#: konq_guiclients.cpp:199 #, c-format msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt %1" +msgstr "Skrýt „%1“" -#: konq_main.cc:41 +#: konq_main.cpp:41 msgid "Start without a default window" -msgstr "Spustit bez implicitního okna" +msgstr "Spustit bez výchozího okna" -#: konq_main.cc:42 +#: konq_main.cpp:42 msgid "Preload for later use" msgstr "Načíst dopředu pro pozdější použití" -#: konq_main.cc:43 +#: konq_main.cpp:43 msgid "Profile to open" msgstr "Profil k otevření" -#: konq_main.cc:44 +#: konq_main.cpp:44 msgid "List available profiles" msgstr "Vypsat dostupné profily" -#: konq_main.cc:45 +#: konq_main.cpp:45 msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "MIME typ pro toto URL (např. text/html anebo inode/directory)" -#: konq_main.cc:46 +#: konq_main.cpp:46 msgid "" "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " "instead of opening the actual file" msgstr "" "Pro URL, která odkazují na soubory, otevře odpovídající adresář a označí " -"soubor namísto jeho otevření." +"soubor namísto otevření souboru" -#: konq_main.cc:47 +#: konq_main.cpp:47 msgid "Location to open" msgstr "Umístění k otevření" -#: konq_mainwindow.cc:537 +#: konq_mainwindow.cpp:535 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -1351,7 +1355,7 @@ msgstr "" "Chybný formát URL\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:542 +#: konq_mainwindow.cpp:540 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -1360,7 +1364,7 @@ msgstr "" "Nepodporovaný protokol\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:625 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cpp:644 konq_run.cpp:119 msgid "" "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " "with %1, but it cannot handle this file type." @@ -1368,19 +1372,19 @@ msgstr "" "Zdá se, že je něco špatně nastaveno. Asociovali jste Konqueror s typem %1, " "ale Konqueror s tímto typem neumí zacházet." -#: konq_mainwindow.cc:1455 +#: konq_mainwindow.cpp:1495 msgid "Open Location" msgstr "Otevřít umístění" -#: konq_mainwindow.cc:1486 +#: konq_mainwindow.cpp:1526 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "Nelze vytvořit komponentu pro vyhledávání, zkontrolujte si instalaci." -#: konq_mainwindow.cc:1762 +#: konq_mainwindow.cpp:1802 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." -#: konq_mainwindow.cc:1800 +#: konq_mainwindow.cpp:1840 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -1388,21 +1392,21 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" "Nový načtením stránky o tyto změny přijdete." -#: konq_mainwindow.cc:1801 konq_mainwindow.cc:2648 konq_mainwindow.cc:2666 -#: konq_mainwindow.cc:2778 konq_mainwindow.cc:2794 konq_mainwindow.cc:2811 -#: konq_mainwindow.cc:2848 konq_mainwindow.cc:2881 konq_mainwindow.cc:5303 -#: konq_mainwindow.cc:5321 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +#: konq_mainwindow.cpp:1841 konq_mainwindow.cpp:2688 konq_mainwindow.cpp:2706 +#: konq_mainwindow.cpp:2818 konq_mainwindow.cpp:2834 konq_mainwindow.cpp:2851 +#: konq_mainwindow.cpp:2888 konq_mainwindow.cpp:2921 konq_mainwindow.cpp:5348 +#: konq_mainwindow.cpp:5366 konq_viewmgr.cpp:1163 konq_viewmgr.cpp:1181 msgid "Discard Changes?" msgstr "Zahodit změny?" -#: konq_mainwindow.cc:1801 konq_mainwindow.cc:2648 konq_mainwindow.cc:2666 -#: konq_mainwindow.cc:2778 konq_mainwindow.cc:2794 konq_mainwindow.cc:2811 -#: konq_mainwindow.cc:2848 konq_mainwindow.cc:2881 konq_mainwindow.cc:5303 -#: konq_mainwindow.cc:5321 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +#: konq_mainwindow.cpp:1841 konq_mainwindow.cpp:2688 konq_mainwindow.cpp:2706 +#: konq_mainwindow.cpp:2818 konq_mainwindow.cpp:2834 konq_mainwindow.cpp:2851 +#: konq_mainwindow.cpp:2888 konq_mainwindow.cpp:2921 konq_mainwindow.cpp:5348 +#: konq_mainwindow.cpp:5366 konq_viewmgr.cpp:1163 konq_viewmgr.cpp:1181 msgid "&Discard Changes" msgstr "Zaho&dit změny" -#: konq_mainwindow.cc:1830 konq_mainwindow.cc:4023 +#: konq_mainwindow.cpp:1870 konq_mainwindow.cpp:4063 msgid "" "Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " "Konqueror will display the content that has been received so far." @@ -1410,44 +1414,45 @@ msgstr "" "Zastavit nahrávání dokumentu<p>Všechny síťové přenosy budou zastaveny a " "Konqueror zobrazí obsah, který do daného okamžiku obdržel." -#: konq_mainwindow.cc:1833 konq_mainwindow.cc:4026 +#: konq_mainwindow.cpp:1873 konq_mainwindow.cpp:4066 msgid "Stop loading the document" msgstr "Zastavit nahrávání dokumentu" -#: konq_mainwindow.cc:1837 konq_mainwindow.cc:4013 +#: konq_mainwindow.cpp:1877 konq_mainwindow.cpp:4053 msgid "" "Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " "to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " "to make the changes visible." msgstr "" "Znovu načíst aktuální dokument<p>Toto může být potřeba například pro " -"opětovné načtení webové stránky, pokud byla od posledního načtení změněna." +"opětovné načtení webové stránky, pokud byla od posledního načtení změněna, " +"aby bylo změny vidět." -#: konq_mainwindow.cc:1840 konq_mainwindow.cc:4016 +#: konq_mainwindow.cpp:1880 konq_mainwindow.cpp:4056 msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Znovu načíst aktuální dokument" +msgstr "Znovu načíst aktuálně zobrazený dokument" -#: konq_mainwindow.cc:1934 +#: konq_mainwindow.cpp:1974 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "Váš postraní panel není funkční nebo přístupný." -#: konq_mainwindow.cc:1934 konq_mainwindow.cc:1953 +#: konq_mainwindow.cpp:1974 konq_mainwindow.cpp:1993 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Zobrazit postranní panel historie" -#: konq_mainwindow.cc:1953 +#: konq_mainwindow.cpp:1993 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "Nelze najít spuštěný modul historie pro postranní lištu." -#: konq_mainwindow.cc:2647 konq_mainwindow.cc:2665 +#: konq_mainwindow.cpp:2687 konq_mainwindow.cpp:2705 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Oddělením záložky o tyto změny přijdete." +"Tato karta obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Oddělením karty o tyto změny přijdete." -#: konq_mainwindow.cc:2777 +#: konq_mainwindow.cpp:2817 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -1455,358 +1460,357 @@ msgstr "" "Tento pohled obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" "Uzavřením pohledu o tyto změny přijdete." -#: konq_mainwindow.cc:2793 konq_mainwindow.cc:2810 +#: konq_mainwindow.cpp:2833 konq_mainwindow.cpp:2850 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením záložky o tyto změny přijdete." +"Tato karta obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Uzavřením karty o tyto změny přijdete." -#: konq_mainwindow.cc:2832 +#: konq_mainwindow.cpp:2872 msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Opravdu chcete zavřít všechny ostatní záložky?" +msgstr "Opravdu chcete zavřít všechny ostatní karty?" -#: konq_mainwindow.cc:2833 +#: konq_mainwindow.cpp:2873 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Potvrzení zavření ostatních karet" -#: konq_mainwindow.cc:2833 konq_mainwindow.cc:3879 konq_tabs.cc:489 +#: konq_mainwindow.cpp:2873 konq_mainwindow.cpp:3919 konq_tabs.cpp:489 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Zavřít &ostatní karty" -#: konq_mainwindow.cc:2847 +#: konq_mainwindow.cpp:2887 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením ostatních záložek o tyto změny přijdete." +"Tato karta obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Uzavřením ostatních karet o tyto změny přijdete." -#: konq_mainwindow.cc:2880 +#: konq_mainwindow.cpp:2920 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Obnovením všech záložek o tyto změny přijdete." +"Tato karta obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Obnovením všech karet o tyto změny přijdete." -#: konq_mainwindow.cc:2952 +#: konq_mainwindow.cpp:2992 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Neexistují práva k zápisu do %1" +msgstr "Není oprávnění k zápisu do %1" -#: konq_mainwindow.cc:2962 +#: konq_mainwindow.cpp:3002 msgid "Enter Target" msgstr "Zadat cíl" -#: konq_mainwindow.cc:2971 +#: konq_mainwindow.cpp:3011 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> je neplatný<qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> je neplatný</qt>" -#: konq_mainwindow.cc:2987 +#: konq_mainwindow.cpp:3027 msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kopírovat zvolené soubory z %1 do:" +msgstr "Kopírovat vybrané soubory z %1 do:" -#: konq_mainwindow.cc:2997 +#: konq_mainwindow.cpp:3037 msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Přesunout zvolené soubory z %1 do:" +msgstr "Přesunout vybrané soubory z %1 do:" -#: konq_mainwindow.cc:3781 +#: konq_mainwindow.cpp:3821 msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Upravit t&yp souboru..." +msgstr "Upravit t&yp souboru…" -#: konq_mainwindow.cc:3783 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cpp:3823 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "Nové &okno" -#: konq_mainwindow.cc:3784 +#: konq_mainwindow.cpp:3824 msgid "&Duplicate Window" msgstr "&Duplikovat okno" -#: konq_mainwindow.cc:3785 +#: konq_mainwindow.cpp:3825 msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Pos&lat adresu odkazu..." +msgstr "Pos&lat adresu odkazu…" -#: konq_mainwindow.cc:3786 +#: konq_mainwindow.cpp:3826 msgid "S&end File..." -msgstr "Poslat sou&bor..." +msgstr "Poslat sou&bor…" -#: konq_mainwindow.cc:3789 +#: konq_mainwindow.cpp:3829 msgid "Open &Terminal" msgstr "Otevřít t&erminál" -#: konq_mainwindow.cc:3791 +#: konq_mainwindow.cpp:3831 msgid "&Open Location..." -msgstr "Otevřít u&místění..." +msgstr "Otevřít u&místění…" -#: konq_mainwindow.cc:3793 +#: konq_mainwindow.cpp:3833 msgid "&Find File..." -msgstr "Na&jít soubor..." +msgstr "Na&jít soubor…" -#: konq_mainwindow.cc:3798 +#: konq_mainwindow.cpp:3838 msgid "&Use index.html" msgstr "Použí&vat index.html" -#: konq_mainwindow.cc:3799 +#: konq_mainwindow.cpp:3839 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Zamknout na současném umístění" -#: konq_mainwindow.cc:3800 +#: konq_mainwindow.cpp:3840 msgid "Lin&k View" msgstr "Svázat po&hled" -#: konq_mainwindow.cc:3803 +#: konq_mainwindow.cpp:3843 msgid "&Up" msgstr "&Nahoru" -#: konq_mainwindow.cc:3822 konq_mainwindow.cc:3841 +#: konq_mainwindow.cpp:3862 konq_mainwindow.cpp:3881 msgid "History" msgstr "Historie" -#: konq_mainwindow.cc:3826 +#: konq_mainwindow.cpp:3866 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: konq_mainwindow.cc:3830 +#: konq_mainwindow.cpp:3870 msgid "S&ystem" msgstr "S&ystém" -#: konq_mainwindow.cc:3831 +#: konq_mainwindow.cpp:3871 msgid "App&lications" msgstr "Ap&likace" -#: konq_mainwindow.cc:3832 +#: konq_mainwindow.cpp:3872 msgid "&Storage Media" -msgstr "Z&ařízení" +msgstr "Úložná z&ařízení" -#: konq_mainwindow.cc:3833 +#: konq_mainwindow.cpp:3873 msgid "&Network Folders" msgstr "Síťové s&ložky" -#: konq_mainwindow.cc:3834 +#: konq_mainwindow.cpp:3874 msgid "Sett&ings" msgstr "Na&stavení" -#: konq_mainwindow.cc:3837 +#: konq_mainwindow.cpp:3877 msgid "Autostart" msgstr "Po spuštění" -#: konq_mainwindow.cc:3838 +#: konq_mainwindow.cpp:3878 msgid "Most Often Visited" msgstr "Nejčastěji navštěvované" -#: konq_mainwindow.cc:3845 konq_mainwindow.cc:4397 +#: konq_mainwindow.cpp:3885 konq_mainwindow.cpp:4437 msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Uložit pro&fil pohledu..." +msgstr "Uložit pro&fil pohledu…" -#: konq_mainwindow.cc:3846 +#: konq_mainwindow.cpp:3886 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Uložit změny pohledu ve slož&ce" -#: konq_mainwindow.cc:3848 +#: konq_mainwindow.cpp:3888 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Odstranit vlastnosti složky" -#: konq_mainwindow.cc:3868 +#: konq_mainwindow.cpp:3908 msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Nastavit rozšíření..." +msgstr "Nastavit rozšíření…" -#: konq_mainwindow.cc:3869 +#: konq_mainwindow.cpp:3909 msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Nastavit kontrolu pravopisu..." +msgstr "Nastavit kontrolu pravopisu…" -#: konq_mainwindow.cc:3872 +#: konq_mainwindow.cpp:3912 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Rozdělit pohled vertiká&lně" -#: konq_mainwindow.cc:3873 +#: konq_mainwindow.cpp:3913 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Rozdělit pohled &horizontálně" -#: konq_mainwindow.cc:3874 konq_tabs.cc:86 +#: konq_mainwindow.cpp:3914 konq_tabs.cpp:86 msgid "&New Tab" msgstr "&Nová karta" -#: konq_mainwindow.cc:3875 +#: konq_mainwindow.cpp:3915 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "&Duplikovat současnou kartu" -#: konq_mainwindow.cc:3876 +#: konq_mainwindow.cpp:3916 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Vytrhnout současnou kartu" -#: konq_mainwindow.cc:3877 +#: konq_mainwindow.cpp:3917 msgid "&Close Active View" msgstr "Zavřít a&ktivní pohled" -#: konq_mainwindow.cc:3878 +#: konq_mainwindow.cpp:3918 msgid "Close Current Tab" msgstr "Zavřít současnou kartu" -#: konq_mainwindow.cc:3881 +#: konq_mainwindow.cpp:3921 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: konq_mainwindow.cc:3882 +#: konq_mainwindow.cpp:3922 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: konq_mainwindow.cc:3887 +#: konq_mainwindow.cpp:3927 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Aktivovat kartu %1" -#: konq_mainwindow.cc:3890 +#: konq_mainwindow.cpp:3930 msgid "Move Tab Left" msgstr "Přesunout kartu doleva" -#: konq_mainwindow.cc:3891 +#: konq_mainwindow.cpp:3931 msgid "Move Tab Right" msgstr "Přesunout kartu doprava" -#: konq_mainwindow.cc:3894 +#: konq_mainwindow.cpp:3934 msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Dump Debug Info" +msgstr "Vypsat informace o ladění" -#: konq_mainwindow.cc:3897 +#: konq_mainwindow.cpp:3937 msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Nastavit pr&ofily pohledu..." +msgstr "Nastavit pr&ofily pohledu…" -#: konq_mainwindow.cc:3898 +#: konq_mainwindow.cpp:3938 msgid "Load &View Profile" msgstr "Načíst p&rofil pohledu" -#: konq_mainwindow.cc:3911 konq_tabs.cc:467 +#: konq_mainwindow.cpp:3951 konq_tabs.cpp:467 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "Znovu načíst všechny ka&rty" -#: konq_mainwindow.cc:3913 -#, fuzzy +#: konq_mainwindow.cpp:3953 msgid "&Reload/Stop" -msgstr "Znovu načíst &kartu" +msgstr "Ob&novit/Zastavit" -#: konq_mainwindow.cc:3928 +#: konq_mainwindow.cpp:3968 msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +msgstr "Za&stavit" -#: konq_mainwindow.cc:3930 +#: konq_mainwindow.cpp:3970 msgid "&Rename" msgstr "&Přejmenovat" -#: konq_mainwindow.cc:3931 +#: konq_mainwindow.cpp:3971 msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Přesunout do koše" +msgstr "Přesunout do &koše" -#: konq_mainwindow.cc:3937 +#: konq_mainwindow.cpp:3977 msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Kopírovat soubory..." +msgstr "&Kopírovat soubory…" -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: konq_mainwindow.cpp:3978 msgid "M&ove Files..." -msgstr "Přesun&out soubory..." +msgstr "Přesun&out soubory…" -#: konq_mainwindow.cc:3940 +#: konq_mainwindow.cpp:3980 msgid "Create Folder..." -msgstr "Vytvořit složku..." +msgstr "Vytvořit složku…" -#: konq_mainwindow.cc:3941 +#: konq_mainwindow.cpp:3981 msgid "Animated Logo" msgstr "Animované logo" -#: konq_mainwindow.cc:3944 konq_mainwindow.cc:3945 +#: konq_mainwindow.cpp:3984 konq_mainwindow.cpp:3985 msgid "L&ocation: " msgstr "U&místění : " -#: konq_mainwindow.cc:3948 +#: konq_mainwindow.cpp:3988 msgid "Location Bar" -msgstr "Lišta umístění" +msgstr "Panel umístění" -#: konq_mainwindow.cc:3953 +#: konq_mainwindow.cpp:3993 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Panel umístění<p>Zadejte webovou adresu nebo vyhledávací řetězec." +msgstr "Panel umístění<p>Zadejte webovou adresu nebo řetězec pro vyhledávání." -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cpp:3996 msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Vyprázdnit lištu s umístěním" +msgstr "Vyprázdnit panel s umístěním" -#: konq_mainwindow.cc:3961 +#: konq_mainwindow.cpp:4001 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." msgstr "Smazat panel umístění<p>Smaže obsah panelu umístění." -#: konq_mainwindow.cc:3984 +#: konq_mainwindow.cpp:4024 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Přidat umístění do záložek" -#: konq_mainwindow.cc:3988 +#: konq_mainwindow.cpp:4028 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Úvod do Kon&queroru" -#: konq_mainwindow.cc:3990 +#: konq_mainwindow.cpp:4030 msgid "Go" msgstr "Přejít" -#: konq_mainwindow.cc:3991 +#: konq_mainwindow.cpp:4031 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "Přejít<p>Přejde na stránku, která byla zadána do panelu umístění." -#: konq_mainwindow.cc:3997 +#: konq_mainwindow.cpp:4037 msgid "" "Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/" "home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" "Vstoupit do nadřazené složky<p>Například pokud je současná složka file:/home/" -"%1, kliknutím na toto tlačítko se dostanete do file:/home" +"%1, kliknutím na toto tlačítko se dostanete do file:/home." -#: konq_mainwindow.cc:4000 +#: konq_mainwindow.cpp:4040 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Vstoupit do nadřazené složky" -#: konq_mainwindow.cc:4002 +#: konq_mainwindow.cpp:4042 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4003 +#: konq_mainwindow.cpp:4043 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět" -#: konq_mainwindow.cc:4005 +#: konq_mainwindow.cpp:4045 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: konq_mainwindow.cpp:4046 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed" -#: konq_mainwindow.cc:4008 +#: konq_mainwindow.cpp:4048 msgid "" "Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " "button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " "Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" -"Přesun do domovského adresáře nebo URL<p>V <b>Ovládacím centru prostředí " -"TDE</b> v <b>Nastavení správce souborů</b> je možné nastavit cestu k vaší " +"Přesun do domovského adresáře nebo URL<p>V <b>Ovládacím centru</b> na kartě " +"<b>Správce souborů</b>/<b>Chování</b> je možné nastavit cestu k vaší " "domovské složce nebo URL." -#: konq_mainwindow.cc:4011 +#: konq_mainwindow.cpp:4051 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Přesun do domovské složky nebo URL" -#: konq_mainwindow.cc:4018 +#: konq_mainwindow.cpp:4058 msgid "" "Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " "needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " "in order to make the changes visible." msgstr "" -"Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách<p>Toto může být potřeba například " -"pro opětovné načtení webové stránky, pokud byla od posledního načtení " -"změněna." +"Znovu načíst všechny dokumenty v kartách<p>Toto může být potřeba například " +"pro opětovné načtení webových stránek, pokud byly od posledního načtení " +"změněny, aby bylo změny vidět." -#: konq_mainwindow.cc:4021 +#: konq_mainwindow.cpp:4061 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách" +msgstr "Znovu načíst všechny dokumenty zobrazené v kartách" -#: konq_mainwindow.cc:4028 +#: konq_mainwindow.cpp:4068 msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " "clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " @@ -1816,11 +1820,11 @@ msgstr "" "jeho přenesení do systémové schránky.<p>Toto zpřístupní příkaz <b>Vložit</b> " "i ostatním aplikacím TDE." -#: konq_mainwindow.cc:4032 +#: konq_mainwindow.cpp:4072 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Přesunout vybraný text nebo položky do schránky" -#: konq_mainwindow.cc:4034 +#: konq_mainwindow.cpp:4074 msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " "makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " @@ -1830,144 +1834,144 @@ msgstr "" "a přenesení do systémové schránky.<p>Toto zpřístupní příkaz <b>Vložit</b> i " "ostatním aplikacím TDE." -#: konq_mainwindow.cc:4038 +#: konq_mainwindow.cpp:4078 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybraný text nebo položky do schránky" -#: konq_mainwindow.cc:4040 +#: konq_mainwindow.cpp:4080 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " "text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Stiskněte toto tlačítko k vložení dříve vyjmutého nebo zkopírovaného obsahu " -"úschovné schránky<p>Toto také funguje pro text zkopírovaný nebo vyjmutý z " -"jiných aplikací TDE." +"schránky<p>Toto funguje také pro text zkopírovaný nebo vyjmutý z jiných " +"aplikací TDE." -#: konq_mainwindow.cc:4043 +#: konq_mainwindow.cpp:4083 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Vložit obsah schránky" -#: konq_mainwindow.cc:4045 +#: konq_mainwindow.cpp:4085 msgid "" "Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " "where you can set various options, such as the number of copies to print and " "which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " "printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Vytisknout aktuální dokument <p>Bude otevřen dialog, kde můžete nastavit " -"různé volby, jako počet kopií dokumentu, zvolenou tiskárnu atd. <p> Tento " -"dialog také umožňuje přístup ke speciálním tiskovým službám TDE jako je " -"přímé vytvoření PDF souboru z dokumentu." +"Vytisknout aktuální dokument<p>Bude otevřen dialog, kde můžete nastavit " +"různé volby, jako počet kopií dokumentu, výběr tiskárny atd.<p>Tento dialog " +"také umožňuje přístup ke speciálním tiskovým službám TDE jako je přímé " +"vytvoření PDF souboru z dokumentu." -#: konq_mainwindow.cc:4051 +#: konq_mainwindow.cpp:4091 msgid "Print the current document" msgstr "Vytisknout aktuální dokument" -#: konq_mainwindow.cc:4057 +#: konq_mainwindow.cpp:4097 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "Otevřít soubor index.html, je-li přítomen, při vstupu do složky." -#: konq_mainwindow.cc:4058 +#: konq_mainwindow.cpp:4098 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" "V zamčeném pohledu není možné změnit složku. Použijte v kombinaci se " -"'svázanými pohledy' k prozkoumávání mnoha souborů z jedné složky" +"„svázanými pohledy“ k prozkoumávání více souborů z jedné složky" -#: konq_mainwindow.cc:4059 +#: konq_mainwindow.cpp:4099 msgid "" "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " "other linked views." msgstr "" -"Nastaví pohled jako 'svázaný'. Svázaný pohled následuje změny složky " +"Nastaví pohled jako „svázaný“. Svázaný pohled následuje změny složky " "provedené v ostatních svázaných pohledech." -#: konq_mainwindow.cc:4083 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +#: konq_mainwindow.cpp:4123 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Otevřít složku v kartách" -#: konq_mainwindow.cc:4088 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: konq_mainwindow.cpp:4128 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" msgstr "Otevřít v novém okně" -#: konq_mainwindow.cc:4089 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: konq_mainwindow.cpp:4129 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" msgstr "Otevřít v nové kartě" -#: konq_mainwindow.cc:4396 +#: konq_mainwindow.cpp:4436 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Uložit profil pohledu \"%1\"..." +msgstr "&Uložit profil pohledu „%1“…" -#: konq_mainwindow.cc:4737 +#: konq_mainwindow.cpp:4777 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Otevřít v tomto o&kně" -#: konq_mainwindow.cc:4738 +#: konq_mainwindow.cpp:4778 msgid "Open the document in current window" msgstr "Otevřít dokument v současném okně" -#: konq_mainwindow.cc:4740 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cpp:4780 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Otevřít v novém &okně" -#: konq_mainwindow.cc:4741 +#: konq_mainwindow.cpp:4781 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Otevřít dokument v novém okně" -#: konq_mainwindow.cc:4751 konq_mainwindow.cc:4755 -#, fuzzy +#: konq_mainwindow.cpp:4791 konq_mainwindow.cpp:4795 msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Otevřít v &nové kartě" +msgstr "Otevřít v kartě na po&zadí" -#: konq_mainwindow.cc:4752 konq_mainwindow.cc:4757 -#, fuzzy +#: konq_mainwindow.cpp:4792 konq_mainwindow.cpp:4797 msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Otevřít dokument v nové záložce" +msgstr "Otevřít dokument v nové kartě na pozadí" -#: konq_mainwindow.cc:4753 konq_mainwindow.cc:4756 +#: konq_mainwindow.cpp:4793 konq_mainwindow.cpp:4796 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Otevřít v &nové kartě" -#: konq_mainwindow.cc:4754 konq_mainwindow.cc:4758 -#, fuzzy +#: konq_mainwindow.cpp:4794 konq_mainwindow.cpp:4798 msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Otevřít dokument v nové záložce" +msgstr "Otevřít dokument v nové kartě na popředí" -#: konq_mainwindow.cc:5000 +#: konq_mainwindow.cpp:5045 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Otevřít pomocí %1" -#: konq_mainwindow.cc:5057 +#: konq_mainwindow.cpp:5102 msgid "&View Mode" msgstr "Režim zob&razení" -#: konq_mainwindow.cc:5266 +#: konq_mainwindow.cpp:5311 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik záložek, chcete opravdu skončit?" +msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik karet, chcete opravdu skončit?" -#: konq_mainwindow.cc:5268 konq_viewmgr.cc:1146 +#: konq_mainwindow.cpp:5313 konq_viewmgr.cpp:1145 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" -#: konq_mainwindow.cc:5270 +#: konq_mainwindow.cpp:5315 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Z&avřít současnou kartu" -#: konq_mainwindow.cc:5302 +#: konq_mainwindow.cpp:5347 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Tato karta obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" "Uzavřením okna o tyto změny přijdete." -#: konq_mainwindow.cc:5320 +#: konq_mainwindow.cpp:5365 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1975,50 +1979,50 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" "Uzavřením okna o tyto změny přijdete." -#: konq_mainwindow.cc:5412 +#: konq_mainwindow.cpp:5457 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Váš postraní panel není funkční nebo přístupný. Nový záznam nemůže být " +"Váš postranní panel není funkční nebo přístupný. Nový záznam nemůže být " "přidán." -#: konq_mainwindow.cc:5412 konq_mainwindow.cc:5419 +#: konq_mainwindow.cpp:5457 konq_mainwindow.cpp:5464 msgid "Web Sidebar" -msgstr "Postranní lišta Web" +msgstr "Postranní panel Web" -#: konq_mainwindow.cc:5417 +#: konq_mainwindow.cpp:5462 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Přidat nové webové rozšíření \"%1\" do vašeho postranního panelu?" +msgstr "Přidat nové webové rozšíření „%1“ do vašeho postranního panelu?" -#: konq_mainwindow.cc:5419 +#: konq_mainwindow.cpp:5464 msgid "Do Not Add" msgstr "Nepřidávat" -#: konq_profiledlg.cc:76 +#: konq_profiledlg.cpp:76 msgid "Profile Management" msgstr "Správa profilů" -#: konq_profiledlg.cc:78 +#: konq_profiledlg.cpp:78 msgid "&Rename Profile" msgstr "Přejmenovat p&rofil" -#: konq_profiledlg.cc:79 +#: konq_profiledlg.cpp:79 msgid "&Delete Profile" msgstr "S&mazat profil" -#: konq_profiledlg.cc:88 +#: konq_profiledlg.cpp:88 msgid "&Profile name:" msgstr "Název &profilu:" -#: konq_profiledlg.cc:109 +#: konq_profiledlg.cpp:109 msgid "Save &URLs in profile" msgstr "Uložit &URL do profilu" -#: konq_profiledlg.cc:112 +#: konq_profiledlg.cpp:112 msgid "Save &window size in profile" msgstr "Uložit v&elikost okna do profilu" -#: konq_tabs.cc:67 +#: konq_tabs.cpp:67 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " @@ -2027,52 +2031,50 @@ msgid "" "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"Tato lišta obsahuje seznam aktuálně otevřených záložek. Kliknutím na záložku " -"ji učiníte aktivní. Lze nastavit, aby se zobrazovalo tlačítko pro uzavření " -"záložky namísto ikony webové stránky. Taktéž lze používat klávesové zkratky " -"pro pohyb mezi záložkami. Text na záložce zobrazuje název právě otevřené " -"stránky; pokud je zkrácen, ponecháním kurzoru myši na záložkou uvidíte celý " -"text." +"Tento panel obsahuje seznam aktuálně otevřených karet. Kliknutím na kartu ji " +"učiníte aktivní. Lze nastavit, aby se zobrazovalo tlačítko pro uzavření " +"karty namísto ikony webové stránky. Taktéž lze používat klávesové zkratky " +"pro pohyb mezi kartami. Text na kartě zobrazuje název právě otevřené " +"stránky. Pokud je zkrácen, aby se vešel do velikosti karty, ponecháním " +"kurzoru myši nad kartou uvidíte celý text." -#: konq_tabs.cc:91 +#: konq_tabs.cpp:91 msgid "&Reload Tab" -msgstr "Znovu načíst &kartu" +msgstr "Obnovit &kartu" -#: konq_tabs.cc:96 +#: konq_tabs.cpp:96 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Duplikovat kartu" -#: konq_tabs.cc:102 +#: konq_tabs.cpp:102 msgid "D&etach Tab" msgstr "V&ytrhnout kartu" -#: konq_tabs.cc:109 -#, fuzzy +#: konq_tabs.cpp:109 msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Přesunout kartu doleva" +msgstr "Přesunout kartu do&leva" -#: konq_tabs.cc:115 -#, fuzzy +#: konq_tabs.cpp:115 msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Přesunout kartu doprava" +msgstr "Přesunout kartu dop&rava" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_tabs.cpp:122 msgid "Other Tabs" msgstr "Ostatní karty" -#: konq_tabs.cc:127 +#: konq_tabs.cpp:127 msgid "&Close Tab" msgstr "Zavřít &kartu" -#: konq_tabs.cc:159 +#: konq_tabs.cpp:159 msgid "Open a new tab" -msgstr "Otevřít novou záložku" +msgstr "Otevřít novou kartu" -#: konq_tabs.cc:168 +#: konq_tabs.cpp:168 msgid "Close the current tab" -msgstr "Zavřít současnou záložku" +msgstr "Zavřít současnou kartu" -#: konq_view.cc:1357 +#: konq_view.cpp:1357 msgid "" "The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " "resend the data, any action the form carried out (such as search or online " @@ -2080,33 +2082,33 @@ msgid "" msgstr "" "Stránka, kterou právě prohlížíte, je výsledkem dat odeslaných z formuláře. " "Pokud znovu odešlete data, veškeré činnosti, které formulář provedl (jako je " -"např. online vyhledávání) budou muset být provedeny znovu." +"hledání nebo online nákup) budou provedeny znovu. " -#: konq_view.cc:1359 +#: konq_view.cpp:1359 msgid "Resend" msgstr "Poslat znovu" -#: konq_viewmgr.cc:1144 +#: konq_viewmgr.cpp:1143 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." msgstr "" -"V tomto okně máte otevřeno několik záložek.\n" -"Načtením profilu pohledu budou tyto záložky uzavřeny." +"V tomto okně máte otevřeno několik karet.\n" +"Načtením profilu pohledu budou tyto karty uzavřeny." -#: konq_viewmgr.cc:1147 +#: konq_viewmgr.cpp:1146 msgid "Load View Profile" msgstr "Načíst profil pohledu" -#: konq_viewmgr.cc:1163 +#: konq_viewmgr.cpp:1162 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Tato karta obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" "Načtením profilu o tyto změny přijdete." -#: konq_viewmgr.cc:1181 +#: konq_viewmgr.cpp:1180 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -2114,181 +2116,242 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" "Načtením profilu o tyto změny přijdete." -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +#: listview/konq_infolistviewwidget.cpp:40 msgid "View &As" msgstr "Zobrazit j&ako" -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +#: listview/konq_infolistviewwidget.cpp:78 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: listview/konq_listview.cc:275 +#: listview/konq_listview.cpp:279 msgid "MimeType" msgstr "MIME typ" -#: listview/konq_listview.cc:276 +#: listview/konq_listview.cpp:280 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: listview/konq_listview.cc:277 +#: listview/konq_listview.cpp:281 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: listview/konq_listview.cc:278 +#: listview/konq_listview.cpp:282 msgid "Accessed" msgstr "Čas přístupu" -#: listview/konq_listview.cc:279 +#: listview/konq_listview.cpp:283 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" -#: listview/konq_listview.cc:280 +#: listview/konq_listview.cpp:284 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: listview/konq_listview.cc:281 +#: listview/konq_listview.cpp:285 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: listview/konq_listview.cc:282 +#: listview/konq_listview.cpp:286 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: listview/konq_listview.cc:283 +#: listview/konq_listview.cpp:287 msgid "Link" msgstr "Odkaz" -#: listview/konq_listview.cc:286 +#: listview/konq_listview.cpp:290 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: listview/konq_listview.cc:670 +#: listview/konq_listview.cpp:888 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Zobrazit čas z&měny" -#: listview/konq_listview.cc:671 +#: listview/konq_listview.cpp:889 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Skrýt čas z&měny" -#: listview/konq_listview.cc:672 +#: listview/konq_listview.cpp:890 msgid "Show &File Type" msgstr "Zobrazit t&yp souborů" -#: listview/konq_listview.cc:673 +#: listview/konq_listview.cpp:891 msgid "Hide &File Type" msgstr "Skrýt t&yp souborů" -#: listview/konq_listview.cc:674 +#: listview/konq_listview.cpp:892 msgid "Show MimeType" msgstr "Zobrazit MIME typ" -#: listview/konq_listview.cc:675 +#: listview/konq_listview.cpp:893 msgid "Hide MimeType" msgstr "Skrýt MIME typ" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cpp:894 msgid "Show &Access Time" msgstr "Zobrazit č&as přístupu" -#: listview/konq_listview.cc:677 +#: listview/konq_listview.cpp:895 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Skrýt č&as přístupu" -#: listview/konq_listview.cc:678 +#: listview/konq_listview.cpp:896 msgid "Show &Creation Time" msgstr "Zobrazit čas &vytvoření" -#: listview/konq_listview.cc:679 +#: listview/konq_listview.cpp:897 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "Skrýt čas &vytvoření" -#: listview/konq_listview.cc:680 +#: listview/konq_listview.cpp:898 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Zobrazit cí&l odkazu" -#: listview/konq_listview.cc:681 +#: listview/konq_listview.cpp:899 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Skrýt cí&l odkazu" -#: listview/konq_listview.cc:682 +#: listview/konq_listview.cpp:900 msgid "Show Filesize" msgstr "Zobrazit velikost souborů" -#: listview/konq_listview.cc:683 +#: listview/konq_listview.cpp:901 msgid "Hide Filesize" msgstr "Skrýt velikost souborů" -#: listview/konq_listview.cc:684 +#: listview/konq_listview.cpp:902 msgid "Show Owner" msgstr "Zobrazit vlastníka" -#: listview/konq_listview.cc:685 +#: listview/konq_listview.cpp:903 msgid "Hide Owner" msgstr "Skrýt vlastníka" -#: listview/konq_listview.cc:686 +#: listview/konq_listview.cpp:904 msgid "Show Group" msgstr "Zobrazit skupinu" -#: listview/konq_listview.cc:687 +#: listview/konq_listview.cpp:905 msgid "Hide Group" msgstr "Skrýt skupinu" -#: listview/konq_listview.cc:688 +#: listview/konq_listview.cpp:906 msgid "Show Permissions" msgstr "Zobrazit přístupová práva" -#: listview/konq_listview.cc:689 +#: listview/konq_listview.cpp:907 msgid "Hide Permissions" msgstr "Skrýt přístupová práva" -#: listview/konq_listview.cc:690 +#: listview/konq_listview.cpp:908 msgid "Show URL" msgstr "Zobrazit URL" -#: listview/konq_listview.cc:701 +#: listview/konq_listview.cpp:919 msgid "&Rename and move to next item" -msgstr "" +msgstr "Pře&jmenovat a přesunout na následující položku" -#: listview/konq_listview.cc:703 +#: listview/konq_listview.cpp:921 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "next item and starts a new rename operation." msgstr "" +"Stiskem tohoto tlačítka dokončíte stávající přejmenování, přesunete se na " +"následující položku a zahájíte nové přejmenování." -#: listview/konq_listview.cc:705 +#: listview/konq_listview.cpp:923 msgid "Complete rename operation and move the next item" -msgstr "" +msgstr "Dokončit přejmenování a přesunout se na následující položku" -#: listview/konq_listview.cc:707 +#: listview/konq_listview.cpp:925 msgid "&Rename and move to previous item" -msgstr "" +msgstr "Pře&jmenovat a přesunout na předchozí položku" -#: listview/konq_listview.cc:709 +#: listview/konq_listview.cpp:927 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" +"Stiskem tohoto tlačítka dokončíte stávající přejmenování, přesunete se na " +"předchozí položku a zahájíte nové přejmenování." -#: listview/konq_listview.cc:711 +#: listview/konq_listview.cpp:929 msgid "Complete rename operation and move the previous item" -msgstr "" +msgstr "Dokončit přejmenování a přesunout se na předchozí položku" -#: listview/konq_listview.cc:716 +#: listview/konq_listview.cpp:935 msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Třídění bez rozlišení velikosti písmen" +msgstr "Řazení bez ohledu na velikost znaků" + +#: listview/konq_listview.cpp:937 +msgid "&Alternate Sort Order" +msgstr "&Alternativní pořadí řazení" + +#: listview/konq_listview.cpp:939 +msgid "Sort by PREVIOUS sort column" +msgstr "Řadit podle PŘEDCHOZÍHO sloupce pro řazení" + +#: listview/konq_listview.cpp:940 +msgid "&Reverse Sort Order" +msgstr "&Obrátit pořadí řazení" + +#: listview/konq_listview.cpp:942 +msgid "Reverse sort order of current sort column" +msgstr "Obrátit pořadí řazení současného sloupce pro řazení" + +#: listview/konq_listview.cpp:950 +msgid "&Unicode based" +msgstr "Na základě &Unicode" + +#: listview/konq_listview.cpp:952 +msgid "Strict numeric Unicode based order" +msgstr "Řazení přísně na základě číselných hodnot Unicode" + +#: listview/konq_listview.cpp:955 +msgid "Unicode based, &case insensitive" +msgstr "Na základě Unicode, &bez ohledu na velikost znaků" + +#: listview/konq_listview.cpp:957 +msgid "Unicode based order but with lower/upper case ASCII letters adjacent" +msgstr "" +"Řazení na základě Unicode, ale s výjimkou na malá/velká písmena ASCII znaků" + +#: listview/konq_listview.cpp:960 +msgid "&Locale based" +msgstr "Na základě &jazyka" + +#: listview/konq_listview.cpp:962 +msgid "Locale based order, usually \"friendly\"" +msgstr "Řazení na základě národního prostředí, obvykle „přátelské“" + +#: listview/konq_listview.cpp:970 +msgid "Group &Directories First" +msgstr "Seskupit s&ložky jako první" + +#: listview/konq_listview.cpp:972 +msgid "Always display directories before non-directories" +msgstr "Složky zobrazit vždy jako první před ostatními" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +#: listview/konq_listview.cpp:975 +msgid "Group &Hidden First" +msgstr "Seskupit sk&ryté soubory jako první" + +#: listview/konq_listview.cpp:977 +msgid "Always display hidden files before non-hidden files" +msgstr "Skryté soubory zobrazit vždy před neskrytými soubory" + +#: listview/konq_listviewwidget.cpp:356 listview/konq_textviewwidget.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +#: listview/konq_listviewwidget.cpp:1094 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Budete muset přesunout soubor z koše před použitím." +msgstr "Budete muset přesunout soubor z koše, aby jej bylo možné použít." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Vybrat vzdálené kódování" +msgstr "Vybrat vzdálenou znakovou sadu" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" @@ -2296,7 +2359,7 @@ msgstr "Vyžadován vstup:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "Spustit sh&ellový příkaz..." +msgstr "Spustit sh&ellový příkaz…" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 msgid "Executing shell commands works only on local directories." @@ -2312,11 +2375,11 @@ msgstr "Spustit shellový příkaz v současném adresáři:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Výstup z příkazu: \"%1\"" +msgstr "Výstup z příkazu: „%1“" #: sidebar/konqsidebar.cpp:118 msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Postranní lišta" +msgstr "Postranní panel" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" @@ -2328,8 +2391,9 @@ msgid "" "default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " "proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Toto odstraní všechny položky z postranní lišty a přidá výchozí položky " -"ze systému.<BR><B>Tento postup je nevratný.</B><BR>Chcete pokračovat?</qt>" +"<qt>Toto odstraní všechny položky z postranního panelu a přidá výchozí " +"položky podle systému.<BR/><B>Tento postup je nevratný.</B><BR/>Chcete " +"pokračovat?</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2357,7 +2421,7 @@ msgstr "Tato položka již existuje." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:371 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Plugin postranní lišta webu" +msgstr "Modul postranního panelu webu" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:517 msgid "Enter a URL:" @@ -2365,11 +2429,11 @@ msgstr "Zadejte URL:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:525 msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> neexistuje<qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> neexistuje</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:542 msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat záložku <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit kartu <b>%1</b>?</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:557 msgid "Set Name" @@ -2385,25 +2449,25 @@ msgid "" "visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " "buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" -"Skryli jste konfigurační tlačítko postranní lišty. Aby bylo opět viditelné, " -"klikněte pravým tlačítkem na jakékoliv tlačítko navigačního panelu a zvolte " -"\"Zobrazit konfigurační tlačítko\"." +"Skryli jste konfigurační tlačítko navigačního panelu. Aby bylo opět " +"viditelné, klikněte pravým tlačítkem na jakékoliv tlačítko navigačního " +"panelu a zvolte „Zobrazit konfigurační tlačítko“." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Nastavit postranní lištu" +msgstr "Nastavit postranní panel" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:878 msgid "Set Name..." -msgstr "Nastavit jméno..." +msgstr "Nastavit jméno…" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:879 msgid "Set URL..." -msgstr "Nastavit URL..." +msgstr "Nastavit URL…" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:880 msgid "Set Icon..." -msgstr "Nastavit ikonu..." +msgstr "Nastavit ikonu…" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" @@ -2437,7 +2501,7 @@ msgid "" "\"%1\"?" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit složku se záložkami\n" -"\"%1\"?" +"„%1“?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 msgid "" @@ -2445,7 +2509,7 @@ msgid "" "\"%1\"?" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit záložku\n" -"\"%1\"?" +"„%1“?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 msgid "Bookmark Folder Deletion" @@ -2468,8 +2532,8 @@ msgid "" "<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " "%2<br>Number of times visited: %3</qt>" msgstr "" -"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Naposledy navštíveno: %1<br>Poprvé " -"navštíveno: %2 <br>Počet návštěv: %3</qt>" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr/>Naposledy navštíveno: %1<br/>Poprvé " +"navštíveno: %2 <br/>Počet návštěv: %3</qt>" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" @@ -2491,7 +2555,7 @@ msgstr "Podle &data" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 #, no-c-format msgid "Sort" -msgstr "Setřídit" +msgstr "Seřadit" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 @@ -2516,7 +2580,7 @@ msgstr "dny" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." msgstr "" -"<h1>Postranní lišta historie</h1> Zde si můžete nastavit postranní lištu s " +"<h1>Postranní panel historie</h1> Zde si můžete nastavit postranní panel s " "historií navštívených stránek." #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 @@ -2534,9 +2598,9 @@ msgid "" "_n: Day\n" "Days" msgstr "" -" den\n" -" dny\n" -" dnů" +"den\n" +"dny\n" +"dnů" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 @@ -2544,13 +2608,13 @@ msgid "" "_n: Minute\n" "Minutes" msgstr "" -" minuta\n" -" minuty\n" -" minut" +"minuta\n" +"minuty\n" +"minut" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Vytvořit &novou složku..." +msgstr "Vytvořit &novou složku…" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" @@ -2691,8 +2755,8 @@ msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"Pokud zvolíte, Konqueror otevře pro každý adresář nové okno místo zobrazení " -"obsahu v aktuálním okně." +"Je-li zvolena tato volba, tak Konqueror bude při otevření složky otevírat " +"nové okno místo zobrazení obsahu této složky v aktuálním okně." #: konqueror.kcfg:21 #, no-c-format @@ -2702,13 +2766,13 @@ msgid "" "symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" "Toto je URL (např. složky nebo webové stránky), na kterou přejde Konqueror " -"po stisknutí tlačítka \\\"Domů\\\". Obvykle je to vaše domovská složka, " +"po stisknutí tlačítka „Domů“. Obvykle je to vaše domovská složka, " "symbolizovaná vlnovkou (~)." #: konqueror.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Show file tips" -msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy" +msgstr "Zobrazovat tipy pro soubory" #: konqueror.kcfg:27 #, no-c-format @@ -2722,7 +2786,7 @@ msgstr "" #: konqueror.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Zobrazovat náhledy v nástrojových tipech" +msgstr "Zobrazovat náhledy v tipech pro soubory" #: konqueror.kcfg:39 #, no-c-format @@ -2736,7 +2800,7 @@ msgstr "" #: konqueror.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Rename icons inline" -msgstr "Rychlé přejmenování ikony" +msgstr "Rychlé přejmenování u ikony" #: konqueror.kcfg:45 #, no-c-format @@ -2747,64 +2811,78 @@ msgstr "Touto volbou povolíte přejmenování souborů kliknutím na jméno iko #: konqueror.kcfg:50 #, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Zobrazit nabídky 'Smazat' obcházející vyhození do koše" +msgid "Double click on empty area to move to parent folder" +msgstr "Dvojklikem na prázdném místě přejít do nadřazené složky" #: konqueror.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" +"When this option is enabled, double clicking an empty area will navigate to " +"the parent folder." +msgstr "" +"Pokud je tato volba povolena, tak dvojklikem na prázdném místě přejdete do " +"nadřazené složky." + +#: konqueror.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Zobrazit nabídky „Smazat“ obcházející vyhození do koše" + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "" "Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " "the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " "delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " "Trash'." msgstr "" -"Odškrtněte, pokud si nepřejete zobrazovat nabídku 'Smazat' na ploše, v " +"Odškrtněte, pokud si nepřejete zobrazovat nabídku „Smazat“ na ploše, v " "nabídkách správce souborů a v kontextových nabídkách. Nadále můžete mazat " -"soubory stisknutím klávesy Shift při volání 'Přesunout do koše'." +"soubory stisknutím klávesy Shift při volání „Přesunout do koše“." -#: konqueror.kcfg:57 +#: konqueror.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Standard font" msgstr "Standardní písmo" -#: konqueror.kcfg:58 +#: konqueror.kcfg:64 #, no-c-format msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." -#: konqueror.kcfg:604 +#: konqueror.kcfg:610 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Před smazáním souboru se zeptat" +msgstr "Před smazáním souboru se zeptat." -#: konqueror.kcfg:605 +#: konqueror.kcfg:611 #, no-c-format msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " "simply delete the file." msgstr "" -"Při této volbě se před smazáním souboruzobrazí dotaz, zda si skutečně " -"přejete zvolený obsah smazat." +"Při této volbě se před smazáním souboru zobrazí dotaz, zda si skutečně " +"přejete soubor smazat." -#: konqueror.kcfg:610 +#: konqueror.kcfg:616 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for move to trash" msgstr "Před vyhozením do koše se zeptat" -#: konqueror.kcfg:611 +#: konqueror.kcfg:617 #, no-c-format msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " "the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." msgstr "" "Při této volbě se před přesunutím souboru do koše zobrazí dotaz, zda si " -"skutečně přejete zvolený obsah vyhodit. Vyhozené soubory a adresáře se dají " -"snadno obnovit." +"skutečně přejete soubor vyhodit do koše. Soubory a adresáře vyhozené do koše " +"se dají snadno obnovit." -#: konqueror.kcfg:621 +#: konqueror.kcfg:627 #, no-c-format msgid "Terminal application to use." -msgstr "" +msgstr "Jaká terminálová aplikace má být použita." #: konqueror.rc:49 #, no-c-format @@ -2816,48 +2894,84 @@ msgstr "Pře&jít" msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 -#: listview/konq_treeview.rc:29 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:27 listview/konq_infolistview.rc:27 +#: listview/konq_textview.rc:16 listview/konq_treeview.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Sort" +msgstr "&Seřadit" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:38 listview/konq_textview.rc:27 +#: listview/konq_treeview.rc:38 #, no-c-format msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit detaily" -#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:56 #, no-c-format msgid "Detailed Listview Toolbar" msgstr "Lišta detailního pohledu" -#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#: listview/konq_infolistview.rc:43 #, no-c-format msgid "Info Listview Toolbar" msgstr "Lišta pohledu s informačním seznamem" -#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#: listview/konq_listview.kcfg:13 #, no-c-format msgid "List is sorted by this item" -msgstr "" +msgstr "Seznam je seřazen podle této položky" -#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#: listview/konq_listview.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Pořadí řazení" -#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#: listview/konq_listview.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Width of the FileName Column" -msgstr "" +msgid "Primary sort column name" +msgstr "Jméno sloupce primárního řazení" #: listview/konq_listview.kcfg:28 #, no-c-format +msgid "Primary sort column offset" +msgstr "Posunutí sloupce primárního řazení" + +#: listview/konq_listview.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Primary sort column sorting order" +msgstr "Pořadí řazení sloupce primárního řazení" + +#: listview/konq_listview.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Alternate sort column name" +msgstr "Jméno sloupce alternativního řazení" + +#: listview/konq_listview.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Alternate sort column offset" +msgstr "Posunutí sloupce alternativního řazení" + +#: listview/konq_listview.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "Alternate sort column sorting order" +msgstr "Pořadí řazení sloupce alternativního řazení" + +#: listview/konq_listview.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "Šířka sloupce pro jméno souboru" + +#: listview/konq_listview.kcfg:57 +#, no-c-format msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Sloupce" -#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#: listview/konq_listview.kcfg:61 #, no-c-format msgid "Widths of the Columns" -msgstr "" +msgstr "Šířky sloupců" -#: listview/konq_treeview.rc:47 +#: listview/konq_treeview.rc:56 #, no-c-format msgid "Treeview Toolbar" msgstr "Lišta stromového pohledu" @@ -2891,7 +3005,7 @@ msgstr "URL novější než" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 #, no-c-format msgid "Choose Font..." -msgstr "Zvolit písmo..." +msgstr "Zvolit písmo…" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 #, no-c-format @@ -2909,7 +3023,7 @@ msgid "" "Shows the number of times visited and the dates of the first and last " "visits, in addition to the URL" msgstr "" -"Zobrazuje (kromě URL) také počet návštěv a data první a poslední návštěvy." +"Zobrazuje (kromě URL) také počet návštěv a data první a poslední návštěvy" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po index 97fa87b75c3..3193aaa1908 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po @@ -5,11 +5,12 @@ # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. # translation of konsole.po to Czech +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 15:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-02 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/konsole/cs/>\n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -35,370 +36,376 @@ msgstr "" "flidr@kky.zcu.cz, lukas@kde.org, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek." "banko@axis.cz" -#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968 +#: TEWidget.cpp:975 TEWidget.cpp:977 msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "Velikost: XXX × XXX" -#: TEWidget.cpp:973 +#: TEWidget.cpp:982 msgid "Size: %1 x %2" msgstr "Velikost: %1 × %2" #: konsole.cpp:207 msgid "&Session" -msgstr "&Relace" +msgstr "&Sezení" #: konsole.cpp:211 msgid "Se&ttings" msgstr "Nastav&ení" -#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:338 +#: konsole.cpp:512 konsole_part.cpp:338 msgid "&Suspend Task" msgstr "Poza&stavit úlohu" -#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:339 +#: konsole.cpp:513 konsole_part.cpp:339 msgid "&Continue Task" msgstr "Po&kračovat v úloze" -#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:340 +#: konsole.cpp:514 konsole_part.cpp:340 msgid "&Hangup" msgstr "O&dpojit" -#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:341 +#: konsole.cpp:515 konsole_part.cpp:341 msgid "&Interrupt Task" msgstr "Přeruš&it úlohu" -#: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:342 +#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:342 msgid "&Terminate Task" msgstr "Ukonči&t úlohu" -#: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:343 +#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:343 msgid "&Kill Task" msgstr "Z&abít úlohu" -#: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:344 +#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:344 msgid "User Signal &1" msgstr "Uživatelský signál &1" -#: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:345 +#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:345 msgid "User Signal &2" msgstr "Uživatelský signál &2" -#: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:486 +#: konsole.cpp:530 konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:486 msgid "&Send Signal" msgstr "P&oslat signál" -#: konsole.cpp:608 +#: konsole.cpp:604 msgid "&Tab Bar" msgstr "Liš&ta karet" -#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:607 konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:359 msgid "&Hide" -msgstr "&Skrýt" +msgstr "S&krýt" -#: konsole.cpp:611 +#: konsole.cpp:607 msgid "&Top" msgstr "Na&hoře" -#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:355 +#: konsole.cpp:612 konsole_part.cpp:355 msgid "Sc&rollbar" msgstr "Posu&vník" -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:359 msgid "&Left" msgstr "V&levo" -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:359 msgid "&Right" msgstr "Vp&ravo" -#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:365 +#: konsole.cpp:628 konsole_part.cpp:365 msgid "&Bell" msgstr "&Zvonek" -#: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:369 +#: konsole.cpp:631 konsole_part.cpp:369 msgid "System &Bell" msgstr "Systémový zvone&k" -#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:370 +#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:370 msgid "System &Notification" msgstr "Systémové hláše&ní" -#: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:371 +#: konsole.cpp:633 konsole_part.cpp:371 msgid "&Visible Bell" msgstr "&Vizuální zvonek" -#: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:372 +#: konsole.cpp:634 konsole_part.cpp:372 msgid "N&one" msgstr "&Nic" -#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:377 +#: konsole.cpp:642 konsole_part.cpp:377 msgid "&Enlarge Font" msgstr "Z&většit písmo" -#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:378 +#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:378 msgid "&Shrink Font" msgstr "Zmenšit pí&smo" -#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:379 +#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:379 msgid "Se&lect..." msgstr "Vy&brat…" -#: konsole.cpp:660 +#: konsole.cpp:656 msgid "&Install Bitmap..." msgstr "&Instalovat bitmapová písma…" -#: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:383 +#: konsole.cpp:664 konsole_part.cpp:383 msgid "&Encoding" msgstr "&Kódování" -#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:396 +#: konsole.cpp:672 konsole_part.cpp:396 msgid "&Keyboard" msgstr "&Klávesnice" -#: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:406 +#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:406 msgid "Sch&ema" msgstr "Sché&ma" -#: konsole.cpp:685 +#: konsole.cpp:681 msgid "S&ize" msgstr "Vel&ikost" -#: konsole.cpp:688 +#: konsole.cpp:684 msgid "40x15 (&Small)" msgstr "40×15 (&malá)" -#: konsole.cpp:689 +#: konsole.cpp:685 msgid "80x24 (&VT100)" msgstr "80×24 (&V100)" -#: konsole.cpp:690 +#: konsole.cpp:686 msgid "80x25 (&IBM PC)" msgstr "80×25 (&IBM PC)" -#: konsole.cpp:691 +#: konsole.cpp:687 msgid "80x40 (&XTerm)" msgstr "80×40 (&XTerm)" -#: konsole.cpp:692 +#: konsole.cpp:688 msgid "80x52 (IBM V&GA)" msgstr "80×52 (IBM V&GA)" -#: konsole.cpp:694 +#: konsole.cpp:690 msgid "&Custom..." msgstr "Vlas&tní…" -#: konsole.cpp:699 +#: konsole.cpp:695 msgid "Hist&ory..." msgstr "Hist&orie…" -#: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:463 +#: konsole.cpp:701 konsole_part.cpp:463 msgid "&Save as Default" msgstr "Uložit &jako výchozí" -#: konsole.cpp:728 +#: konsole.cpp:724 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Tip dne" -#: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:472 +#: konsole.cpp:738 konsole_part.cpp:472 msgid "Set Selection End" msgstr "Nastavit konec výběru" -#: konsole.cpp:750 +#: konsole.cpp:746 msgid "&Open.." msgstr "&Otevřít…" -#: konsole.cpp:758 +#: konsole.cpp:754 msgid "New Sess&ion" -msgstr "N&ová relace" +msgstr "N&ové sezení" -#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:492 +#: konsole.cpp:767 konsole_part.cpp:492 msgid "S&ettings" msgstr "Nastav&ení" -#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131 +#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1128 msgid "&Detach Session" -msgstr "V&ytrhnout relaci" +msgstr "V&ytrhnout sezení" -#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136 +#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1133 msgid "&Rename Session..." -msgstr "Přejmenovat &relaci…" +msgstr "Pře&jmenovat sezení…" -#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145 +#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1142 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Monitorovat &aktivitu" -#: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148 +#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1145 msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "Zastavit monitorování &aktivity" -#: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150 +#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1147 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "Monitorovat tic&ho" -#: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153 +#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1150 msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "Za&stavit monitorování ticha" -#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155 +#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1152 msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Poslat vstup vš&em relacím" +msgstr "Poslat vstup vš&em sezením" -#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188 +#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1185 msgid "&Move Session Left" -msgstr "Přesu&nout relaci doleva" +msgstr "Přesu&nout sezení doleva" -#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194 +#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1191 msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Přesunout relaci d&oprava" +msgstr "Přesunout sezení d&oprava" -#: konsole.cpp:868 +#: konsole.cpp:864 msgid "Select &Tab Color..." msgstr "Vybrat barvu kar&ty…" -#: konsole.cpp:872 +#: konsole.cpp:865 +#, fuzzy +#| msgid "Select &Tab Color..." +msgid "Reset Tab Color" +msgstr "Vybrat barvu kar&ty…" + +#: konsole.cpp:869 msgid "Switch to Tab" msgstr "Přepnout na kartu" -#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080 +#: konsole.cpp:874 konsole.cpp:1172 konsole.cpp:1260 konsole.cpp:3091 msgid "C&lose Session" -msgstr "Uzavřít re&laci" +msgstr "Uzavřít se&zení" -#: konsole.cpp:887 +#: konsole.cpp:884 msgid "Tab &Options" msgstr "M&ožnosti karet" -#: konsole.cpp:889 +#: konsole.cpp:886 msgid "&Text && Icons" msgstr "&Text a ikony" -#: konsole.cpp:889 +#: konsole.cpp:886 msgid "Text &Only" msgstr "P&ouze text" -#: konsole.cpp:889 +#: konsole.cpp:886 msgid "&Icons Only" msgstr "Pouze &ikony" -#: konsole.cpp:896 +#: konsole.cpp:893 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "&Dynamické skrývání" -#: konsole.cpp:901 +#: konsole.cpp:898 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "&Automaticky zmenšit ouška karet" -#: konsole.cpp:970 +#: konsole.cpp:967 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" msgstr "" -"Klikněte pro novou standardní relaci\n" -"Klikněte a držte pro nabídku relací" +"Klikněte pro nové standardní sezení\n" +"Klikněte a držte pro nabídku sezení" -#: konsole.cpp:979 +#: konsole.cpp:976 msgid "Close the current session" -msgstr "Uzavřít současnou relaci" +msgstr "Uzavřít současné sezení" -#: konsole.cpp:1099 +#: konsole.cpp:1096 msgid "Paste Selection" msgstr "Vložit výběr" -#: konsole.cpp:1102 +#: konsole.cpp:1099 msgid "C&lear Terminal" msgstr "Vyčistit terminá&l" -#: konsole.cpp:1104 +#: konsole.cpp:1101 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "&Resetovat a vyčistit terminál" -#: konsole.cpp:1106 +#: konsole.cpp:1103 msgid "&Find in History..." msgstr "&Najít v historii…" -#: konsole.cpp:1114 +#: konsole.cpp:1111 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Na&jít předchozí" -#: konsole.cpp:1118 +#: konsole.cpp:1115 msgid "S&ave History As..." msgstr "Uložit historii j&ako…" -#: konsole.cpp:1122 +#: konsole.cpp:1119 msgid "Clear &History" msgstr "Vyčistit &historii" -#: konsole.cpp:1126 +#: konsole.cpp:1123 msgid "Clear All H&istories" msgstr "Vyčistit veškerou h&istorii" -#: konsole.cpp:1140 +#: konsole.cpp:1137 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "Nahrát &ZModem…" -#: konsole.cpp:1160 +#: konsole.cpp:1157 msgid "Hide &Menubar" msgstr "Skrýt hlavní na&bídku" -#: konsole.cpp:1166 +#: konsole.cpp:1163 msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Uložit &profil relací…" +msgstr "Uložit &profil sezení…" -#: konsole.cpp:1177 +#: konsole.cpp:1174 msgid "&Print Screen..." msgstr "&Tisknout obrazovku…" -#: konsole.cpp:1182 +#: konsole.cpp:1179 msgid "New Session" -msgstr "Nová relace" +msgstr "Nové sezení" -#: konsole.cpp:1183 +#: konsole.cpp:1180 msgid "Activate Menu" msgstr "Aktivovat nabídku" -#: konsole.cpp:1184 +#: konsole.cpp:1181 msgid "List Sessions" -msgstr "Seznam relací" +msgstr "Seznam sezení" -#: konsole.cpp:1199 +#: konsole.cpp:1196 msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Přejít na předchozí relaci" +msgstr "Přejít na předchozí sezení" -#: konsole.cpp:1201 +#: konsole.cpp:1198 msgid "Go to Next Session" -msgstr "Přejít na další relaci" +msgstr "Přejít na další sezení" -#: konsole.cpp:1205 +#: konsole.cpp:1202 #, c-format msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Přepnout na relaci %1" +msgstr "Přepnout na sezení %1" -#: konsole.cpp:1208 +#: konsole.cpp:1205 msgid "Enlarge Font" msgstr "Zvětšit písmo" -#: konsole.cpp:1209 +#: konsole.cpp:1206 msgid "Shrink Font" msgstr "Zmenšit písmo" -#: konsole.cpp:1211 +#: konsole.cpp:1208 msgid "Toggle Bidi" msgstr "Přepnout Bidi" -#: konsole.cpp:1258 +#: konsole.cpp:1255 msgid "" "You have open sessions (besides the current one). These will be killed if " "you continue.\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Máte otevřeny ještě další relace (kromě této). Pokud skončíte program,zavřou " -"se všechny.\n" +"Máte otevřena ještě další sezení (kromě tohoto). Pokud ukončíte program, " +"zavřou se všechna.\n" "Opravdu chcete skončit?" -#: konsole.cpp:1261 +#: konsole.cpp:1258 msgid "Really Quit?" msgstr "Opravdu skončit?" -#: konsole.cpp:1294 +#: konsole.cpp:1291 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" @@ -406,19 +413,19 @@ msgstr "" "Aplikace běžící v Konsoli neodpovídá na požadavek ukončení. Přejete si " "přesto ukončit Konsoli?" -#: konsole.cpp:1296 +#: konsole.cpp:1293 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "Aplikace neodpovídá" -#: konsole.cpp:1476 +#: konsole.cpp:1479 msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Uložit profil relace" +msgstr "Uložit profil sezení" -#: konsole.cpp:1477 +#: konsole.cpp:1480 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "Zadejte název, pod kterým má být profil uložen:" -#: konsole.cpp:1879 +#: konsole.cpp:1892 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " "installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do " @@ -428,27 +435,27 @@ msgstr "" "nainstalovat. Po instalaci musíte restartovat Konsoli. Chcete fonty z " "následujícího seznamu nainstalovat do fonts:/Personal?" -#: konsole.cpp:1881 +#: konsole.cpp:1894 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "Nainstalovat bitmapová písma?" -#: konsole.cpp:1882 +#: konsole.cpp:1895 msgid "&Install" msgstr "&Instalovat" -#: konsole.cpp:1883 +#: konsole.cpp:1896 msgid "Do Not Install" msgstr "Neinstalovat" -#: konsole.cpp:1895 +#: konsole.cpp:1908 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "Nelze nainstalovat %1 do fonts:/Personal/" -#: konsole.cpp:1979 +#: konsole.cpp:1992 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "Použijte pravé tlačítko myši k vyvolání nabídky" -#: konsole.cpp:2104 +#: konsole.cpp:2115 msgid "" "You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. " "As a result these key combinations will no longer be passed to the command " @@ -471,87 +478,87 @@ msgstr "" "\n" "V současnosti používáte následující Ctrl+<klávesa> kombinace:" -#: konsole.cpp:2114 +#: konsole.cpp:2125 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "Výběr klávesových zkratek" -#: konsole.cpp:2517 +#: konsole.cpp:2528 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 č. %2" -#: konsole.cpp:2572 +#: konsole.cpp:2583 msgid "Session List" -msgstr "Seznam relací" +msgstr "Seznam sezení" -#: konsole.cpp:3079 +#: konsole.cpp:3090 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Opravdu chcete uzavřít aktuální relaci?" +msgstr "Opravdu chcete uzavřít aktuální sezení?" -#: konsole.cpp:3080 +#: konsole.cpp:3091 msgid "Close Confirmation" msgstr "Potvrzení uzavření" -#: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538 +#: konsole.cpp:3471 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3550 msgid "New " msgstr "Nová " -#: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523 +#: konsole.cpp:3515 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3533 konsole.cpp:3535 msgid "New &Window" -msgstr "Nové o&kno" +msgstr "Nové &okno" -#: konsole.cpp:3547 +#: konsole.cpp:3559 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "Nový shell na záložce" -#: konsole.cpp:3550 +#: konsole.cpp:3562 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "Shell na záložce" -#: konsole.cpp:3561 +#: konsole.cpp:3573 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "Screen na %1" -#: konsole.cpp:3880 +#: konsole.cpp:3892 msgid "Rename Session" -msgstr "Přejmenovat relaci" +msgstr "Přejmenovat sezení" -#: konsole.cpp:3881 +#: konsole.cpp:3893 msgid "Session name:" -msgstr "Název relace:" +msgstr "Název sezení:" -#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:1011 +#: konsole.cpp:3928 konsole_part.cpp:1004 msgid "History Configuration" msgstr "Nastavení historie" -#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1019 +#: konsole.cpp:3936 konsole_part.cpp:1012 msgid "&Enable" msgstr "&Povolit" -#: konsole.cpp:3927 +#: konsole.cpp:3939 msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Počet řádek: " +msgstr "&Počet řádků: " -#: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1026 +#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1019 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "Neomezený" -#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1028 +#: konsole.cpp:3947 konsole_part.cpp:1021 msgid "&Set Unlimited" msgstr "Na&stavit na neomezené" -#: konsole.cpp:4063 +#: konsole.cpp:4075 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#: konsole.cpp:4120 +#: konsole.cpp:4132 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -559,11 +566,11 @@ msgstr "" "Dosažen konec historie.\n" "Pokračovat od začátku?" -#: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138 +#: konsole.cpp:4133 konsole.cpp:4141 konsole.cpp:4150 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: konsole.cpp:4128 +#: konsole.cpp:4140 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" @@ -571,19 +578,19 @@ msgstr "" "Dosažen začátek historie.\n" "Pokračovat od konce?" -#: konsole.cpp:4137 +#: konsole.cpp:4149 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Hledaný řetězec „%1“ nebyl nalezen." -#: konsole.cpp:4154 +#: konsole.cpp:4166 msgid "Save History" msgstr "Uložit historii" -#: konsole.cpp:4160 +#: konsole.cpp:4172 msgid "This is not a local file.\n" msgstr "Toto není lokální soubor.\n" -#: konsole.cpp:4170 +#: konsole.cpp:4182 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -591,27 +598,27 @@ msgstr "" "Soubor s tímto jménem již existuje.\n" "Chcete jej přepsat?" -#: konsole.cpp:4170 +#: konsole.cpp:4182 msgid "File Exists" msgstr "Soubor existuje" -#: konsole.cpp:4170 +#: konsole.cpp:4182 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: konsole.cpp:4175 +#: konsole.cpp:4187 msgid "Unable to write to file." msgstr "Nelze zapsat soubor." -#: konsole.cpp:4185 +#: konsole.cpp:4197 msgid "Could not save history." msgstr "Nelze uložit historii." -#: konsole.cpp:4196 +#: konsole.cpp:4208 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>Pro aktuální relaci již ZModem přenos souborů probíhá." +msgstr "<p>Pro aktuální sezení již ZModem přenos souborů probíhá." -#: konsole.cpp:4205 +#: konsole.cpp:4217 msgid "" "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" @@ -619,11 +626,11 @@ msgstr "" "<p>Na vašem systému nebyl nalezen odpovídající ZModem software.\n" "<p>Možná budete chtít nainstalovat balíček „rzsz“ nebo „lrzsz“.\n" -#: konsole.cpp:4212 +#: konsole.cpp:4224 msgid "Select Files to Upload" msgstr "Vybrat soubory k nahrání" -#: konsole.cpp:4232 +#: konsole.cpp:4244 msgid "" "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" @@ -633,7 +640,7 @@ msgstr "" "software nebyl v systému nalezen.\n" "<p>Budete muset nainstalovat balíček „rzsz“ nebo „lrzsz“.\n" -#: konsole.cpp:4239 +#: konsole.cpp:4251 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" @@ -641,36 +648,36 @@ msgstr "" "Byl detekován pokus o ZModem přenos souborů.\n" "Prosím určete složku, do které chcete soubory uložit:" -#: konsole.cpp:4242 +#: konsole.cpp:4254 msgid "&Download" msgstr "&Stáhnout" -#: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244 +#: konsole.cpp:4255 konsole.cpp:4256 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "Začít stahování do určené složky." -#: konsole.cpp:4260 +#: konsole.cpp:4272 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Vytisknout %1" -#: konsole.cpp:4287 +#: konsole.cpp:4299 msgid "Size Configuration" msgstr "Nastavení velikosti" -#: konsole.cpp:4301 +#: konsole.cpp:4313 msgid "Number of columns:" msgstr "Počet sloupců:" -#: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1033 +#: konsole.cpp:4316 konsole_part.cpp:1026 msgid "Number of lines:" -msgstr "Počet řádek:" +msgstr "Počet řádků:" -#: konsole.cpp:4332 +#: konsole.cpp:4344 msgid "As ®ular expression" msgstr "Jako ®ulární výraz" -#: konsole.cpp:4335 +#: konsole.cpp:4347 msgid "&Edit..." msgstr "&Upravit…" @@ -750,11 +757,11 @@ msgstr "Po&užít nastavení Konsole" msgid "&Close Terminal Emulator" msgstr "Uz&avřít emulátor terminálu" -#: konsole_part.cpp:961 +#: konsole_part.cpp:954 msgid "Word Connectors" msgstr "Oddělovače slov" -#: konsole_part.cpp:962 +#: konsole_part.cpp:955 msgid "" "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " "clicking:" @@ -832,11 +839,11 @@ msgstr "Velikost terminálu je fixní" #: main.cpp:80 msgid "Start with given session type" -msgstr "Spustit s daným profilem relace" +msgstr "Spustit s daným profilem sezení" #: main.cpp:81 msgid "List available session types" -msgstr "Vypsat seznam typů relací" +msgstr "Vypsat seznam typů sezení" #: main.cpp:82 msgid "Set keytab to 'name'" @@ -848,11 +855,11 @@ msgstr "Vypsat seznam dostupných klávesnic" #: main.cpp:84 msgid "Start with given session profile" -msgstr "Spustit s daným profilem relace" +msgstr "Spustit s daným profilem sezení" #: main.cpp:85 msgid "List available session profiles" -msgstr "Vypsat seznam typů relací" +msgstr "Vypsat seznam typů sezení" #: main.cpp:86 msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" @@ -915,8 +922,8 @@ msgid "" "partification\n" "Toolbar and session names" msgstr "" -"komponenta\n" -"nástrojová lišta a názvy relací" +"rozdělení\n" +"nástrojová lišta a názvy sezení" #: main.cpp:197 msgid "" @@ -956,7 +963,7 @@ msgid "" "The above list only reflects the contributors\n" "I managed to keep track of." msgstr "" -"Díky mnoho dalším\n" +"Díky mnoho dalším.\n" "Výše uvedený seznam těch, kteří přispěli\n" "a já jsem si je zapamatoval." @@ -966,7 +973,7 @@ msgstr "Nemůžete používat ZÁROVEŇ -ls a -e.\n" #: main.cpp:412 msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "očekáváno --vt_sz <#sloupců>x<#řádek>, např. 80x40\n" +msgstr "očekáváno --vt_sz <#sloupců>x<#řádků>, např. 80x40\n" #: printsettings.cpp:32 msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" @@ -1004,15 +1011,15 @@ msgstr "Došlo k fatální chybě" #: session.cpp:257 msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Ticho v relaci „%1“" +msgstr "Ticho v sezení „%1“" #: session.cpp:266 msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Zvonek v relaci „%1“" +msgstr "Zvonek v sezení „%1“" #: session.cpp:274 msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Aktivita v relaci „%1“" +msgstr "Aktivita v sezení „%1“" #: session.cpp:373 msgid "<Finished>" @@ -1020,19 +1027,19 @@ msgstr "<Hotovo>" #: session.cpp:380 msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Relace „%1“ ukončena se stavem %2." +msgstr "Sezení „%1“ ukončeno se stavem %2." #: session.cpp:384 msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Relace „%1“ ukončena signálem %2 a core souborem." +msgstr "Sezení „%1“ ukončeno signálem %2 a core souborem." #: session.cpp:386 msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Relace „%1“ ukončena signálem %2." +msgstr "Sezení „%1“ ukončeno signálem %2." #: session.cpp:389 msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Relace „%1“ neočekávaně ukončena." +msgstr "Sezení „%1“ neočekávaně ukončeno." #: session.cpp:655 msgid "ZModem Progress" @@ -1171,20 +1178,20 @@ msgid "" "<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" " "button in the tabbar?\n" msgstr "" -"<p>…že můžete spustit novou standardní relaci Konsole stiskem tlačítka " -"„Nový“ na liště karet?\n" +"<p>…že můžete spustit nové standardní sezení Konsole stiskem tlačítka „Nové“ " +"na liště karet?\n" #: ../tips:28 msgid "" "<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will " "display a menu of sessions to select?\n" msgstr "" -"<p>…že držením stisknutého tlačítka „Nový\" v liště karet Konsole si můžete " -"zvolit, jaký typ relace se spustí?\n" +"<p>…že držením stisknutého tlačítka „Nové“ v liště karet Konsole si můžete " +"zvolit, jaký typ sezení se spustí?\n" #: ../tips:34 msgid "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "<p>…že stiskem Ctrl+Alt+N spustíte novou standardní relaci?\n" +msgstr "<p>…že stiskem Ctrl+Alt+N spustíte nové standardní sezení?\n" #: ../tips:40 msgid "" @@ -1192,7 +1199,7 @@ msgid "" "Shift key and\n" "pressing the Left or Right Arrow keys?\n" msgstr "" -"<p>…že můžete přecházet mezi relacemi Konsole, když držíte stisknutou " +"<p>…že můžete přecházet mezi sezeními Konsole, když držíte stisknutou " "klávesu Shift a\n" "mačkáním kláves Šipka vlevo a Šipka vpravo?\n" @@ -1217,17 +1224,15 @@ msgid "" "the\n" "Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" msgstr "" -"<p>…že můžete přejmenovat své relace Konsole klepnutím pravého tlačítka " +"<p>…že můžete přejmenovat své sezení Konsole klepnutím pravého tlačítka " "myši\n" -"a výběrem „Přejmenovat relaci“? Změna se projeví v liště karet Konsole,\n" -"což vám může pomoci si zapamatovat obsah dané relace.\n" +"a výběrem „Přejmenovat sezení“? Změna se projeví v liště karet Konsole,\n" +"což vám může pomoci zapamatovat si obsah daného sezení.\n" #: ../tips:64 msgid "" "<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>…že můžete přejmenovat relaci Konsole dvojklikem na\n" -"její kartu?\n" +msgstr "<p>…že můžete přejmenovat sezení Konsole dvojklikem na jeho kartu?\n" #: ../tips:70 msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" @@ -1238,15 +1243,15 @@ msgid "" "<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " "shortcut?\n" msgstr "" -"<p>…že můžete přejmenovat aktuální relaci Konsole pomoci klávesové zkratky " -"Ctrl+Shift+S?\n" +"<p>…že můžete přejmenovat aktuální sezení Konsole pomoci klávesové zkratky " +"Ctrl+Shift+R?\n" #: ../tips:82 msgid "" "<p>...that you can create your own session types by using the session \n" "editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" -"<p>…že můžete vytvořit své vlastní typy relací použitím editoru relací,\n" +"<p>…že můžete vytvořit své vlastní typy sezení použitím editoru sezení,\n" "který můžete najít v „Nastavení->Nastavit: Konsole…“?\n" #: ../tips:89 @@ -1278,10 +1283,9 @@ msgid "" "Arrow keys?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>…že můžete změnit pořadí tlačítek relací pomocí příkazů nabídky „Pohled-" -">Přesunout relaci doleva/doprava“\n" -"nebo držením kláves Shift a Ctrl a stiskem kláves Šipka vlevo a Šipka " -"vpravo?\n" +"<p>…že můžete změnit pořadí tlačítek sezení pomocí příkazů nabídky\n" +"„Pohled->Přesunout sezení doleva/doprava“ nebo držením kláves\n" +"Shift a Ctrl a stiskem kláves Šipka vlevo a Šipka vpravo?\n" "</p>\n" #: ../tips:113 @@ -1299,7 +1303,7 @@ msgid "" "key \n" "and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" msgstr "" -"<p>…že můžete přecházet mezi řádkami v historii držením klávesy Shift a\n" +"<p>…že můžete přecházet mezi řádky v historii držením klávesy Shift a\n" "stiskem kláves Šipka nahoru nebo Šipka dolů?\n" #: ../tips:127 @@ -1331,8 +1335,8 @@ msgid "" "<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings-" ">Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" -"<p>…že si můžete vypnout nápovědu o velikosti terminálu\n" -"v „Nastavení->Nastavit: Konsole…“?\n" +"<p>…že si můžete vypnout nápovědu o velikosti terminálu v „Nastavení-" +">Nastavit: Konsole…“?\n" #: ../tips:154 msgid "" @@ -1376,7 +1380,7 @@ msgid "" "bashrc .\n" msgstr "" "<p>…že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako titulek okna?\n" -"Pro Bash vložte ‚export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"‘ do svého ~/." +"Pro Bash vložte „export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"“ do svého ~/." "bashrc .\n" #: ../tips:187 @@ -1386,8 +1390,8 @@ msgid "" "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." "bashrc .\n" msgstr "" -"<p>…že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako název relace?\n" -"Pro Bash vložte ‚export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"‘ do svého ~/." +"<p>…že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako název sezení?\n" +"Pro Bash vložte „export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"“ do svého ~/." "bashrc .\n" #: ../tips:194 @@ -1402,11 +1406,10 @@ msgid "" msgstr "" "<p>…že pokud povolíte shellu, aby předával současný adresář aplikaci " "Konsole\n" -"pomocí proměnné promptu, např. pro Bash ‚export PS1=$PS1\"\\[\\e]31m\\w\\a" -"\\]\"‘\n" -"do souboru ~/.bashrc, potom si Konsole tuto cestu přidá do záložek\n" -"a správa relace si zapamatuje aktuální pracovní adresář i na nelinuxových\n" -"systémech?\n" +"pomocí proměnné promptu, např. pro Bash „export PS1=$PS1\"\\[\\e]31m\\w\\a" +"\\]\"“\n" +"do souboru ~/.bashrc, potom si Konsole tuto cestu přidá do záložek a správa\n" +"sezení si zapamatuje aktuální pracovní adresář i na nelinuxových systémech?\n" #: ../tips:203 msgid "" @@ -1419,11 +1422,11 @@ msgid "" "press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command " "line.\n" msgstr "" -"<p>…že práce se vzdálenými hosty v Konsoli může být mnohem jednodušší pokud " +"<p>…že práce se vzdálenými hosty v Konsoli může být mnohem jednodušší pokud " "nastavíte\n" "prompt, aby zobrazoval vaše jméno počítače a aktuální cestu? Pro Bash " "vložte\n" -"‚export PS1=\"\\[\\e[0m\\h:\\w> \"‘ do svého ~/.bashrc. Potom stačí vybrat " +"„export PS1=\"\\[\\e[0m\\h:\\w> \"“ do svého ~/.bashrc. Potom stačí vybrat " "prompt a stisknutím\n" "prostředního tlačítka myši vložit jako zdroj nebo cíl na příkazovém řádku.\n" @@ -1491,7 +1494,7 @@ msgstr "" "<p>…že „Nastavení/Nastavení klávesových zkratek…“ vám umožní nastavit " "klávesové zkratky pro činnosti,\n" "které nejsou zobrazeny v menu, jako aktivování menu, změna písma a seznam a " -"přepínání relací?\n" +"přepínání sezení?\n" #: ../tips:256 msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po index 062fe01e4be..8eadedbc37c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003 -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpager\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kpager/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: config.cpp:49 msgid "Enable window dragging" @@ -82,11 +84,11 @@ msgstr "Ma&ximalizovat" #: kpager.cpp:340 msgid "&To Desktop" -msgstr "&Na pracovní plochu" +msgstr "&Na plochu" #: kpager.cpp:592 msgid "&All Desktops" -msgstr "Všechny pr&acovní plochy" +msgstr "&Všechny plochy" #: main.cpp:37 msgid "Create pager but keep the window hidden" @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "Vytvořit přepínač, ale ponechat okno skryté" #: main.cpp:68 msgid "Desktop Overview" -msgstr "Náhled pracovní plochy" +msgstr "Náhled plochy" #: main.cpp:72 msgid "Original Developer/Maintainer" @@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Vývojář" #: main.cpp:94 msgid "Desktop Pager" -msgstr "Přepínač pracovní plochy" +msgstr "Přepínač ploch" #~ msgid "KPager Settings" #~ msgstr "Nastavení Přepínače pracovní plochy" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 19b6ff26e24..05667579be5 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-14 16:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kpersonalizer/cs/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Personalizér se sám restartuje" #: main.cpp:32 msgid "Personalizer is running before Trinity session" -msgstr "Personalizér je spuštěn před relací Trinity" +msgstr "Personalizér je spuštěn před sezením Trinity" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kprinter.po index cacf7f62fa4..3d9ce1a26ca 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kprinter.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kprinter.po @@ -2,33 +2,34 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kprinter\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kprinter/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: main.cpp:29 msgid "Make an internal copy of the files to print" @@ -115,8 +116,8 @@ msgid "" "When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use " "the '--stdin' flag." msgstr "" -"Pokud používáte volbu '--nodialog', musíte zadat alespoň jeden soubor k " -"vytisknutí anebo použít příznak '--stdin'." +"Pokud používáte volbu „--nodialog“, musíte zadat alespoň jeden soubor k " +"vytisknutí anebo použít volbu „--stdin“." #: printwrapper.cpp:245 msgid "The specified printer or the default printer could not be found." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krdb.po index 2eeeebf125d..d2ae989e39d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krdb.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krdb.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of krdb.po to Czech # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003 -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krdb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-07 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/krdb/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: krdb.cpp:344 msgid "" @@ -41,6 +43,7 @@ msgstr "" "# Vytvořilo TDE, %1\n" "#\n" "# Pokud nechcete, aby TDE přepisovalo vaše nastavení GTK, spusťte\n" -"# Ovládací centrum, zvolte 'Vzhled a motivy -> Barvy', a zrušte zaškrtnutí\n" -"# políčka 'Aplikovat barvy na aplikace nepatřící do TDE'.#\n" +"# Ovládací centrum, zvolte „Vzhled a motivy -> Barvy“, a zrušte zaškrtnutí\n" +"# políčka „Aplikovat barvy na aplikace nepatřící do TDE“.\n" +"#\n" "#\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po index 1e08e96d8be..a70247f8789 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of kreadconfig.po to Czech # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003 -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kreadconfig\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:15+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kreadconfig/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kreadconfig.cpp:37 msgid "Use <file> instead of global config" @@ -53,4 +55,4 @@ msgstr "KReadConfig" #: kreadconfig.cpp:48 msgid "Read TDEConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Čte záznamy z TDEConfig - pro použití v shellových skriptech" +msgstr "Čte záznamy z TDEConfig – pro použití v shellových skriptech" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po index d6a116a265d..3696c974736 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po @@ -2,33 +2,34 @@ # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/krunapplet/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: runapplet.cpp:59 msgid "Run command:" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Spustit >" #: runapplet.cpp:226 msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Napřed musíte zadat příkaz ke spuštění nebo URL k otevření." +msgstr "Napřed musíte zadat příkaz ke spuštění nebo URL k otevření." #: runapplet.cpp:237 msgid "" @@ -54,9 +55,9 @@ msgid "" "not be saved with a forced shutdown." msgstr "" "Nelze se korektně odhlásit.\n" -"Nelze kontaktovat správce relace. Můžete si vynutit odhlášení stisknutím CTRL" -"+ALT+Backspace. Všimněte si ale, že vaše relace nebude v tomto případě řádně " -"uložena." +"Nelze kontaktovat správce sezení. Můžete si vynutit odhlášení stisknutím " +"Ctrl+Alt+Backspace. Všimněte si ale, že vaše sezení nebude v tomto případě " +"řádně uloženo." #: runapplet.cpp:268 msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po index 7c131e49abf..d14373344f9 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/ksmserver/cs/>\n" @@ -16,43 +17,43 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Slávek Banko" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,slavek.banko@axis.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: main.cpp:30 msgid "" "The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" -"Spolehlivý správce relace pro prostředí TDE, které se dorozumívá\n" -"standardním protokolem správy relace pro X11R6 (XSMP)." +"Spolehlivý správce sezení pro prostředí TDE, který se dorozumívá\n" +"standardním protokolem správy sezení pro X11R6 (XSMP)." #: main.cpp:35 msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Obnovuje uloženou uživatelskou relaci, je-li dostupná" +msgstr "Obnovuje uložené uživatelské sezení, je-li dostupné" #: main.cpp:37 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" -"Spouští 'wm', neúčastní-li se relace jiný správce oken.\n" -"Implicitní je 'twin'" +"Spouští „wm“, neúčastní-li se sezení jiný správce oken.\n" +"Výchozí je „twin“" #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" -msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ''" +msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je „“ (nic)" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení" #: main.cpp:179 msgid "The TDE Session Manager" -msgstr "Správce relace prostředí TDE" +msgstr "Správce sezení prostředí TDE" #: main.cpp:183 msgid "Maintainer" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Správce" #: shutdown.cpp:277 msgid "Notifying applications of logout request..." -msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení..." +msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení…" #: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544 msgid "Skip Notification (%1)" @@ -76,12 +77,11 @@ msgstr "Přeskočit upozornění (%1)" #: shutdown.cpp:515 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." -msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..." +msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)…" #: shutdown.cpp:518 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." -msgstr "" -"Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..." +msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…" #: shutdown.cpp:525 msgid "Ignore and Resume Logout" @@ -89,23 +89,23 @@ msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení" #: shutdown.cpp:533 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." -msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..." +msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno…" #: shutdown.cpp:536 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." -msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..." +msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno…" #: shutdown.cpp:546 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." -msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..." +msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)…" #: shutdown.cpp:549 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." -msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..." +msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…" #: shutdown.cpp:639 msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Odhlášení přerušil '%1'" +msgstr "Odhlášení přerušil „%1“" #: shutdown.cpp:645 msgid "Logout canceled by user" @@ -117,52 +117,52 @@ msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace" #: shutdown.cpp:754 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." -msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení..." +msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení…" #: shutdown.cpp:784 msgid "Synchronizing remote folders" msgstr "Synchronizace vzdálených složek" -#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1365 +#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1245 msgid "Saving your settings..." -msgstr "Uložení nastavení..." +msgstr "Uložení nastavení…" #: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914 msgid "Closing applications (%1/%2)..." -msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)..." +msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)…" #: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917 msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." -msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)..." +msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)…" #: shutdown.cpp:925 msgid "Terminating services..." -msgstr "Ukončování služeb..." +msgstr "Ukončování služeb…" -#: shutdowndlg.cpp:734 +#: shutdowndlg.cpp:738 msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Konec relace pro uživatele \"%1\"" +msgstr "Konec sezení pro uživatele „%1“" -#: shutdowndlg.cpp:759 +#: shutdowndlg.cpp:763 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" -#: shutdowndlg.cpp:761 shutdowndlg.cpp:790 +#: shutdowndlg.cpp:765 shutdowndlg.cpp:794 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Ukončit současnou relaci, abyste se přihlásili jako jiný uživatel.</" +"<qt><p>Ukončit současné sezení, abyste se přihlásili jako jiný uživatel.</" "p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:789 +#: shutdowndlg.cpp:793 msgid "&Log out" msgstr "&Odhlásit se" -#: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086 +#: shutdowndlg.cpp:836 shutdowndlg.cpp:1023 msgid "&Freeze" msgstr "&Zmrazit" -#: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087 +#: shutdowndlg.cpp:838 shutdowndlg.cpp:1024 msgid "" "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some " "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " @@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "" "spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</p><p>To " "odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:914 shutdowndlg.cpp:1097 +#: shutdowndlg.cpp:851 shutdowndlg.cpp:1034 msgid "&Suspend" msgstr "&Uspat" -#: shutdowndlg.cpp:916 shutdowndlg.cpp:1098 +#: shutdowndlg.cpp:853 shutdowndlg.cpp:1035 msgid "" "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and " "its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' " @@ -185,15 +185,15 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a " "jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než " -"'Zmrazit', ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To " +"„Zmrazit“, ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To " "odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti " "(Suspend-to-RAM).</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:930 shutdowndlg.cpp:1109 +#: shutdowndlg.cpp:867 shutdowndlg.cpp:1046 msgid "&Hibernate" msgstr "&Hibernace" -#: shutdowndlg.cpp:932 shutdowndlg.cpp:1110 +#: shutdowndlg.cpp:869 shutdowndlg.cpp:1047 msgid "" "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and " "its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but " @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "" "odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na disk (Suspend-" "to-Disk).</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:945 shutdowndlg.cpp:1120 +#: shutdowndlg.cpp:882 shutdowndlg.cpp:1057 msgid "H&ybrid Suspend" msgstr "H&ybridní uspání" -#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:1121 +#: shutdowndlg.cpp:884 shutdowndlg.cpp:1058 msgid "" "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. " "The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This " @@ -223,49 +223,49 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. Systém " "je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To umožňuje " -"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů 'Uspat' a 'Hibernace'. " -"Systém je de facto v režimu 'Uspat', ale pokud dojde energie, může se " -"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě dat." +"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů „Uspat“ a „Hibernace“. " +"Systém je de facto v režimu „Uspat“, ale pokud dojde energie, může se " +"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě dat." "</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také známý jako režim uspat do " "paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049 +#: shutdowndlg.cpp:906 shutdowndlg.cpp:986 msgid "&Restart" msgstr "&Restartovat" -#: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050 +#: shutdowndlg.cpp:908 shutdowndlg.cpp:987 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a restartovat počítač.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a restartovat počítač.</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072 +#: shutdowndlg.cpp:931 shutdowndlg.cpp:1009 msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" msgstr " (aktuální)" -#: shutdowndlg.cpp:1010 shutdowndlg.cpp:1037 +#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:974 msgid "&Shutdown" msgstr "&Vypnout" -#: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038 +#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:975 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a vypnout počítač.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a vypnout počítač.</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:1367 +#: shutdowndlg.cpp:1247 msgid "Skip Notification" msgstr "Přeskočit upozornění" -#: shutdowndlg.cpp:1368 +#: shutdowndlg.cpp:1248 msgid "Abort Logout" msgstr "Přerušit odhlášení" -#: shutdowndlg.cpp:1423 +#: shutdowndlg.cpp:1303 msgid "Would you like to turn off your computer?" msgstr "Chcete vypnout počítač?" -#: shutdowndlg.cpp:1424 +#: shutdowndlg.cpp:1304 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." @@ -273,15 +273,15 @@ msgstr "" "Počítač se automaticky vypne\n" "po %1 sekundách." -#: shutdowndlg.cpp:1430 +#: shutdowndlg.cpp:1310 msgid "Would you like to reboot your computer?" msgstr "Chcete restartovat počítač?" -#: shutdowndlg.cpp:1432 +#: shutdowndlg.cpp:1312 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" -msgstr "Chcete restartovat do \"%1\"?" +msgstr "Chcete restartovat do „%1“?" -#: shutdowndlg.cpp:1433 +#: shutdowndlg.cpp:1313 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." @@ -289,16 +289,16 @@ msgstr "" "Počítač se automaticky restartuje\n" "po %1 sekundách." -#: shutdowndlg.cpp:1437 +#: shutdowndlg.cpp:1317 msgid "Would you like to end your current session?" -msgstr "Chcete ukončit současnou relaci?" +msgstr "Chcete ukončit současné sezení?" -#: shutdowndlg.cpp:1438 +#: shutdowndlg.cpp:1318 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" -"Relace bude ukončena\n" +"Sezení bude ukončeno\n" "po %1 sekundách automaticky." #: startupdlg.cpp:78 @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #~ msgid "&End Current Session" -#~ msgstr "Ukončit současnou r&elaci" +#~ msgstr "Ukončit současné s&ezení" #, fuzzy #~ msgid "&Turn Off" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplash.po index 9d9eed240c0..b7f54ccd05f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplash.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplash.po @@ -2,36 +2,37 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksplash\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:15+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-25 20:31+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/ksplash/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: main.cpp:31 msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "Spustit KSplash ve spravovaném režimu." +msgstr "Spustit KSplash ve spravovaném režimu" #: main.cpp:32 msgid "Run in test mode" @@ -58,18 +59,16 @@ msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Trinity splash screen" -msgstr "Úvodní obrazovka TDE" +msgstr "Úvodní obrazovka Trinity" #: main.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 KDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -"(c) 2003 vývojáři TDE" +"(c) 2003 vývojáři KDE" #: main.cpp:49 msgid "Author and maintainer" @@ -81,12 +80,12 @@ msgstr "Původní autor" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:42 msgid "Icons flash while they are starting" -msgstr "" +msgstr "Blikající ikony během spouštění" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:44 #: themeengine/unified/themeunified.cpp:40 msgid "Always show progress bar" -msgstr "" +msgstr "Vždy zobrazovat indikátor průběhu" #: themeengine/objkstheme.cpp:128 msgid "Setting up interprocess communication" @@ -114,35 +113,33 @@ msgstr "Nahrávám panel" #: themeengine/objkstheme.cpp:134 msgid "Restoring session" -msgstr "Obnovuji relaci" +msgstr "Obnovuji sezení" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Trinity is up and running" -msgstr "TDE je spuštěno" +msgstr "Trinity je spuštěno" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Vítejte" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30 msgid "(Your Name)" -msgstr "" +msgstr "(vaše jméno)" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108 msgid "Starting TDE..." -msgstr "" +msgstr "TDE se spouští…" #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77 msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)" -msgstr "" +msgstr "(Omlouvám se, ale tento ještě není dokončený…)" #: themeengine/unified/themeunified.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Trinity is starting up" -msgstr "TDE je spuštěno" +msgstr "Trinity se spouští" #~ msgid "The TDE Splash Screen." #~ msgstr "Úvodní obrazovka TDE" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po index c2bc4c8af20..105e09376bd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po @@ -1,37 +1,38 @@ # translation of ksplashthemes.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksplashthemes\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:16+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/ksplashthemes/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: installer.cpp:107 msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." +msgstr "Přidat…" #: installer.cpp:115 msgid "Test" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Smazat složku %1 a její obsah?" #: installer.cpp:307 msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Odebrání motivu '%1' selhalo" +msgstr "Odebrání motivu „%1“ selhalo" #: installer.cpp:332 installer.cpp:397 msgid "(Could not load theme)" @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "<b>Domovská stránka:</b> %1<br>" #: installer.cpp:379 msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Tento motiv vyžaduje modul %1, kter ovšem není nainstalován." +msgstr "Tento motiv vyžaduje modul %1, který ovšem není nainstalován." #: installer.cpp:386 msgid "Could not load theme configuration file." @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Přidat motiv" #: installer.cpp:474 msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Nelze spustit 'ksplashsimple'." +msgstr "Nelze spustit „ksplashsimple“." #: installer.cpp:480 msgid "Unable to start ksplash." @@ -111,9 +112,8 @@ msgid "TDE splash screen theme manager" msgstr "Správce motivů úvodní obrazovky TDE" #: main.cpp:68 -#, fuzzy msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 vývojáři TDE" +msgstr "(c) 2003 vývojáři KDE" #: main.cpp:70 msgid "Original KSplash/ML author" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po index ba40a0cb310..d473952a216 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po @@ -4,33 +4,34 @@ # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-28 12:11+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kstart/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" @@ -52,11 +53,11 @@ msgid "" msgstr "" "Řetězec odpovídající třídě okna (vlastnost WM_CLASS).\n" "Třídu okna lze zjistit příkazem\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' a kliknutím na okno\n" -"(použijte buďto obě dvě části oddělené mezerou\n" -"nebo pouze pravou část).\n" -"Poznámka: Není-li zadán, pak je vzato první okno,\n" -"které se objeví. Nedoporučuje se!" +"„xprop | grep WM_CLASS“ a kliknutím na okno\n" +"(použijte buď obě části oddělené mezerou nebo pouze pravou část).\n" +"Poznámka: Pokud nezadáte ani název okna, ani třídu okna,\n" +"bude použito první okno, které se objeví.\n" +"Vynechání obou voleb se nedoporučuje." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" @@ -68,7 +69,7 @@ msgid "" "when starting the application" msgstr "" "Zajistit objevení okna na ploše, odkud byla\n" -"aplikace spuštěna." +"aplikace spuštěna" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" @@ -114,19 +115,19 @@ msgstr "" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken." +msgstr "Pokusit se podržet okno nad ostatními" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken." +msgstr "Pokusit se podržet okno pod ostatními" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh." +msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh" +msgstr "Okno se neobjeví v přepínači ploch" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" @@ -150,4 +151,4 @@ msgstr "" #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" -msgstr "Není udán žádný příkaz" +msgstr "Není uveden žádný příkaz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po index e5061183692..38050f0cdc9 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -3,11 +3,12 @@ # # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-04 00:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/ksysguard/cs/>\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -32,50 +33,50 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: KSGAppletSettings.cc:34 +#: KSGAppletSettings.cpp:34 msgid "System Guard Settings" msgstr "Nastavení Strážce systému" -#: KSGAppletSettings.cc:42 +#: KSGAppletSettings.cpp:42 msgid "Number of displays:" msgstr "Počet displejů:" -#: KSGAppletSettings.cc:50 +#: KSGAppletSettings.cpp:50 msgid "Size ratio:" msgstr "Poměr velikosti:" -#: KSGAppletSettings.cc:54 +#: KSGAppletSettings.cpp:54 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +#: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46 msgid "Update interval:" msgstr "Interval aktualizace:" -#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 -#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +#: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331 msgid "Select Display Type" msgstr "Vyberte typ displeje" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +#: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332 msgid "&Signal Plotter" msgstr "Vykre&slovač signálu" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +#: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333 msgid "&Multimeter" msgstr "&Multimetr" -#: KSysGuardApplet.cc:212 +#: KSysGuardApplet.cpp:212 msgid "&Dancing Bars" msgstr "Tan&cující pruhy" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +#: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394 msgid "" "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " "Please choose another sensor." @@ -83,46 +84,46 @@ msgstr "" "Applet KSysGuard nepodporuje zobrazení tohoto typu senzorů. Prosím zvolte si " "jiný senzor." -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94 #, c-format msgid "Cannot open the file %1." msgstr "Nelze otevřít soubor %1." -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +#: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102 msgid "The file %1 does not contain valid XML." msgstr "Soubor %1 neobsahuje platné XML." -#: KSysGuardApplet.cc:334 +#: KSysGuardApplet.cpp:334 msgid "" "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardApplet'." msgstr "" -"Soubor %1 neobsahuje platnou definici appletu. Musí obsahovat typ dokumentu " -"‚KSysGuardApplet‘." +"Soubor %1 neobsahuje platnou definici apletu. Musí obsahovat typ dokumentu " +"„KSysGuardApplet“." -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225 #, c-format msgid "Cannot save file %1" msgstr "Nelze uložit soubor %1" -#: KSysGuardApplet.cc:488 +#: KSysGuardApplet.cpp:488 msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." msgstr "Do této buňku přetáhněte senzory ze Strážce systému TDE." -#: SensorBrowser.cc:77 +#: SensorBrowser.cpp:77 msgid "Sensor Browser" msgstr "Prohlížeč senzorů" -#: SensorBrowser.cc:78 +#: SensorBrowser.cpp:78 msgid "Sensor Type" msgstr "Typ senzoru" -#: SensorBrowser.cc:81 +#: SensorBrowser.cpp:81 msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." msgstr "" "Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu nebo na applet v panelu." -#: SensorBrowser.cc:88 +#: SensorBrowser.cpp:88 msgid "" "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " @@ -137,45 +138,45 @@ msgstr "" "několika senzorů. Další senzory přidáte jednoduchým přetáhnutím dalších " "senzorů na zobrazovač." -#: SensorBrowser.cc:148 +#: SensorBrowser.cpp:148 msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" msgstr "Nastavení sloupcového grafu" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47 msgid "Range" msgstr "Rozsah" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Název" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Zadejte zde název obrazovky." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59 msgid "Display Range" msgstr "Rozsah zobrazení" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89 msgid "Minimum value:" msgstr "Minimální hodnota:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95 msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -183,13 +184,13 @@ msgstr "" "Zadejte minimální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny na " "0, je povolen automatický rozsah." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99 msgid "Maximum value:" msgstr "Maximální hodnota:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105 msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -197,86 +198,86 @@ msgstr "" "Zadejte maximální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny na " "0, je povolen automatický rozsah." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 #, no-c-format msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Alarm pro minimální hodnotu" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109 msgid "Enable alarm" msgstr "Povolit alarm" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Povolit alarm na minimální hodnotu." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Lower limit:" msgstr "Dolní limit:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Alarm pro maximální hodnotu" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 #, no-c-format msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Povolit alarm na maximální hodnotu." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 #, no-c-format msgid "Upper limit:" msgstr "Horní limit:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126 msgid "Look" msgstr "Vzhled" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129 msgid "Normal bar color:" msgstr "Barva normálního sloupce:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Barva „mimo rozsah“:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 -#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " @@ -286,62 +287,62 @@ msgstr "" "automaticky potlačeny, pokud je text příliš velký, takže je doporučeno " "používat malé velikosti písma." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Sensors" msgstr "Senzory" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 msgid "Host" msgstr "Hostitel" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 msgid "Sensor" msgstr "Senzor" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 msgid "Label" msgstr "Popisek" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174 msgid "Edit..." msgstr "Upravit…" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Stiskněte tlačítko pro konfiguraci názvu." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Stiskněte tlačítko pro smazání senzoru." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "Popisek sloupcového grafu" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357 msgid "Enter new label:" msgstr "Zadejte nový popisek:" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33 msgid "Drop Sensor Here" msgstr "Upustit senzor na toto místo" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 msgid "" "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " @@ -351,43 +352,43 @@ msgstr "" "prohlížeče senzorů. Objeví se zobrazovač senzoru, který umožní sledovat " "časový průběh hodnot senzoru." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47 msgid "Signal Plotter Settings" msgstr "Nastavení vykreslovače signálu" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60 msgid "Title:" msgstr "Název:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Graph Drawing Style" msgstr "Styl kreslení grafu" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71 msgid "Basic polygons" msgstr "Základní polygony" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 msgid "Original - single line per data point" msgstr "Původní – jeden řádek na datový bod" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "Scales" msgstr "Čáry" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81 msgid "Vertical Scale" msgstr "Vertikální čára" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Automatic range detection" msgstr "Automatická detekce rozsahu" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86 msgid "" "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " @@ -397,72 +398,72 @@ msgstr "" "přizpůsoboval zobrazeným hodnotám. Pokud tato volba nebude zaškrtnuta, pak " "je nutné požadovaný rozsah zadat v níže uvedených políčkách." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Horizontální čára" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120 msgid "pixel(s) per time period" msgstr "pixelů za časový úsek" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129 msgid "Lines" msgstr "Čáry" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133 msgid "Vertical lines" msgstr "Vertikální čáry" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" "Zaškrtněte pro povolení zobrazování svislých čar pokud to zobrazení dovoluje." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137 msgid "Distance:" msgstr "Vzdálenost:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "Zde zadejte vzdálenost mezi dvěma vertikálními čarami." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Rolování vertikálních čar" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Horizontal lines" msgstr "Horizontální čáry" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "" "Zaškrtněte pro povolení zobrazování vodorovných čar pokud to zobrazení " "dovoluje." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Count:" msgstr "Počet:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the number of horizontal lines here." msgstr "Zadejte zde počet horizontálních čar." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172 msgid "Labels" msgstr "Popisky" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." @@ -470,11 +471,11 @@ msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu jestliže mají být horizontální čáry doplněny o " "hodnoty, které označují." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185 msgid "Top bar" msgstr "Horní lišta" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186 msgid "" "Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " "applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "" "pravděpodobně užitečné pouze pro applety. Pruh je viditelný pouze je-li " "zobrazení dostatečně velký." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 @@ -492,134 +493,135 @@ msgstr "" msgid "Colors" msgstr "Barvy" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196 msgid "Vertical lines:" msgstr "Vertikální čáry:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203 msgid "Horizontal lines:" msgstr "Horizontální čáry:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210 msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242 msgid "Set Color..." msgstr "Nastavit barvu…" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "Stlačením tohoto tlačítka můžete nastavit barvu senzoru v zobrazení." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252 msgid "Move Up" msgstr "Nahoru" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256 msgid "Move Down" msgstr "Dolů" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26 msgid "List View Settings" msgstr "Nastavení seznamu" -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Barva popředí:" -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26 msgid "Multimeter Settings" msgstr "Nastavení multimetru" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Název" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55 msgid "PID" msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56 msgid "PPID" msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57 msgid "UID" msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58 msgid "GID" msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60 #, c-format msgid "User%" msgstr "Uživatel%" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61 #, c-format msgid "System%" msgstr "Systém%" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63 msgid "VmSize" msgstr "VmSize" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64 msgid "VmRss" msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97 msgid "All Processes" msgstr "Všechny procesy" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98 msgid "System Processes" msgstr "Systémové procesy" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99 msgid "User Processes" msgstr "Uživatelské procesy" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100 msgid "Own Processes" msgstr "Vlastní procesy" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103 msgid "&Tree View" msgstr "S&tromový pohled" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116 msgid "&Refresh" msgstr "O&bnovit" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123 msgid "&Kill" msgstr "&Zabít" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206 msgid "%1: Running Processes" msgstr "%1: běžící procesy" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239 msgid "You need to select a process first." msgstr "Nejprve je nutné zvolit proces." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245 #, c-format msgid "" "_n: Do you want to kill the selected process?\n" @@ -629,231 +631,231 @@ msgstr "" "Chcete zabít %n vybrané procesy?\n" "Chcete zabít %n vybraných procesů?" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248 msgid "Kill Process" msgstr "Zabít proces" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252 msgid "Kill" msgstr "Zabít" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258 msgid "Do not ask again" msgstr "Znovu se nedotazovat" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344 #, c-format msgid "Error while attempting to kill process %1." msgstr "Chyba při pokusu zabít proces %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349 #, c-format msgid "Insufficient permissions to kill process %1." msgstr "Nedostatečná oprávnění k zabití procesu %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389 msgid "Process %1 has already disappeared." msgstr "Proces %1 již zmizel." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358 msgid "Invalid Signal." msgstr "Neplatný signál." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379 #, c-format msgid "Error while attempting to renice process %1." msgstr "Chyba při pokusu změnit prioritu procesu %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384 #, c-format msgid "Insufficient permissions to renice process %1." msgstr "Nedostatečná oprávnění ke změně priority procesu %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393 msgid "Invalid argument." msgstr "Neplatný argument." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110 msgid "" "_: process status\n" "running" msgstr "běžící" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112 msgid "" "_: process status\n" "sleeping" msgstr "spící" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114 msgid "" "_: process status\n" "disk sleep" msgstr "spící disk" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115 msgid "" "_: process status\n" "zombie" msgstr "zombie" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117 msgid "" "_: process status\n" "stopped" msgstr "zastavený" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118 msgid "" "_: process status\n" "paging" msgstr "stránkování" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119 msgid "" "_: process status\n" "idle" msgstr "nečinný" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259 msgid "Remove Column" msgstr "Odstranit sloupec" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260 msgid "Add Column" msgstr "Přidat sloupec" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261 msgid "Help on Column" msgstr "Nápověda ke sloupci" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788 msgid "Hide Column" msgstr "Skrýt sloupec" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794 msgid "Show Column" msgstr "Zobrazit sloupec" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798 msgid "Select All Processes" msgstr "Vybrat všechny procesy" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799 msgid "Unselect All Processes" msgstr "Zrušit výběr všech procesů" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805 msgid "Select All Child Processes" msgstr "Vybrat všechny dceřiné procesy" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806 msgid "Unselect All Child Processes" msgstr "Zrušit výběr všech dceřiných procesů" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808 msgid "SIGABRT" msgstr "SIGABRT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809 msgid "SIGALRM" msgstr "SIGALRM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810 msgid "SIGCHLD" msgstr "SIGCHLD" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811 msgid "SIGCONT" msgstr "SIGCONT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812 msgid "SIGFPE" msgstr "SIGFPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814 msgid "SIGILL" msgstr "SIGILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816 msgid "SIGKILL" msgstr "SIGKILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817 msgid "SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818 msgid "SIGQUIT" msgstr "SIGQUIT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819 msgid "SIGSEGV" msgstr "SIGSEGV" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820 msgid "SIGSTOP" msgstr "SIGSTOP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821 msgid "SIGTERM" msgstr "SIGTERM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822 msgid "SIGTSTP" msgstr "SIGSTP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823 msgid "SIGTTIN" msgstr "SIGTTIN" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824 msgid "SIGTTOU" msgstr "SIGTTOU" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829 msgid "Send Signal" msgstr "Poslat signál" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837 msgid "Renice Process..." msgstr "Přeplánovat proces…" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885 msgid "" "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" msgstr "" -"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ vybranému procesu?\n" -"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ %n vybraným procesům?\n" -"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ %n vybraným procesům?" +"Opravdu chcete poslat signál „%1“ vybranému procesu?\n" +"Opravdu chcete poslat signál „%1“ %n vybraným procesům?\n" +"Opravdu chcete poslat signál „%1“ %n vybraným procesům?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889 msgid "Send" msgstr "Poslat" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32 msgid "Renice Process" msgstr "Přeplánovat proces" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40 msgid "" "You are about to change the scheduling priority of\n" "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" @@ -869,35 +871,35 @@ msgstr "" "\n" "Prosím vložte požadovanou prioritu:" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315 msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Nelze se připojit k ‚%1‘." +msgstr "Nelze se připojit k „%1“." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162 msgid "Launch &System Guard" msgstr "Spustit &Strážce systému" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380 msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381 msgid "&Remove Display" msgstr "Odst&ranit displej" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169 msgid "&Setup Update Interval..." msgstr "Na&stavit interval aktualizace…" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171 msgid "&Continue Update" msgstr "Pokračovat v aktualiza&ci" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173 msgid "P&ause Update" msgstr "Pozastavit &aktualizaci" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240 msgid "" "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " @@ -909,105 +911,106 @@ msgstr "" "<i>Vlastnosti</i> z kontextové nabídky. Zvolte <i>Odstranit</i> ke smazání " "displeje ze sešitu. </p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136 msgid "Logging" msgstr "Logování" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Timer Interval" msgstr "Interval časovače" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 msgid "Sensor Name" msgstr "Jméno senzoru" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139 msgid "Host Name" msgstr "Jméno počítače" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140 msgid "Log File" msgstr "Soubor se záznamem" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28 msgid "Sensor Logger" msgstr "Záznam senzorů" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383 msgid "&Remove Sensor" msgstr "Odst&ranit senzor" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384 msgid "&Edit Sensor..." msgstr "Upravit s&enzor…" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396 msgid "St&op Logging" msgstr "Zas&tavit logování" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398 msgid "S&tart Logging" msgstr "S&pustit logování" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26 msgid "Sensor Logger Settings" msgstr "Nastavení záznamu senzorů" -#: WorkSheet.cc:109 +#: WorkSheet.cpp:109 msgid "" "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardWorkSheet'." msgstr "" "Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu. Musí obsahovat typ dokumentu " -"‚KSysGuardWorkSheet‘." +"„KSysGuardWorkSheet“." -#: WorkSheet.cc:125 +#: WorkSheet.cpp:125 msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." msgstr "Soubor %1 má neplatnou velikost sešitu." -#: WorkSheet.cc:273 +#: WorkSheet.cpp:273 msgid "The clipboard does not contain a valid display description." msgstr "Schránka neobsahuje platný popis zobrazení." -#: WorkSheet.cc:334 +#: WorkSheet.cpp:334 msgid "&BarGraph" msgstr "&Sloupcový graf" -#: WorkSheet.cc:335 +#: WorkSheet.cpp:335 msgid "S&ensorLogger" msgstr "Prohlížeč s&enzorů" -#: WorkSheetSettings.cc:41 +#: WorkSheetSettings.cpp:41 msgid "Worksheet Properties" msgstr "Vlastnosti sešitu" -#: WorkSheetSettings.cc:67 +#: WorkSheetSettings.cpp:67 msgid "Rows:" msgstr "Řady:" -#: WorkSheetSettings.cc:76 +#: WorkSheetSettings.cpp:76 msgid "Columns:" msgstr "Sloupce:" -#: WorkSheetSettings.cc:97 +#: WorkSheetSettings.cpp:97 msgid "Enter the number of rows the sheet should have." msgstr "Zadejte počet řádek v sešitu." -#: WorkSheetSettings.cc:98 +#: WorkSheetSettings.cpp:98 msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "Zadejte počet sloupců v sešitu." -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +#: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." msgstr "Všechny zobrazovače v sešitu budou aktualizovány v tomto intervalu." -#: WorkSheetSettings.cc:100 +#: WorkSheetSettings.cpp:100 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Zde vložte titulek pracovního sešitu." -#: Workspace.cc:53 +#: Workspace.cpp:53 msgid "" "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " "worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." @@ -1015,92 +1018,93 @@ msgstr "" "Toto je pracovní plocha. Zde se pracuje se sešity. Před aktivací senzoru " "musíte vytvořit nový pracovního sešitu (Menu Soubor->Nový)." -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +#: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52 +#: ksysguard.cpp:171 msgid "System Load" msgstr "Systémové zatížení" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +#: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176 msgid "Process Table" msgstr "Seznam procesů" -#: Workspace.cc:135 +#: Workspace.cpp:135 #, c-format msgid "Sheet %1" msgstr "Sešit %1" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +#: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305 msgid "" "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" "Do you want to save the worksheet?" msgstr "" -"Sešit ‚%1‘ obsahuje neuložená data.\n" +"Sešit „%1“ obsahuje neuložená data.\n" "Přejete si uložit tento sešit?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +#: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235 msgid "*.sgrd|Sensor Files" msgstr "*.sgrd|Soubory se senzory" -#: Workspace.cc:184 +#: Workspace.cpp:184 msgid "Select Worksheet to Load" msgstr "Zvolte sešit k nahrání" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +#: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269 msgid "You do not have a worksheet that could be saved." msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být uložen." -#: Workspace.cc:239 +#: Workspace.cpp:239 msgid "Save Current Worksheet As" msgstr "Uložit současný sešit jako" -#: Workspace.cc:320 +#: Workspace.cpp:320 msgid "There are no worksheets that could be deleted." msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být smazán." -#: Workspace.cc:448 +#: Workspace.cpp:448 msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." msgstr "Nelze nalézt soubor ProcessTable.sgrd." -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:37 msgid "Connect Host" msgstr "Připojit se k hostiteli" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:44 msgid "Host:" msgstr "Hostitel:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:54 msgid "Enter the name of the host you want to connect to." msgstr "Zadejte jméno počítače, ke kterému se chcete připojit." -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:61 msgid "Connection Type" msgstr "Typ připojení" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:66 msgid "ssh" msgstr "ssh" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:69 msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." msgstr "" "Zvolte tuto volbu pokud chcete používat secure shell k přihlašování ke " "vzdálenému hostiteli." -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:72 msgid "rsh" msgstr "rsh" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:73 msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." msgstr "" "Zvolte tuto volbu pokud chcete používat remote shell k přihlašování ke " "vzdálenému hostiteli." -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:76 msgid "Daemon" msgstr "Démon" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:77 msgid "" "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " "the machine you want to connect to, and is listening for client requests." @@ -1109,11 +1113,11 @@ msgstr "" "na stroji, ke kterému se chcete připojit a který naslouchá požadavkům " "klientů." -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:80 msgid "Custom command" msgstr "Vlastní příkaz" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:81 msgid "" "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " "remote host." @@ -1121,35 +1125,35 @@ msgstr "" "Zvolte tuto volbu pokud se chcete použít příkaz, který jste zadali níže ke " "spuštění ksysguardd démona na vzdáleném počítači." -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:84 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:90 msgid "" "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " "connections." msgstr "Zadejte číslo portu, na kterém bude démon ksysguardd komunikovat." -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:93 msgid "e.g. 3112" msgstr "např. 3112" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:96 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:105 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." msgstr "" "Zadejte jméno programu, který spustí ksysguardd na počítači, který bude " "monitorován." -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:109 msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "např. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +#: ksgrd/SensorAgent.cpp:88 msgid "" "Message from %1:\n" "%2" @@ -1157,470 +1161,469 @@ msgstr "" "Zpráva od %1:\n" "%2" -#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50 msgid "CPU Load" msgstr "Zatížení CPU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:51 msgid "Idle Load" msgstr "Nečinné zatížení" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:53 msgid "Nice Load" msgstr "Plánované zatížení" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:54 msgid "User Load" msgstr "Uživatelské zatížení" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:55 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56 msgid "Physical Memory" msgstr "Fyzická paměť" -#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57 msgid "Swap Memory" msgstr "Odkládací paměť" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:58 msgid "Cached Memory" msgstr "Kešovaná paměť" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:59 msgid "Buffered Memory" msgstr "Bufferovaná paměť" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:60 msgid "Used Memory" msgstr "Použitá paměť" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:61 msgid "Application Memory" msgstr "Aplikační paměť" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:62 msgid "Free Memory" msgstr "Volná paměť" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:63 msgid "Active Memory" msgstr "Aktivní paměť" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:64 msgid "Inactive Memory" msgstr "Neaktivní paměť" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:65 msgid "Wired Memory" msgstr "Připojená paměť" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:66 msgid "Exec Pages" msgstr "Spustitelné stránky" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:67 msgid "File Pages" msgstr "Stránky se soubory" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:68 msgid "Process Count" msgstr "Počet procesů" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153 msgid "Process Controller" msgstr "Ovladač procesů" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:70 msgid "Disk Throughput" msgstr "Průchod disku" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:71 msgid "" "_: CPU Load\n" "Load" msgstr "Zatížení" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:72 msgid "Total Accesses" msgstr "Přístupy celkem" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:73 msgid "Read Accesses" msgstr "Přístupy – čtení" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:74 msgid "Write Accesses" msgstr "Přístupy – zápis" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:75 msgid "Read Data" msgstr "Přečtená data" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:76 msgid "Write Data" msgstr "Zapsaná data" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:77 msgid "Pages In" msgstr "Stránky dovnitř" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:78 msgid "Pages Out" msgstr "Stránky ven" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:79 msgid "Context Switches" msgstr "Přepínače kontextu" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:80 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:81 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhraní" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:82 msgid "Receiver" msgstr "Příjemce" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:83 msgid "Transmitter" msgstr "Odesílatel" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:84 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:85 msgid "Compressed Packets" msgstr "Komprimované pakety" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:86 msgid "Dropped Packets" msgstr "Zahozené pakety" -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:87 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:88 msgid "FIFO Overruns" msgstr "Přetečení FIFO" -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:89 msgid "Frame Errors" msgstr "Chyby rámců" -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:90 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:91 msgid "Packets" msgstr "Pakety" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:92 msgid "Carrier" msgstr "Vozík" -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:93 msgid "Collisions" msgstr "Kolize" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:94 msgid "Sockets" msgstr "Sokety" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:95 msgid "Total Number" msgstr "Celkový počet" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:97 msgid "Advanced Power Management" msgstr "Pokročilá správa napájení" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:98 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:99 msgid "Thermal Zone" msgstr "Teplotní zóna" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:100 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:101 msgid "Fan" msgstr "Větrák" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:102 msgid "State" msgstr "Stav" -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:103 msgid "Battery" msgstr "Baterie" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:104 msgid "Battery Charge" msgstr "Nabití baterie" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:105 msgid "Battery Usage" msgstr "Využití baterie" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:106 msgid "Remaining Time" msgstr "Zbývající čas" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:107 msgid "Interrupts" msgstr "Přerušení" -#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Průměrné zatížení (1 min)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:109 msgid "Load Average (5 min)" msgstr "Průměrné zatížení (5 min)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:110 msgid "Load Average (15 min)" msgstr "Průměrné zatížení (15 min)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:111 msgid "Clock Frequency" msgstr "Hodinový kmitočet" -#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:112 msgid "Hardware Sensors" msgstr "Hardwarové senzory" -#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:113 msgid "Partition Usage" msgstr "Využití oddílu" -#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:114 msgid "Used Space" msgstr "Použitý prostor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:115 msgid "Free Space" msgstr "Volný prostor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:116 msgid "Fill Level" msgstr "Úroveň zaplnění" -#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:120 #, c-format msgid "CPU%1" msgstr "CPU%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:122 #, c-format msgid "Disk%1" msgstr "Disk%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:127 #, c-format msgid "Fan%1" msgstr "Větrák %1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:129 #, c-format msgid "Temperature%1" msgstr "Teplota %1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:132 msgid "Total" msgstr "Celkem" -#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:138 #, c-format msgid "Int%1" msgstr "Int%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:145 msgid "" "_: the unit 1 per second\n" "1/s" msgstr "1/s" -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:146 msgid "kBytes" msgstr "kilobajtů" -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:147 msgid "" "_: the unit minutes\n" "min" msgstr "min" -#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:148 msgid "" "_: the frequency unit\n" "MHz" msgstr "MHz" -#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:151 msgid "Integer Value" msgstr "Celočíselná hodnota" -#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:152 msgid "Floating Point Value" msgstr "Hodnota v plovoucí řádce" -#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:294 msgid "Connection to %1 has been lost." msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo ztraceno." -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo odmítnuto" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108 msgid "Host %1 not found" msgstr "Hostitel %1 nenalezen" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112 #, c-format msgid "Timeout at host %1" msgstr "Čas vypršel, hostitel %1" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116 #, c-format msgid "Network failure host %1" msgstr "Chyba sítě, hostitel %1" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:41 msgid "Global Style Settings" msgstr "Nastavení globálního stylu" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:44 msgid "Display Style" msgstr "Styl zobrazení" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:47 msgid "First foreground color:" msgstr "První barva popředí:" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:54 msgid "Second foreground color:" msgstr "Druhá barva popředí:" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:61 #, no-c-format msgid "Alarm color:" msgstr "Barva alarmu:" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:85 msgid "Sensor Colors" msgstr "Barvy senzorů" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:91 msgid "Change Color..." msgstr "Změnit barvu…" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:166 #, c-format msgid "Color %1" msgstr "Barva %1" -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +#: ksgrd/TimerSettings.cpp:36 msgid "Timer Settings" msgstr "Nastavení časovače" -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +#: ksgrd/TimerSettings.cpp:43 msgid "Use update interval of worksheet" msgstr "Použít interval aktualizace sešitu" -#: ksysguard.cc:64 +#: ksysguard.cpp:64 msgid "TDE system guard" msgstr "Strážce systému TDE" -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -#, fuzzy -#| msgid "TDE System Guard" +#: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556 msgid "KSysGuard" -msgstr "Strážce systému TDE" +msgstr "KSysGuard" -#: ksysguard.cc:100 +#: ksysguard.cpp:100 msgid "88888 Processes" msgstr "88888 procesů" -#: ksysguard.cc:101 +#: ksysguard.cpp:101 msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" msgstr "Paměť: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná" -#: ksysguard.cc:103 +#: ksysguard.cpp:103 msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" msgstr "Swap: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná" -#: ksysguard.cc:108 +#: ksysguard.cpp:108 msgid "&New Worksheet..." msgstr "&Nový sešit…" -#: ksysguard.cc:111 +#: ksysguard.cpp:111 msgid "Import Worksheet..." msgstr "Importovat sešit…" -#: ksysguard.cc:114 +#: ksysguard.cpp:114 msgid "&Import Recent Worksheet" msgstr "&Importovat nedávný sešit" -#: ksysguard.cc:117 +#: ksysguard.cpp:117 msgid "&Remove Worksheet" msgstr "Odst&ranit sešit" -#: ksysguard.cc:120 +#: ksysguard.cpp:120 msgid "&Export Worksheet..." msgstr "&Exportovat sešit…" -#: ksysguard.cc:125 +#: ksysguard.cpp:125 msgid "C&onnect Host..." msgstr "Přip&ojit se k hostiteli…" -#: ksysguard.cc:127 +#: ksysguard.cpp:127 msgid "D&isconnect Host" msgstr "Odpoj&it se od hostitele" -#: ksysguard.cc:133 +#: ksysguard.cpp:133 msgid "&Worksheet Properties" msgstr "V&lastnosti sešitu" -#: ksysguard.cc:136 +#: ksysguard.cpp:136 msgid "Load Standard Sheets" msgstr "Načíst standardní sešity" -#: ksysguard.cc:140 +#: ksysguard.cpp:140 msgid "Configure &Style..." msgstr "Nastavit &styl…" -#: ksysguard.cc:157 +#: ksysguard.cpp:157 msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" msgstr "Chcete opravdu obnovit výchozí sešity?" -#: ksysguard.cc:158 +#: ksysguard.cpp:158 msgid "Reset All Worksheets" msgstr "Obnovit všechny sešity" -#: ksysguard.cc:159 +#: ksysguard.cpp:159 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" -#: ksysguard.cc:436 +#: ksysguard.cpp:436 #, c-format msgid "" "_n: 1 Process\n" @@ -1630,31 +1633,31 @@ msgstr "" "%n procesy\n" "%n procesů" -#: ksysguard.cc:446 +#: ksysguard.cpp:446 msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Paměť: %1 %2 použitá, %3 %4 volná" -#: ksysguard.cc:504 +#: ksysguard.cpp:504 msgid "No swap space available" msgstr "Není dostupný žádný odkládací prostor" -#: ksysguard.cc:506 +#: ksysguard.cpp:506 msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Swap: %1 %2 použitá, %3 %4 volná" -#: ksysguard.cc:515 +#: ksysguard.cpp:515 msgid "Show only process list of local host" msgstr "Zobrazovat pouze seznam procesů tohoto počítače" -#: ksysguard.cc:516 +#: ksysguard.cpp:516 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Volitelné sešity k nahrání" -#: ksysguard.cc:558 +#: ksysguard.cpp:558 msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" msgstr "(c) 1996-2002, vývojáři KSysGuard" -#: ksysguard.cc:566 +#: ksysguard.cpp:566 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po index 8dbe83ace32..7f534f66d6b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of ksystemtrayapplet.po to Czech # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:45+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-30 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/ksystemtrayapplet/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: systemtrayapplet.cpp:248 msgid "Configure System Tray" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Nastavit systémový panel" #: systemtrayapplet.cpp:258 msgid "Show Clock in Tray" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat hodiny v panelu" #: systemtrayapplet.cpp:263 msgid "Hidden icons:" @@ -47,4 +48,4 @@ msgstr "Viditelné ikony:" #: systemtrayapplet.cpp:855 msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Nastavit systémový panel..." +msgstr "Nastavit systémový panel…" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po index eb3cce3dfab..859146dc578 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po @@ -2,37 +2,38 @@ # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystraycmd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:23+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/ksystraycmd/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: ksystraycmd.cpp:60 msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "Není žádné okno odpovídající vzoru '%1' a nebyl zadán žádný příkaz.\n" +msgstr "Není žádné okno odpovídající vzoru „%1“ a nebyl zadán žádný příkaz.\n" #: ksystraycmd.cpp:67 msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Vypno&ut pohlcení" #: main.cpp:25 msgid "Command to execute" -msgstr "Příkaz, který má být spuštěn" +msgstr "Příkaz ke spuštění" #: main.cpp:27 msgid "" @@ -75,7 +76,7 @@ msgid "" "it is assumed to be in hex." msgstr "" "ID cílového okna.\n" -"Udává ID okna, které se má použít. Pokud toto ID začíná na '0x',\n" +"Udává ID okna, které se má použít. Pokud toto ID začíná na „0x“,\n" "je považováno, že je v šestnáctkové soustavě." #: main.cpp:33 @@ -98,7 +99,7 @@ msgid "" "has no effect unless startonshow is specified." msgstr "" "Ponechat ikonu aplikace lišty i po ukončení klienta. Tato\n" -"volba nemá žádný účinek, není-li použité 'startonshow'." +"volba nemá žádný účinek, není-li použité „startonshow“." #: main.cpp:39 msgid "" @@ -118,7 +119,7 @@ msgid "" "This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." msgstr "" "Ukončení klienta při skrytí okna nemá žádný vliv, není-li\n" -"použité 'startonshow', které implikuje 'keeprunning'." +"použité „startonshow“, které implikuje „keeprunning“." #: main.cpp:53 msgid "Allows any application to be kept in the system tray" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktaskbarapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktaskbarapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..6d05935460c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktaskbarapplet.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/ktaskbarapplet/cs/>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slávek Banko" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kthememanager.po index e8c8142fea0..2421a41010a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kthememanager.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kthememanager.po @@ -3,98 +3,99 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kthememanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:45+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kthememanager/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: knewthemedlg.cpp:28 +#: knewthemedlg.cpp:27 msgid "New Theme" msgstr "Nový motiv" -#: kthememanager.cpp:49 +#: kthememanager.cpp:48 msgid "TDE Theme Manager" msgstr "Správce motivů TDE" -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:55 +#: kthememanager.cpp:49 kthememanager.cpp:54 msgid "" "This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Tento modul umí instalovat, odstraňovat a vytvářet vizuální motivy TDE." -#: kthememanager.cpp:218 +#: kthememanager.cpp:217 msgid "Theme Files" msgstr "Soubory s motivy" -#: kthememanager.cpp:219 +#: kthememanager.cpp:218 msgid "Select Theme File" msgstr "Zvolte soubor s motivem" -#: kthememanager.cpp:253 +#: kthememanager.cpp:252 msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" msgstr "Opravdu chcete odstranit motiv <b>%1</b>?" -#: kthememanager.cpp:254 +#: kthememanager.cpp:253 msgid "Remove Theme" msgstr "Odstranit motiv" -#: kthememanager.cpp:276 +#: kthememanager.cpp:275 msgid "My Theme" msgstr "Můj motiv" -#: kthememanager.cpp:287 +#: kthememanager.cpp:286 msgid "Theme %1 already exists." msgstr "Motiv %1 již existuje." -#: kthememanager.cpp:307 +#: kthememanager.cpp:306 #, c-format msgid "Your theme has been successfully created in %1." msgstr "Váš motiv byl úspěšně vytvořen v %1." -#: kthememanager.cpp:308 +#: kthememanager.cpp:307 msgid "Theme Created" msgstr "Motiv vytvořen" -#: kthememanager.cpp:310 +#: kthememanager.cpp:309 msgid "An error occurred while creating your theme." msgstr "Nastala chyba při vytváření nového motivu." -#: kthememanager.cpp:311 +#: kthememanager.cpp:310 msgid "Theme Not Created" msgstr "Motiv nebyl vytvořen" -#: kthememanager.cpp:338 +#: kthememanager.cpp:337 msgid "This theme does not contain a preview." msgstr "Tento motiv neobsahuje náhled." -#: kthememanager.cpp:343 +#: kthememanager.cpp:342 msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "Autor: %1<br>Email: %2<br>Verze: %3<br>Domovská stránka: %4" +msgstr "Autor: %1<br/>Email: %2<br/>Verze: %3<br/>Domovská stránka: %4" #: kthemedlg.ui:50 #, no-c-format @@ -104,12 +105,12 @@ msgstr "Zvolte si vizuální motiv TDE:" #: kthemedlg.ui:75 #, no-c-format msgid "Get new themes..." -msgstr "Získat nové motivy..." +msgstr "Získat nové motivy…" #: kthemedlg.ui:78 #, no-c-format msgid "https://www.trinity-look.org/" -msgstr "" +msgstr "https://www.trinity-look.org/" #: kthemedlg.ui:81 #, no-c-format @@ -124,12 +125,12 @@ msgstr "Odst&ranit motiv" #: kthemedlg.ui:129 #, no-c-format msgid "Create &New Theme..." -msgstr "Vytvořit &nový motiv..." +msgstr "Vytvořit &nový motiv…" #: kthemedlg.ui:137 #, no-c-format msgid "&Install New Theme..." -msgstr "&Instalovat nový motiv..." +msgstr "&Instalovat nový motiv…" #: kthemedlg.ui:143 #, no-c-format @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Pozadí" #: kthemedlg.ui:239 #, no-c-format msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Upravit pozadí pracovní plochy" +msgstr "Upravit pozadí plochy" #: kthemedlg.ui:276 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po index ab0507bac95..cc74e96e9ee 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po @@ -5,12 +5,12 @@ # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-10 04:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-23 23:57+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/ktip/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -102,7 +102,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Můžete naráz minimalizovat všechna okna na aktuální ploše,\n" -"a dostat se tak na plochu, kliknutím na tuto ikonu v panelu.</p>\n" +"a dostat se tak na plochu, kliknutím na tuto ikonu v panelu.\n" +"</p>\n" "<p>Pokud v panelu tuto ikonu nemáte, můžete ji přidat kliknutím pravým " "tlačítkem na plochu panelu a volbou Přidat applet do panelu…->Zobrazit " "plochu.\n" @@ -166,15 +167,15 @@ msgid "" "quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" "press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n" "<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/actions/window_duplicate.png\">\n" "</center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Seznam oken, který je dostupný pomocí ikony v panelu,\n" -"podává rychlý přehled o všech oknech na všech virtuálních pracovních " -"plochách. Seznam můžete zobrazit také stisknutím Alt+F5.</p><br>\n" +"Seznam oken, který je dostupný pomocí ikony v panelu, podává\n" +"rychlý přehled o všech oknech na všech virtuálních pracovních plochách.\n" +"Seznam můžete zobrazit také stisknutím Alt+F5.</p><br>\n" "<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/actions/window_duplicate.png\">\n" "</center>\n" #: tips:87 @@ -255,8 +256,9 @@ msgstr "" "Můžete procházet seznamem oken na virtuální pracovní ploše, přidržíte-li\n" "klávesu Alt a budete mačkat Tab nebo Shift+Tab.<br/>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"/></center></p>\n" -"<p>Více informací najdete v <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-" -"how-to-work.html\">uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n" +"<p>Více informací najdete v\n" +"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">uživatelské " +"příručce TDE</a>.</p>\n" #: tips:140 msgid "" @@ -270,7 +272,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Můžete si přiřadit <b>klávesové zkratky</b> svým oblíbeným aplikacím\n" -"v editoru nabídky TDE (TDE nabídka->Nastavení->Editor nabídek).\n" +"v editoru nabídky TDE (Nabídka TDE->Nastavení->Editor nabídek).\n" "Vyberte si aplikaci (např. Konsole), klikněte na obrázek vedle\n" "„Současná klávesa:“ a stiskněte například „Ctrl+Alt+K“.</p>\n" "<p>A je to! Teď můžete spouštět konsoli pomocí Ctrl+Alt+K!</p>\n" @@ -291,8 +293,8 @@ msgstr "" "„Počet pracovních ploch“ v Ovládacím centru (Pracovní plocha->Virtuální " "plochy).\n" "</p>\n" -"<p>Více informací o virtuálních plochách najdete\n" -"v <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-" +"<p>Více informací o virtuálních plochách najdete v\n" +"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-" "multiple-desktops\">uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n" #: tips:164 @@ -510,8 +512,8 @@ msgid "" "print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" "</p>\n" "<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" +"RLPR a useful complement to CUPS (or any other print subsystem they use\n" +"as their preferred one).\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" @@ -519,9 +521,8 @@ msgstr "" "na jiný tiskový subsystém (a nemusíte na to být root.)\n" "</p>\n" "<p>Uživatelé laptopů, kteří často mění místo, mohou uvítat\n" -"<a href=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</a> jako dobrý doplněk k CUPS\n" -"(nebo k jiném tiskovému subsystému, který používají jako\n" -"jejich preferovaný)\n" +"RLPR jako dobrý doplněk k CUPS (nebo k jiném tiskovému\n" +"subsystému, který používají jako jejich preferovaný)\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n" @@ -553,10 +554,9 @@ msgid "" "<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Kliknutím pravým tlačítkem myši na ikonu nebo aplet v panelu vyvoláte " -"místní nabídku,\n" -"pomocí které můžete položku přesunout, odstranit, nastavit nebo přidat novou." -"</p>\n" +"<p>Kliknutím pravým tlačítkem myši na ikonu nebo aplet v panelu vyvoláte\n" +"místní nabídku, pomocí které můžete položku přesunout, odstranit,\n" +"nastavit nebo přidat novou.</p>\n" "<p>Více informací o přizpůsobení Kickeru, panelu prostředí TDE, najdete v\n" "<a href=\"help:/kicker\">příručce</a>.</p>\n" @@ -566,8 +566,8 @@ msgid "" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" "the remaining buttons.</P>\n" msgstr "" -"<p>\n" -"Není-li nástrojová lišta dostatečná široká, aby zobrazila všechna tlačítka,\n" +"<p>Není-li nástrojová lišta dostatečná široká, aby zobrazila všechna " +"tlačítka,\n" "můžete kliknout na malou šipku na pravém konci lišty, a zobrazit zbývající\n" "tlačítka.</p>\n" @@ -730,8 +730,10 @@ msgstr "" "<p>\n" "Znáte-li název aplikace, můžete ji <strong>spustit přímo</strong> pomocí\n" "klávesové kombinace Alt+F2 a zadáním názvu programu do příkazové řádky\n" -"v okně, které se objeví.</p><br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\"></center>\n" +"v okně, které se objeví.</p>\n" +"<br/>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\"></center>\n" #: tips:450 msgid "" @@ -884,8 +886,8 @@ msgstr "" "tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n" "</p>\n" "\n" -"<p>Více informací o funkcích KsCD najdete\n" -"v <a href=\"help:/kscd\">příručce</a>.</p>\n" +"<p>Více informací o funkcích KsCD najdete v <a href=\"help:/kscd\">příručce</" +"a>.</p>\n" #: tips:551 msgid "" @@ -904,7 +906,7 @@ msgstr "" "<ul>\n" "<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt" "+F2 „kword“) anebo\n" -"<li>používejte 'relace' programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n" +"<li>používejte „sezení“ programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n" "</ul>\n" #: tips:563 @@ -967,7 +969,8 @@ msgstr "" "<p align=\"center\"><strong>Tisk v TDE z příkazové řádky (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "Můžete zadat soubory k tisku a/nebo jméno tiskárny z příkazového řádku:\n" -"<pre> kprinter -d infotec \\\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n" " /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" " ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" " /opt/trinity/flyer.ps\n" @@ -1057,13 +1060,11 @@ msgstr "" msgid "" "<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " "tip to\n" -"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists." -"pearsoncomputing.net</a>,\n" +"<a href=\"devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>,\n" "and we will consider the tip for the next release.</p>\n" msgstr "" "<p>Chcete-li přispět svým vlastním „Tipem dne“, můžete jej zaslat na adresu\n" -"<a href=\"mailto:trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-" -"devel@lists.pearsoncomputing.net</a>\n" +"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>\n" "(v angličtině), a my jej rádi zařadíme do další verze.</p>\n" #: tips:667 @@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "" #: tips:706 msgid "" "<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" +"Each UNIX user has a so-called Home folder in which their\n" "files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" "work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" "by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" @@ -1139,7 +1140,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Každý unixový uživatel má svoji tzv. „Domovskou složku“, kde se nachází\n" -"jeho konfigurační soubory anebo dokumenty. Pracujete-li v okně Konsole,\n" +"jejich konfigurační soubory a dokumenty. Pracujete-li v okně Konsole,\n" "můžete se rychle přepnout do své domovské složky, zadáte-li\n" "příkaz <b>cd</b> bez parametrů.\n" "</p>\n" @@ -1338,8 +1339,8 @@ msgstr "" "<p>\n" "„Tdeio“ moduly TDE fungují nejen v Konqueroru: můžete použít síťové\n" "adresy v jakékoliv TDE aplikaci. Můžete například zadat adresu URL\n" -"ftp://www.server.com/myfile v dialogu pro otevření souboru v Kate,\n" -"Kate soubor otevřete a po klepnutí na „Uložit“ uloží změny zpět\n" +"ftp://www.server.com/myfile v dialogu pro otevření souboru v Kate\n" +"a Kate soubor otevřete a po klepnutí na „Uložit“ uloží změny zpět\n" "na server FTP.\n" "</p>\n" @@ -1593,23 +1594,27 @@ msgid "" "size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" "<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel on the speaker icon on the TDE system tray for quick " +"adjustment of sound volume.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" "desktop.</li></ul></p>\n" msgstr "" -"<p>Kolečko myši můžete použít k rychlému provádění řady úkolů –\n" +"<p>Kolečko myši můžete použít k rychlému provádění řady úkolů –\n" "zde je několik, o kterých jste možná nevěděli:\n" "<ul><li>Ctrl+kolečko myši ve webovém prohlížeči Konqueror pro změnu " "velikosti písma,\n" "nebo ve Správci souborů Konqueror pro změnu velikosti ikon.</li>\n" "<li>Shift+kolečko myši pro rychlé posouvání ve všech aplikacích TDE.</li>\n" -"<li>Kolečko myši na liště úloh v panelu pro rychlé přepínání\n" +"<li>Kolečko myši na ikoně reproduktoru v systémové části panelu TDE pro " +"rychlé nastavení hlasitosti zvuku.</li>\n" +"<li>Kolečko myši na liště úloh v panelu pro rychlé přepínání\n" "mezi okny.</li>\n" -"<li>Kolečko myši na prohlížeči ploch v panelu pro přepínání mezi\n" +"<li>Kolečko myši na prohlížeči ploch v panelu pro přepínání mezi\n" "plochami.</li></ul></p>\n" -#: tips:1020 +#: tips:1022 msgid "" "<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.</p>\n" @@ -1617,7 +1622,7 @@ msgstr "" "<p>Stisknutím klávesy F4 v Konqueroru můžete otevřít terminál\n" "na aktuální pozici v souborovém systému.</p>\n" -#: tips:1027 +#: tips:1029 msgid "" "<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" @@ -1627,11 +1632,11 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Přestože TDE při přihlášení automaticky obnoví vaše programy TDE, které " "byly otevřené před odhlášením, můžete v TDE samostatně nastavit,\n" -"které konkrétní programy mají být spuštěny při startu – viz <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"spouštění při startu" +"které konkrétní programy mají být spuštěny při startu – viz\n" +"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"spouštění při startu" "\">často kladené dotazy</a> v příručce.</p>\n" -#: tips:1037 +#: tips:1039 msgid "" "<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1647,7 +1652,7 @@ msgstr "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"integrace komuikátoru\">uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n" -#: tips:1048 +#: tips:1050 msgid "" "<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1659,7 +1664,7 @@ msgstr "" "otevírat celého poštovního klienta, pokud chcete pouze někomu odeslat e-mail." "</p>\n" -#: tips:1057 +#: tips:1059 msgid "" "<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" "on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n" @@ -1682,7 +1687,7 @@ msgstr "" "informací o TDEWallet a o tom, jak jej používat, najdete v <a\n" "href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">příručce</a>.</p>\n" -#: tips:1073 +#: tips:1075 msgid "" "<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" @@ -1692,7 +1697,7 @@ msgstr "" "všech oken na všech plochách. V této nabídce jsou navíc dostupné\n" "příkazy pro automatické přehledné uspořádání oken.</p>\n" -#: tips:1081 +#: tips:1083 msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" @@ -1705,7 +1710,7 @@ msgstr "" " v Ovládacím centru TDE volbou Vzhled a motivy->Pozadí nebo kliknutím\n" "pravým tlačítkem myši na plochu a volbou Nastavit pracovní plochu.</p>\n" -#: tips:1091 +#: tips:1093 msgid "" "<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" @@ -1726,7 +1731,7 @@ msgstr "" "pohled\n" "pouze na těch kartách, kde to pro vás bude užitečné.</p>\n" -#: tips:1105 +#: tips:1107 msgid "" "<p>\n" "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" @@ -1743,14 +1748,16 @@ msgstr "" "Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice a vyberte si.\n" "</p>\n" -#: tips:1117 +#: tips:1119 msgid "" "<p>Do you already know the <i>TDE IRC channel</i>?</p>\n" "<p>\n" -"<b>network:</b> chat.freenode.net\n" +"<b>network:</b> irc.libera.chat\n" "<br />\n" "<b>channel:</b> #trinity-desktop\n" "<p>\n" +"<p>Important to note that we have moved from Freenode to Libera Chat as of " +"<b>May 9th, 2021</b>, so be sure to update any outdated links.</p>\n" "<p>You can join if you have some questions or want to meet some other people " "from the TDE community.</p>\n" "<p>There is a small but friendly group of people always there. Sometimes you " @@ -1761,18 +1768,22 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Znáte již <i>IRC kanál TDE</i>?</p>\n" "<p>\n" -"<b>síť:</b> chat.freenode.net<br />\n" +"<b>síť:</b> irc.libera.chat\n" +"<br />\n" "<b>kanál:</b> #trinity-desktop\n" "</p>\n" -"<p>Můžete se připojit, pokud máte nějaké dotazy a nebo se chcete setkat s " -"dalšími lidmi z TDE komunity.</p>\n" +"<p>Je důležité poznamenat, že jsme se od <b>9. května 2021</b> přesunuli z " +"Freenode na Libera Chat, takže si nezapomeňte aktualizovat všechny původní " +"odkazy.</p>\n" +"<p>Můžete se připojit, pokud máte nějaké dotazy a nebo se chcete setkat s " +"dalšími lidmi z TDE komunity.</p>\n" "<p>Zde je vždy malá ale přátelská skupina lidí. Někdy se můžete také setkat " -"s vývojáři a dát jim zpětnou vazbu nebo požádat ostatní uživatele o pomoc. " +"s vývojáři a dát jim zpětnou vazbu nebo požádat ostatní uživatele o pomoc. " "Je to také místo, kde se můžete zeptat na způsoby, jak začít přispívat do " "TDE.</p>\n" -"<p><b>Připojte se k nám!</b></p>\n" +"<p><b>Připojte se k nám!</b></p>\n" -#: tips:1136 +#: tips:1140 msgid "" "<p>You can write your <b>own TQt and TDE applications</b>.</p>\n" "<p>TDE offers you all you need to do that. Start by looking at the <a href=" @@ -1811,7 +1822,7 @@ msgstr "" "<p><b>Tímto způsobem můžete přispět k tomu, aby bylo TDE opět skvělé!</b></" "p>\n" -#: tips:1153 +#: tips:1157 msgid "" "<p>TDE is about <b>freedom</b> and about <b>choice</b>. It will not " "patronize you as a user and will not force you to use specific tools or init " @@ -1836,7 +1847,7 @@ msgstr "" "varianty Unixu (například BSD a Solaris).</p>\n" "<p>Není to úžasné?</p>\n" -#: tips:1168 +#: tips:1172 msgid "" "<p>Do you already know the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title=" "\"tdewiki\">TDE wiki?</a><p>\n" @@ -1858,7 +1869,7 @@ msgstr "" "obsah KDE3 wiki, který by podle vás mohl být užitečný v TDE.</p>\n" "<p ><b>TDE komunita bude vděčná za vaše příspěvky!</b></p>\n" -#: tips:1183 +#: tips:1187 msgid "" "<p>Chances are that you have come across some <i>FUD (fear, uncertainty and " "doubts) about TDE</i>, which is spreaded on some news portals.</p>\n" @@ -1888,7 +1899,7 @@ msgstr "" "roste navzdory spoustě pochybností šířeným na Internetu.</p>\n" "<p><b>Jděte a řekněte to všude ve světě!</b></p>\n" -#: tips:1196 +#: tips:1200 msgid "" "<p>You can get a lof of wonderful dockapps for the TDE <i>application dock " "bar</i> from the repositories of your distribution or at the <a href=" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po index 0aef08b43d2..267b53d3fd2 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of kwriteconfig.po to Czech # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003 -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:17+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kwriteconfig/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use <file> instead of global config" @@ -44,12 +46,12 @@ msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" -"Typ proměnné. Použijte \"bool\" pro booleovskou hodnotu, jinak je považováno " -"za řetězec." +"Typ proměnné. Použijte „bool“ pro booleovskou hodnotu, jinak je považováno " +"za řetězec" #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "Hodnota k zapsání. Povinná, v shellu použijte '' jako prázdnou hodnotu" +msgstr "Hodnota k zapsání. Povinná, v shellu použijte '' jako prázdnou hodnotu" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" @@ -57,4 +59,4 @@ msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Zapisuje záznamy do TDEConfig - pro použití v shellových skriptech" +msgstr "Zapisuje záznamy do TDEConfig – pro použití v shellových skriptech" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po index 08a1256dac6..bfe894d6d82 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po @@ -2,38 +2,40 @@ # # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:30+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:15+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kxkb/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" -#: kxkb.cpp:373 +#: kxkb.cpp:374 msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Nástroj k přepínání klávesových map" -#: kxkb.cpp:377 +#: kxkb.cpp:378 msgid "TDE Keyboard Tool" msgstr "Nástroj k přepínání klávesnice" @@ -43,416 +45,420 @@ msgstr "Klávesnice" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice" +msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice" + +#: kxkbbindings.cpp:11 +msgid "Switch to Previous Keyboard Layout" +msgstr "Přepnout na předchozí rozvržení klávesnice" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Chyba při změně klávesnice na rozvržení '%1'." +msgstr "Chyba při změně klávesnice na rozvržení „%1“" -#: kxkbtraywindow.cpp:110 +#: kxkbtraywindow.cpp:112 msgid "Configure..." -msgstr "Nastavení..." +msgstr "Nastavit…" -#: pixmap.cpp:243 +#: pixmap.cpp:325 msgid "Belgian" msgstr "Belgická" -#: pixmap.cpp:244 +#: pixmap.cpp:326 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharská" -#: pixmap.cpp:245 +#: pixmap.cpp:327 msgid "Brazilian" msgstr "Brazilská" -#: pixmap.cpp:246 +#: pixmap.cpp:328 msgid "Canadian" msgstr "Kanadská" -#: pixmap.cpp:247 +#: pixmap.cpp:329 msgid "Czech" msgstr "Česká" -#: pixmap.cpp:248 +#: pixmap.cpp:330 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Česká (qwerty)" -#: pixmap.cpp:249 +#: pixmap.cpp:331 msgid "Danish" msgstr "Dánská" -#: pixmap.cpp:250 +#: pixmap.cpp:332 msgid "Estonian" msgstr "Estonská" -#: pixmap.cpp:251 +#: pixmap.cpp:333 msgid "Finnish" msgstr "Finská" -#: pixmap.cpp:252 +#: pixmap.cpp:334 msgid "French" msgstr "Francouzská" -#: pixmap.cpp:253 +#: pixmap.cpp:335 msgid "German" msgstr "Německá" -#: pixmap.cpp:254 +#: pixmap.cpp:336 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarská" -#: pixmap.cpp:255 +#: pixmap.cpp:337 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Maďarská (qwerty)" -#: pixmap.cpp:256 +#: pixmap.cpp:338 msgid "Italian" msgstr "Italská" -#: pixmap.cpp:257 +#: pixmap.cpp:339 msgid "Japanese" msgstr "Japonská" -#: pixmap.cpp:258 +#: pixmap.cpp:340 msgid "Lithuanian" -msgstr "Litevské" +msgstr "Litevská" -#: pixmap.cpp:259 +#: pixmap.cpp:341 msgid "Norwegian" msgstr "Norská" -#: pixmap.cpp:260 +#: pixmap.cpp:342 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Série PC-98xx" -#: pixmap.cpp:261 +#: pixmap.cpp:343 msgid "Polish" msgstr "Polská" -#: pixmap.cpp:262 +#: pixmap.cpp:344 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalská" -#: pixmap.cpp:263 +#: pixmap.cpp:345 msgid "Romanian" msgstr "Rumunská" -#: pixmap.cpp:264 +#: pixmap.cpp:346 msgid "Russian" msgstr "Ruská" -#: pixmap.cpp:265 +#: pixmap.cpp:347 msgid "Slovak" msgstr "Slovenská" -#: pixmap.cpp:266 +#: pixmap.cpp:348 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovenská (qwerty)" -#: pixmap.cpp:267 +#: pixmap.cpp:349 msgid "Spanish" msgstr "Španělská" -#: pixmap.cpp:268 +#: pixmap.cpp:350 msgid "Swedish" msgstr "Švédská" -#: pixmap.cpp:269 +#: pixmap.cpp:351 msgid "Swiss German" msgstr "Německá (Švýcarsko)" -#: pixmap.cpp:270 +#: pixmap.cpp:352 msgid "Swiss French" msgstr "Francouzská (Švýcarsko)" -#: pixmap.cpp:271 +#: pixmap.cpp:353 msgid "Thai" msgstr "Thajská" -#: pixmap.cpp:272 +#: pixmap.cpp:354 msgid "United Kingdom" msgstr "Britská" -#: pixmap.cpp:273 +#: pixmap.cpp:355 msgid "U.S. English" -msgstr "US" +msgstr "Americká" -#: pixmap.cpp:274 +#: pixmap.cpp:356 msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "US s mrtvými klávesami" +msgstr "Americká s mrtvými klávesami" -#: pixmap.cpp:275 +#: pixmap.cpp:357 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "US + ISO9995-3" +msgstr "Americká s ISO9995-3" -#: pixmap.cpp:278 +#: pixmap.cpp:360 msgid "Armenian" msgstr "Arménská" -#: pixmap.cpp:279 +#: pixmap.cpp:361 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ázerbájdžánská" -#: pixmap.cpp:280 +#: pixmap.cpp:362 msgid "Icelandic" msgstr "Islandská" -#: pixmap.cpp:281 +#: pixmap.cpp:363 msgid "Israeli" msgstr "Izraelská" -#: pixmap.cpp:282 +#: pixmap.cpp:364 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "Litevská standardní azerty" -#: pixmap.cpp:283 +#: pixmap.cpp:365 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litevská querty \"numerická\"" +msgstr "Litevská querty „numerická“" -#: pixmap.cpp:284 +#: pixmap.cpp:366 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litevská querty \"programátorská\"" +msgstr "Litevská querty „programátorská“" -#: pixmap.cpp:285 +#: pixmap.cpp:367 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonská" -#: pixmap.cpp:286 +#: pixmap.cpp:368 msgid "Serbian" msgstr "Srbská" -#: pixmap.cpp:287 +#: pixmap.cpp:369 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinská" -#: pixmap.cpp:288 +#: pixmap.cpp:370 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamská" -#: pixmap.cpp:291 +#: pixmap.cpp:373 msgid "Arabic" msgstr "Arabská" -#: pixmap.cpp:292 +#: pixmap.cpp:374 msgid "Belarusian" msgstr "Běloruská" -#: pixmap.cpp:293 +#: pixmap.cpp:375 msgid "Bengali" msgstr "Bengálská" -#: pixmap.cpp:294 +#: pixmap.cpp:376 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatská" -#: pixmap.cpp:295 +#: pixmap.cpp:377 msgid "Greek" msgstr "Řecká" -#: pixmap.cpp:296 +#: pixmap.cpp:378 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšská" -#: pixmap.cpp:297 +#: pixmap.cpp:379 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litevská qwerty \"numerická\"" +msgstr "Litevská qwerty „numerická“" -#: pixmap.cpp:298 +#: pixmap.cpp:380 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litevská qwerty \"programátorská\"" +msgstr "Litevská qwerty „programátorská“" -#: pixmap.cpp:299 +#: pixmap.cpp:381 msgid "Turkish" msgstr "Turecká" -#: pixmap.cpp:300 +#: pixmap.cpp:382 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinská" -#: pixmap.cpp:303 +#: pixmap.cpp:385 msgid "Albanian" msgstr "Albánská" -#: pixmap.cpp:304 +#: pixmap.cpp:386 msgid "Burmese" msgstr "Barmská" -#: pixmap.cpp:305 +#: pixmap.cpp:387 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemská" -#: pixmap.cpp:306 +#: pixmap.cpp:388 msgid "Georgian (latin)" msgstr "Gruzínská (latin)" -#: pixmap.cpp:307 +#: pixmap.cpp:389 msgid "Georgian (russian)" msgstr "Gruzínská (ruská)" -#: pixmap.cpp:308 +#: pixmap.cpp:390 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: pixmap.cpp:309 +#: pixmap.cpp:391 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: pixmap.cpp:310 +#: pixmap.cpp:392 msgid "Hindi" msgstr "Hindská" -#: pixmap.cpp:311 +#: pixmap.cpp:393 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: pixmap.cpp:312 +#: pixmap.cpp:394 msgid "Iranian" msgstr "Íránská" -#: pixmap.cpp:314 +#: pixmap.cpp:396 msgid "Latin America" msgstr "Latinská Amerika" -#: pixmap.cpp:315 +#: pixmap.cpp:397 msgid "Maltese" msgstr "Maltská" -#: pixmap.cpp:316 +#: pixmap.cpp:398 msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltská (rozložení US)" +msgstr "Maltská (rozvržení US)" -#: pixmap.cpp:317 +#: pixmap.cpp:399 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Severní Saami (Finsko)" -#: pixmap.cpp:318 +#: pixmap.cpp:400 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Severní Saami (Norsko)" -#: pixmap.cpp:319 +#: pixmap.cpp:401 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Severní Saami (Švédsko)" -#: pixmap.cpp:320 +#: pixmap.cpp:402 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polská (qwertz)" -#: pixmap.cpp:321 +#: pixmap.cpp:403 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "Ruská (fonetická azbuka)" -#: pixmap.cpp:322 +#: pixmap.cpp:404 msgid "Tajik" msgstr "Tádžická" -#: pixmap.cpp:323 +#: pixmap.cpp:405 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turecká (F)" -#: pixmap.cpp:324 +#: pixmap.cpp:406 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Americká (ISO9995-3)" -#: pixmap.cpp:325 +#: pixmap.cpp:407 msgid "Yugoslavian" msgstr "Jugoslávská" -#: pixmap.cpp:328 +#: pixmap.cpp:410 msgid "Bosnian" msgstr "Bosenská" -#: pixmap.cpp:329 +#: pixmap.cpp:411 msgid "Croatian (US)" msgstr "Chorvatská (US)" -#: pixmap.cpp:330 +#: pixmap.cpp:412 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#: pixmap.cpp:331 +#: pixmap.cpp:413 msgid "French (alternative)" msgstr "Francouzská (alternativní)" -#: pixmap.cpp:332 +#: pixmap.cpp:414 msgid "French Canadian" msgstr "Kanadská francouzština" -#: pixmap.cpp:333 +#: pixmap.cpp:415 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: pixmap.cpp:334 +#: pixmap.cpp:416 msgid "Lao" msgstr "Laoská" -#: pixmap.cpp:335 +#: pixmap.cpp:417 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: pixmap.cpp:336 +#: pixmap.cpp:418 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolská" -#: pixmap.cpp:337 +#: pixmap.cpp:419 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: pixmap.cpp:338 +#: pixmap.cpp:420 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: pixmap.cpp:339 +#: pixmap.cpp:421 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" -#: pixmap.cpp:340 +#: pixmap.cpp:422 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: pixmap.cpp:341 +#: pixmap.cpp:423 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thajská (Kedmanee)" -#: pixmap.cpp:342 +#: pixmap.cpp:424 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thajská (Pattachote)" -#: pixmap.cpp:343 +#: pixmap.cpp:425 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thajská (TIS-820.2538)" -#: pixmap.cpp:346 +#: pixmap.cpp:428 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecká" -#: pixmap.cpp:347 +#: pixmap.cpp:429 msgid "Faroese" msgstr "Faerská" -#: pixmap.cpp:350 +#: pixmap.cpp:432 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "Dzongkha / Tibetské" -#: pixmap.cpp:351 +#: pixmap.cpp:433 msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Maďarské (US)" +msgstr "Maďarská (US)" -#: pixmap.cpp:352 +#: pixmap.cpp:434 msgid "Irish" -msgstr "Irsky" +msgstr "Irská" -#: pixmap.cpp:353 +#: pixmap.cpp:435 msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Izraelské (fonetické)" +msgstr "Izraelská (fonetické)" -#: pixmap.cpp:354 +#: pixmap.cpp:436 msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Srbsky (azbuka)" +msgstr "Srbská (azbuka)" -#: pixmap.cpp:355 +#: pixmap.cpp:437 msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Srbsky (latinka)" +msgstr "Srbská (latinka)" -#: pixmap.cpp:356 +#: pixmap.cpp:438 msgid "Swiss" -msgstr "Švýcarské" +msgstr "Švýcarská" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libdmctl.po index 9a998338af2..b3008269be0 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libdmctl.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libdmctl.po @@ -1,32 +1,33 @@ # translation of libdmctl.po to Czech # Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libdmctl\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-20 20:58+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libdmctl/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Klára Cihlářová" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "cihlarov@suse.cz" #: dmctl.cpp:401 msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po index 3fedf65b27b..d3ab19cb199 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po @@ -6,32 +6,33 @@ # Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-28 15:24+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-03 17:55+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libkicker/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" @@ -56,7 +57,7 @@ msgid "" "removed or added" msgstr "" "Pokud je povolena tato volba, nelze pohybovat panely ani přidávat či " -"odebírat položky." +"odebírat položky" #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format @@ -71,29 +72,32 @@ msgstr "Povolit průhlednost" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "Pokud je zapnuta tato volba, stane se panel pseudoprůhledným." +msgstr "Pokud je zapnuta tato volba, stane se panel pseudoprůhledným" #: kickerSettings.kcfg:30 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable resize handles" -msgstr "Povolení barevného pozadí." +msgstr "Povolit úchytky pro změnu velikosti" #: kickerSettings.kcfg:31 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" -msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, bude pozadí panelu vydlážděno obrázkem" +msgstr "" +"Pokud je povolena tato volba, panel bude poskytovat úchytky pro změnu " +"velikosti, aby bylo možné změnit jeho šířku kliknutím a tažením" #: kickerSettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "" +"Pokud je povolena tato volba, dělat stisk tlačítek úloh hlouběji do obrazovky" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Povolit průhlednost pro panel nabídky" +msgstr "Povolit průhlednost pro panel s nabídkou" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format @@ -101,44 +105,44 @@ msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, stane se pseudoprůhledným i panel obsahující lištu " -"nabídky" +"Pokud je povolena tato volba, stane se pseudoprůhledným i panel obsahující " +"lištu s nabídkou" #: kickerSettings.kcfg:47 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" -msgstr "Povolit průhlednost pro panel nabídky" +msgstr "Povolit rozmazání pro panel s nabídkou" #: kickerSettings.kcfg:48 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, stane se pseudoprůhledným i panel obsahující lištu " -"nabídky" +"Pokud je povolena tato volba, v panelu obsahujícím lištu s nabídkou bude " +"rozmazán pseudoprůhledný obrázek" #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" -msgstr "Povolit obrázek pozadí" +msgstr "Povolit obrázek na pozadí" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" -msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, bude pozadí panelu vydlážděno obrázkem" +msgstr "Pokud je povolena tato volba, bude pozadí panelu vydlážděno obrázkem" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." -msgstr "Povolení barevného pozadí." +msgstr "Povolit obarvené pozadí." #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" -msgstr "Otočení pozadí" +msgstr "Otáčet pozadí" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format @@ -147,14 +151,14 @@ msgid "" "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" -"Pokud je zapnuta tato volba, a panel je umístěn v horní části obrazovky nebo " -"po jejích stranách, je odpovídajícím způsobem upravena i orientace obrázku " -"na pozadí." +"Pokud je povolena tato volba, a panel je umístěn v horní části obrazovky " +"nebo po jejích stranách, je odpovídajícím způsobem upravena i orientace " +"obrázku na pozadí" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" -msgstr "Obrázek pozadí" +msgstr "Obrázek na pozadí" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format @@ -164,8 +168,8 @@ msgid "" "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "Zde můžete zvolit obrázek zobrazovaný na panelu. Chcete-li zvolit motiv " -"pomocí dialogu pro výběr souborů, klikněte na tlačítko 'Procházet.' Tato " -"volba je účinná pouze, pokud je povolen obrázek na pozadí." +"pomocí dialogu pro výběr souborů, klikněte na tlačítko „Listovat“. Tato " +"volba má účinek pouze, pokud je povolen obrázek na pozadí" #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format @@ -186,12 +190,12 @@ msgstr "Tato volba nastavuje barvu použitou pro obarvení průhledných panelů #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "" +msgstr "Zdvihnout, pokud se kurzor dotkne hrany obrazovky" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" -msgstr "" +msgstr "Mizející úchytky apletů" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format @@ -199,11 +203,13 @@ msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" +"Vyberte tuto volbu, aby se úchytky apletů zobrazovaly pouze při najetí myší. " +"Úchytky apletů umožňují přesouvat, odebírat a konfigurovat aplety." #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" -msgstr "" +msgstr "Skrýt úchytky apletů" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format @@ -211,6 +217,8 @@ msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" +"Vyberte tuto volbu, pokud chcete úchytky apletů vždy skrýt. Mějte na paměti, " +"že to by mohlo znemožnit přesun, odebrání nebo konfiguraci některých apletů." #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format @@ -220,7 +228,7 @@ msgstr "Zobrazovat informační nástrojové tipy" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat vizuální efekt při aktivaci ikony na panelu." #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format @@ -229,6 +237,8 @@ msgid "" "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" +"Seznam apletů, které byly načteny za běhu. V případě pádu Kickeru nebudou " +"tyto aplety načteny při příštím spuštění Kickeru, pokud způsobily pád" #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format @@ -237,33 +247,39 @@ msgid "" "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" +"Seznam rozšíření, která byla načtena za běhu. V případě pádu Kickeru nebudou " +"tato rozšíření načtena při příštím spuštění Kickeru, pokud způsobila pád" #: kickerSettings.kcfg:124 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." -msgstr "Pokud je zapnuta tato volba, stane se panel pseudoprůhledným." +msgstr "Pokud je zapnuta tato volba, je použita klasická nabídka TDE." #: kickerSettings.kcfg:129 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." -msgstr "Pokud je zapnuta tato volba, stane se panel pseudoprůhledným." +msgstr "" +"Pokud je zapnuta tato volba, Kickoff nabídka se otevře při přejetí myší." #: kickerSettings.kcfg:134 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." -msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, bude pozadí panelu vydlážděno obrázkem" +msgstr "" +"Pokud je tato volba zapnuta, zobrazení Kickoff nabídky aplikací se bude " +"přepínat rolováním." #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" -msgstr "" +msgstr "Preferovaná šířka KMenu" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "" +"Touto volbou může být ovlivněno měřítko fontů použitých v Kickoff nabídce" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format @@ -271,44 +287,46 @@ msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" +"Pokud je tato volba povolena, je k vyhledávání adres využíváno tdeabc. To " +"může spustit KMail." #: kickerSettings.kcfg:161 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" -"Pokud je povolena tato volba, nelze pohybovat panely ani přidávat či " -"odebírat položky." +"Pokud je povolena tato volba, Geekovo oči se budou hýbat při přejíždění myší " +"nad tlačítkem nabídky start" #: kickerSettings.kcfg:168 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" -msgstr "V podrobnostech zobrazit první jméno" +msgstr "Zobrazovat na kartách názvy a ikony" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat pouze názvy" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat pouze ikony" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" -msgstr "" +msgstr "Vzhled lišty karet Kickoff nabídky" #: kickerSettings.kcfg:182 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, stane se pseudoprůhledným i panel obsahující lištu " -"nabídky" +"Je-li tato volba zapnuta, karty v Kickoff nabídce se budou přepínat bez " +"potřeby klikat" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format @@ -318,7 +336,7 @@ msgstr "Zobrazovat jednoduché položky nabídky" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "V podrobnostech zobrazit první jméno" +msgstr "V podrobných položkách nabídky zobrazit jako první jméno" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format @@ -328,22 +346,22 @@ msgstr "Zobrazit pouze popis položek nabídky" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Zobrazit podrobné nabídky" +msgstr "Zobrazit podrobné položky nabídky" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "" +msgstr "Formát textu položky nabídky" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit záhlaví oddílů v KMenu" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" -msgstr "" +msgstr "Zjednodušit nabídky obsahující pouze jednu položku" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format @@ -353,12 +371,12 @@ msgstr "Výška položky nabídky v pixelech" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat v rychlém procházení skryté soubory" #: kickerSettings.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat v rychlém procházení položku Otevřít terminál zde" #: kickerSettings.kcfg:236 #, no-c-format @@ -373,7 +391,7 @@ msgstr "Zobrazit v KMenu záložky" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "" +msgstr "Používat rychlé procházení" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format @@ -398,112 +416,116 @@ msgstr "Zobrazovat naposledy použité aplikace místo nejčastěji používaný #: kickerSettings.kcfg:272 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" -msgstr "" +msgstr "Položky nabídky zobrazené na kartě Oblíbené" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" -msgstr "" +msgstr "Zda byl panel již dříve spuštěn nebo ne" #: kickerSettings.kcfg:281 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" -msgstr "" +msgstr "Když byly aplikace poprvé vidět v Kickoff nabídce" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "" +msgstr "Povolit dlaždicový obrázek pozadí pro tlačítko KMenu" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "" +msgstr "Povolit dlaždicový obrázek pozadí pro tlačítko Zobrazit plochu" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" +"Povolit dlaždicový obrázek pozadí pro tlačítka Aplikace, URL a speciální " +"tlačítka" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "" +msgstr "Povolit dlaždicový obrázek pozadí pro tlačítko Rychlé procházení" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "" +msgstr "Povolit dlaždicový obrázek pozadí pro tlačítko Nabídka seznamu oken" #: kickerSettings.kcfg:314 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "" +msgstr "Dlaždicový obrázek pro pozadí tlačítka KMenu" #: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "" +msgstr "Barva pro použití jako pozadí tlačítka KMenu" #: kickerSettings.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "" +msgstr "Dlaždicový obrázek pro pozadí tlačítka Zobrazit plochu" #: kickerSettings.kcfg:332 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" +"Dlaždicový obrázek pro pozadí tlačítek Aplikace, URL a speciální tlačítka" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" +"Barva pro použití jako pozadí tlačítek Aplikace, URL a speciální tlačítka" #: kickerSettings.kcfg:341 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "" +msgstr "Dlaždicový obrázek pro pozadí tlačítka Rychlé procházení" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "" +msgstr "Barva pro použití jako pozadí tlačítka Rychlé procházení" #: kickerSettings.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "" +msgstr "Dlaždicový obrázek pro pozadí tlačítka Nabídka seznamu oken" #: kickerSettings.kcfg:354 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "" +msgstr "Barva pro použití jako pozadí tlačítka Nabídka seznamu oken" #: kickerSettings.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "" +msgstr "Použít postranní obrázek v nabídce KMenu" #: kickerSettings.kcfg:368 #, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" -msgstr "" +msgstr "Použít nástrojové tipy v nabídce KMenu" #: kickerSettings.kcfg:373 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" -msgstr "Zobrazit v KMenu záložky" +msgstr "Zobrazovat políčko pro hledání v nabídce KMenu" #: kickerSettings.kcfg:378 #, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" -msgstr "" +msgstr "Použít postranní obrázek na vrchu nabídky KMenu" #: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" -msgstr "" +msgstr "Název souboru, který bude použit jako postranní obrázek v nabídce TDE" #: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format @@ -511,82 +533,96 @@ msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" +"Název souboru, který bude použit jako dlaždice pro vyplnění na výšku nabídky " +"TDE, která nebude zakryta obrázkem SidePixmapName" #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat text na tlačítku nabídky TDE" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" -msgstr "Text k zobrazení na tlačítku hlavní nabídky TDE" +msgstr "Text k zobrazení na tlačítku nabídky TDE" #: kickerSettings.kcfg:418 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" -msgstr "" +msgstr "Vlastní ikona tlačítka nabídky TDE" -#: kickerSettings.kcfg:427 +#: kickerSettings.kcfg:423 +#, no-c-format +msgid "Search shortcut" +msgstr "Zkratka pro hledání" + +#: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Povolit efekty při přejezdu myší nad ikonami" -#: kickerSettings.kcfg:432 +#: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Zobrazovat ikony při přejezdu myší" -#: kickerSettings.kcfg:437 +#: kickerSettings.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Zobrazovat text při přejezdu myší" -#: kickerSettings.kcfg:442 +#: kickerSettings.kcfg:447 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "Určuje, jak rychle mizí nástrojové typy (v tisícinách sekundy)" +msgstr "Určuje, jak rychle mizí nástrojové tipy (v tisícinách sekundy)" -#: kickerSettings.kcfg:448 +#: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" +"Efekty při přejezdu myší budou zobrazeny po uplynutí určeného času (v " +"tisícinách sekundy)" -#: kickerSettings.kcfg:453 +#: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" +"Efekty při přejezdu myší budou skryty po uplynutí určeného času (v " +"tisícinách sekundy)" -#: kickerSettings.kcfg:458 +#: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" -msgstr "" +msgstr "Povolit dlaždice na pozadí" -#: kickerSettings.kcfg:463 +#: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "" +msgstr "Okraj mezi ikonami panelu a hranou panelu" -#: kickerSettings.kcfg:468 +#: kickerSettings.kcfg:473 #, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" -msgstr "" +msgstr "Maximální výška tlačítka nabídky TDE (v pixelech)" -#: kickerSettings.kcfg:473 +#: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" +"Tlačítka, která představují KServices (primárně aplikace) sledující " +"odstranění služby, se odstraní, když to nastane. Zde je možné toto chování " +"vypnout." -#: kickerSettings.kcfg:478 +#: kickerSettings.kcfg:483 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "" +msgstr "Písmo pro tlačítka s textem." -#: kickerSettings.kcfg:483 +#: kickerSettings.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." -msgstr "" +msgstr "Barva textu pro tlačítka." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po index bf88449e899..6c97eb3ee32 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/libkickermenu_konsole/cs/>\n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: konsole_mnu.cpp:151 msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Nová relace na záložce" +msgstr "Nové sezení na záložce" #: konsole_mnu.cpp:188 #, c-format @@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Screen na %1" #: konsole_mnu.cpp:225 msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Nová relace s profilem" +msgstr "Nové sezení s profilem" #: konsole_mnu.cpp:236 msgid "Reload Sessions" -msgstr "Znovu načíst relace" +msgstr "Znovu načíst sezení" #: konsolebookmarkmenu.cpp:93 msgid "Netscape Bookmarks" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po index aa8b8fe9fe8..b87d8dfeaac 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po @@ -1,40 +1,40 @@ # translation of libkickermenu_prefmenu.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:12+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:31+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libkickermenu_prefmenu/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org" #: prefmenu.cpp:49 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: prefmenu.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Trinity Control Center" msgstr "Ovládací centrum" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po index fe87c4321a8..d32c77cd8c7 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of libkickermenu_recentdocs.po to Czech # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-06 15:07+0200\n" -"Last-Translator: Lukas Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libkickermenu_recentdocs/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org" #: recentdocsmenu.cpp:55 msgid "Clear History" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po index 1efb4a6dbdd..a0410ff635c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po @@ -1,32 +1,33 @@ # translation of libkickermenu_remotemenu.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:26+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libkickermenu_remotemenu/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org" #: remotemenu.cpp:67 msgid "Network Folders" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po index 3d1766aff46..082bdf5fa85 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of libkickermenu_systemmenu.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:26+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-07 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libkickermenu_systemmenu/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: systemmenu.cpp:60 msgid "Empty..." -msgstr "Prázdné..." +msgstr "Prázdné…" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po index bc90982e6b5..e5e146acfb8 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po @@ -2,35 +2,37 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-14 12:13+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libkickermenu_tdeprint/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: print_mnu.cpp:67 msgid "Add Printer..." -msgstr "Přidat tiskárnu..." +msgstr "Přidat tiskárnu…" #: print_mnu.cpp:68 msgid "TDE Print Settings" @@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Prohlížeč tisku (Konqueror)" #: print_mnu.cpp:75 msgid "Print File..." -msgstr "Vytisknout soubor..." +msgstr "Vytisknout soubor…" #~ msgid "Global Settings" #~ msgstr "Globální nastavení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po index a55f4c8f031..1aaa46a9963 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po @@ -1,131 +1,133 @@ # translation of libkickermenu_tom.po to Czech # Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-20 21:04+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libkickermenu_tom/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "cihlarov@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" -#: tom.cc:98 tom.cc:149 +#: tom.cpp:98 tom.cpp:149 msgid "Run:" msgstr "Spuštění:" -#: tom.cc:180 +#: tom.cpp:180 msgid "Task-Oriented Menu" msgstr "Úlohově orientovaná nabídka" -#: tom.cc:212 +#: tom.cpp:212 msgid "Configure This Menu" msgstr "Nastavit tuto nabídku" -#: tom.cc:219 +#: tom.cpp:219 msgid "Clear History" msgstr "Vyčistit historii" -#: tom.cc:227 +#: tom.cpp:227 msgid "No Entries" msgstr "Žádné položky" -#: tom.cc:261 +#: tom.cpp:261 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: tom.cc:324 +#: tom.cpp:324 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: tom.cc:388 +#: tom.cpp:388 msgid "%1 Menu Editor" msgstr "%1 editor nabídky" -#: tom.cc:390 +#: tom.cpp:390 msgid "Add This Task to Panel" msgstr "Vložit tuto úlohu do panelu" -#: tom.cc:391 +#: tom.cpp:391 msgid "Modify This Task..." -msgstr "Změnit tuto úlohu..." +msgstr "Změnit tuto úlohu…" -#: tom.cc:392 +#: tom.cpp:392 msgid "Remove This Task..." -msgstr "Odstranit tuto úlohu..." +msgstr "Odstranit tuto úlohu…" -#: tom.cc:393 +#: tom.cpp:393 msgid "Insert New Task..." -msgstr "Vložit novou úlohu..." +msgstr "Vložit novou úlohu…" -#: tom.cc:439 +#: tom.cpp:439 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" -#: tom.cc:462 +#: tom.cpp:462 msgid "More Applications" msgstr "Více aplikací" -#: tom.cc:473 +#: tom.cpp:473 msgid "Destinations" msgstr "Cíle" -#: tom.cc:489 tom.cc:515 +#: tom.cpp:489 tom.cpp:515 msgid "Run Command..." -msgstr "Spustit příkaz..." +msgstr "Spustit příkaz…" -#: tom.cc:493 +#: tom.cpp:493 msgid "Recently Used Items" msgstr "Aktuálně používané položky" -#: tom.cc:499 +#: tom.cpp:499 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedávné dokumenty" -#: tom.cc:506 +#: tom.cpp:506 msgid "Recent Applications" msgstr "Aktuální aplikace" -#: tom.cc:510 +#: tom.cpp:510 msgid "Special Items" msgstr "Zvláštní položky" -#: tom.cc:567 +#: tom.cpp:567 #, c-format msgid "Logout %1" msgstr "Odhlásit %1" -#: tom.cc:592 +#: tom.cpp:592 msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "\"%2\" úloha" +msgstr "Úloha „%2“" -#: tom.cc:613 +#: tom.cpp:613 msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: " "You can restore the task after it has been removed by selecting the "" "Modify These Tasks" entry</em></qt>" msgstr "" -"<qt>Jste si jistí, že chcete odstranit úlohu <strong>%1</strong><p> <em>Tip: " -"Odstraněnou úlohu můžete obnovit volbou změny úlohy</em></qt>" +"<qt>Jste si jistí, že chcete odstranit úlohu <strong>%1</strong>?<p><em>Tip: " +"Odstraněnou úlohu můžete obnovit výběrem položky "Změnit tyto " +"úlohy"</em></qt>" -#: tom.cc:615 +#: tom.cpp:615 msgid "Remove Task?" msgstr "Odstranit úlohu?" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkonq.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkonq.po index f0b26016e21..866c6ea9f08 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkonq.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkonq.po @@ -2,133 +2,133 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:46+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-18 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libkonq/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 +#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79 msgid "Create New" msgstr "Vytvořit nový" -#: knewmenu.cc:96 +#: knewmenu.cpp:96 msgid "Link to Device" msgstr "Odkaz na zařízení" -#: knewmenu.cc:386 +#: knewmenu.cpp:386 msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> se šablonami neexistuje.</qt>" +msgstr "<qt>Soubor se šablonou <b>%1</b> neexistuje.</qt>" -#: knewmenu.cc:399 +#: knewmenu.cpp:399 msgid "File name:" msgstr "Název souboru:" -#: konq_bgnddlg.cc:43 +#: konq_bgnddlg.cpp:43 msgid "Background Settings" msgstr "Nastavení pozadí" -#: konq_bgnddlg.cc:49 +#: konq_bgnddlg.cpp:49 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: konq_bgnddlg.cc:61 +#: konq_bgnddlg.cpp:61 msgid "Co&lor:" msgstr "&Barva:" -#: konq_bgnddlg.cc:72 +#: konq_bgnddlg.cpp:72 msgid "&Picture:" msgstr "Ob&rázek:" -#: konq_bgnddlg.cc:90 +#: konq_bgnddlg.cpp:90 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: konq_bgnddlg.cc:140 +#: konq_bgnddlg.cpp:140 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: konq_dirpart.cc:140 +#: konq_dirpart.cpp:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Zvětšit ikony" -#: konq_dirpart.cc:141 +#: konq_dirpart.cpp:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Zmenšit ikony" -#: konq_dirpart.cc:143 +#: konq_dirpart.cpp:143 msgid "&Default Size" msgstr "Vý&chozí velikost" -#: konq_dirpart.cc:144 +#: konq_dirpart.cpp:144 msgid "&Huge" msgstr "O&brovské" -#: konq_dirpart.cc:146 +#: konq_dirpart.cpp:146 msgid "&Very Large" msgstr "&Velmi velké" -#: konq_dirpart.cc:147 +#: konq_dirpart.cpp:147 msgid "&Large" msgstr "Ve&lké" -#: konq_dirpart.cc:148 +#: konq_dirpart.cpp:148 msgid "&Medium" msgstr "&Střední" -#: konq_dirpart.cc:149 +#: konq_dirpart.cpp:149 msgid "&Small" msgstr "&Malé" -#: konq_dirpart.cc:151 +#: konq_dirpart.cpp:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Drobné" -#: konq_dirpart.cc:222 +#: konq_dirpart.cpp:222 msgid "Configure Background..." -msgstr "Nastavit pozadí..." +msgstr "Nastavit pozadí…" -#: konq_dirpart.cc:225 +#: konq_dirpart.cpp:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Povolí nastavit pozadí pro tento pohled" +msgstr "Umožňuje nastavit pozadí pro tento pohled" -#: konq_dirpart.cc:318 +#: konq_dirpart.cpp:318 msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Nemáte dostatek práv ke čtení <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Nemáte dostatečná práva ke čtení <b>%1</b></p>" -#: konq_dirpart.cc:321 +#: konq_dirpart.cpp:321 msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgstr "<p><b>%1</b> už pravděpodobně neexistuje</p>" -#: konq_dirpart.cc:503 +#: konq_dirpart.cpp:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Výsledek hledání: %1" -#: konq_operations.cc:271 +#: konq_operations.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" @@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "" "Opravdu chcete smazat tyto %n položky?\n" "Opravdu chcete smazat těchto %n položek?" -#: konq_operations.cc:273 +#: konq_operations.cpp:273 msgid "Delete Files" msgstr "Smazat soubory" -#: konq_operations.cc:280 +#: konq_operations.cpp:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" @@ -152,15 +152,15 @@ msgstr "" "Opravdu chcete skartovat tyto %n položky?\n" "Opravdu chcete skartovat těchto %n položek?" -#: konq_operations.cc:282 +#: konq_operations.cpp:282 msgid "Shred Files" msgstr "Skartovat soubory" -#: konq_operations.cc:283 +#: konq_operations.cpp:283 msgid "Shred" msgstr "Skartovat" -#: konq_operations.cc:290 +#: konq_operations.cpp:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" @@ -170,153 +170,151 @@ msgstr "" "Opravdu chcete přesunout tyto %n položky do koše?\n" "Opravdu chcete přesunout těchto %n položek do koše?" -#: konq_operations.cc:292 +#: konq_operations.cpp:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Přesunout do koše" -#: konq_operations.cc:293 +#: konq_operations.cpp:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "Vyhodi&t do koše" -#: konq_operations.cc:344 +#: konq_operations.cpp:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Nelze upustit složku na sebe sama" -#: konq_operations.cc:390 +#: konq_operations.cpp:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Název souboru pro upuštěný obsah:" -#: konq_operations.cc:575 +#: konq_operations.cpp:575 msgid "&Move Here" msgstr "Přesu&nout na toto místo" -#: konq_operations.cc:577 +#: konq_operations.cpp:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopírovat na toto místo" -#: konq_operations.cc:578 +#: konq_operations.cpp:578 msgid "&Link Here" msgstr "Vytvořit &odkaz na tomto místě" -#: konq_operations.cc:580 +#: konq_operations.cpp:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Nastavit jako &tapetu" -#: konq_operations.cc:582 +#: konq_operations.cpp:582 msgid "C&ancel" msgstr "Z&rušit" -#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 +#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740 msgid "New Folder" msgstr "Nová složka" -#: konq_operations.cc:741 +#: konq_operations.cpp:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Zadejte název složky:" -#: konq_popupmenu.cc:501 +#: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "&Open" msgstr "&Otevřít" -#: konq_popupmenu.cc:501 +#: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "Open in New &Window" msgstr "Otevřít v novém o&kně" -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Otevřít koš v novém okně" - -#: konq_popupmenu.cc:510 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Otevřít médium v novém okně" +#: konq_popupmenu.cpp:505 +msgid "Open item in a new window" +msgstr "Otevřít položku v novém okně" -#: konq_popupmenu.cc:512 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Otevřít dokument v novém okně" - -#: konq_popupmenu.cc:531 +#: konq_popupmenu.cpp:526 msgid "Create &Folder..." -msgstr "V&ytvořit složku..." +msgstr "V&ytvořit složku…" -#: konq_popupmenu.cc:538 +#: konq_popupmenu.cpp:533 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovit" -#: konq_popupmenu.cc:609 +#: konq_popupmenu.cpp:601 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "V&yprázdnit koš" -#: konq_popupmenu.cc:631 +#: konq_popupmenu.cpp:623 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Přidat stránku do záložek" -#: konq_popupmenu.cc:633 +#: konq_popupmenu.cpp:625 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Přidat umístění do záložek" -#: konq_popupmenu.cc:636 +#: konq_popupmenu.cpp:628 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Přidat složku do záložek" -#: konq_popupmenu.cc:638 +#: konq_popupmenu.cpp:630 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Přidat odkaz do záložek" -#: konq_popupmenu.cc:640 +#: konq_popupmenu.cpp:632 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Přidat soubor do záložek" -#: konq_popupmenu.cc:894 +#: konq_popupmenu.cpp:885 msgid "&Open With" msgstr "&Otevřít pomocí" -#: konq_popupmenu.cc:924 +#: konq_popupmenu.cpp:915 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Otevřít pomocí %1" -#: konq_popupmenu.cc:938 +#: konq_popupmenu.cpp:929 msgid "&Other..." -msgstr "&Ostatní..." +msgstr "&Ostatní…" -#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 +#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940 msgid "&Open With..." -msgstr "&Otevřít pomocí..." +msgstr "&Otevřít pomocí…" -#: konq_popupmenu.cc:969 +#: konq_popupmenu.cpp:960 msgid "Ac&tions" msgstr "Činnos&ti" -#: konq_popupmenu.cc:1003 +#: konq_popupmenu.cpp:994 msgid "&Properties" msgstr "V&lastnosti" -#: konq_popupmenu.cc:1017 +#: konq_popupmenu.cpp:1008 msgid "Share" msgstr "Sdílení" -#: konq_undo.cc:253 +#: konq_undo.cpp:253 msgid "Und&o" msgstr "&Zpět" -#: konq_undo.cc:257 +#: konq_undo.cpp:257 msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Zpět: Kopírování" +msgstr "&Zpět: Kopírovat" -#: konq_undo.cc:259 +#: konq_undo.cpp:259 msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Zpět: Odkaz" +msgstr "&Zpět: Vytvořit odkaz" -#: konq_undo.cc:261 +#: konq_undo.cpp:261 msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Zpět: Přesun" +msgstr "&Zpět: Přesunout" -#: konq_undo.cc:263 +#: konq_undo.cpp:263 msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Zpět: Koš" +msgstr "&Zpět: Vyhodit do koše" -#: konq_undo.cc:265 +#: konq_undo.cpp:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Zpět: Vytvořit složku" + +#~ msgid "Open the trash in a new window" +#~ msgstr "Otevřít koš v novém okně" + +#~ msgid "Open the document in a new window" +#~ msgstr "Otevřít dokument v novém okně" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po index da2b216597f..7214b5ef9de 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -4,86 +4,88 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:02+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-07 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libtaskbar/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Další položka v pruhu úloh" +msgstr "Další položka v pruhu úloh" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh" +msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh" -#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 +#: taskcontainer.cpp:749 taskcontainer.cpp:1865 msgid "modified" msgstr "změněno" -#: taskcontainer.cpp:1276 +#: taskcontainer.cpp:1312 msgid "Move to Beginning" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na začátek" -#: taskcontainer.cpp:1281 +#: taskcontainer.cpp:1317 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Přesunout doleva" -#: taskcontainer.cpp:1286 +#: taskcontainer.cpp:1322 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Přesunout doprava" -#: taskcontainer.cpp:1291 +#: taskcontainer.cpp:1327 msgid "Move to End" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na konec" -#: taskcontainer.cpp:1749 +#: taskcontainer.cpp:1782 msgid "Loading application ..." -msgstr "Načítá se aplikace..." +msgstr "Načítá se aplikace…" -#: taskcontainer.cpp:1816 +#: taskcontainer.cpp:1846 msgid "On all desktops" msgstr "Na všech plochách" -#: taskcontainer.cpp:1821 +#: taskcontainer.cpp:1851 #, c-format msgid "On %1" -msgstr "Na '%1'" +msgstr "Na „%1“" -#: taskcontainer.cpp:1827 +#: taskcontainer.cpp:1857 msgid "Requesting attention" msgstr "Vyžaduje pozornost" -#: taskcontainer.cpp:1833 +#: taskcontainer.cpp:1863 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Obsahuje neuložené změny" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" -msgstr "" +msgstr "Použít globální konfiguraci pruhu úloh" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format @@ -92,11 +94,14 @@ msgid "" "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" +"Vypnutí této volby způsobí, že tento pruh úloh bude ignorovat globální " +"konfiguraci pruhu úloh a namísto toho bude používat konfiguraci specifickou " +"pro tento pruh úloh." #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Umožnit přeskupení položek pruhu úloh přetahováním pomocí myši" #: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format @@ -104,6 +109,8 @@ msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit ruční přeskupení úloh v pruhu " +"úloh pomocí tažení myší." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format @@ -111,29 +118,29 @@ msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Zobrazovat okna ze všech ploch" #: taskbar.kcfg:22 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z " -"aktuální plochy. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta a " -"zobrazují se tak okna ze všech ploch." +"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna " +"z aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují " +"se tak okna ze všech ploch." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Procházet okny pomocí kolečka myši" #: taskbar.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud " -"na něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken." +"Je-li zapnuta tato volba, pruh úloh bude procházet současným seznamem oken " +"při rolování kolečkem myši" #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format @@ -141,15 +148,15 @@ msgid "Show only minimized windows" msgstr "Zobrazovat pouze minimalizovaná okna" #: taskbar.kcfg:32 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" -"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</" -"b> minimalizovaná okna. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta a " -"pruh úloh zobrazuje všechna okna." +"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</" +"b> minimalizovaná okna. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh " +"úloh zobrazuje všechna okna." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format @@ -169,7 +176,7 @@ msgstr "Vždy" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit:" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format @@ -177,6 +184,8 @@ msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" +"Umožňuje výběr mezi způsoby zobrazování pruhu úloh <strong>Ikony a text</" +"strong>, <strong>Pouze text</strong> a <strong>Pouze ikony</strong>" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format @@ -184,7 +193,7 @@ msgid "Group similar tasks:" msgstr "Seskupovat podobné úlohy:" #: taskbar.kcfg:64 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " @@ -194,33 +203,33 @@ msgid "" "<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" -"Pruh úloh může seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud se na " -"takové tlačítko klikne, objeví se nabídka se seznamem všech oken ve skupině. " -"To je velmi užitečné, používá-li se volba <em>Zobrazovat okna ze všech " -"ploch</em>. \\n\\nMůžete nastavit, aby byly úlohy seskupovány <strong>Vždy</" -"strong>, pouze <strong>Je-li lišta plná</strong> nebo <strong>Nikdy</" -"strong>. \\n\\nVe výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li lišta " -"plná." +"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete " +"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem všech oken v této " +"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat okna ze " +"všech ploch</em>. Můžete nastavit, aby pruh úloh <strong>nikdy</strong> " +"neseskupoval okna, seskupoval <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>je-li " +"lišta plná</strong>. Ve výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li " +"lišta plná." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Všechny" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" -msgstr "" +msgstr "Pouze zastavené" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" -msgstr "" +msgstr "Pouze běžící" #: taskbar.kcfg:79 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show tasks with state:" -msgstr "Zobrazit seznam úloh" +msgstr "Zobrazit úlohy ve stavu:" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format @@ -228,6 +237,9 @@ msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" +"Pruh úloh může zobrazovat a nebo skrýt úlohy v závislosti na aktuálním stavu " +"jejich procesu. Vyberte <em>Všechny</em> pro zobrazení všech úloh bez ohledu " +"na aktuální stav." #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format @@ -235,14 +247,13 @@ msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Třídit okna podle plochy" #: taskbar.kcfg:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle " -"plochy, na které jsou umístěna.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba " -"zapnuta." +"Vybrání této volby způsobí, že pruh úloh bude zobrazovat okna v pořadí podle " +"plochy, na které jsou umístěna. Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format @@ -250,161 +261,186 @@ msgid "Sort windows by application" msgstr "Třídit okna podle aplikace" #: taskbar.kcfg:90 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle " -"aplikace, které patří.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta." +"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle " +"aplikace, které patří. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta." + +#: taskbar.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "Maximum button width" +msgstr "Maximální šířka tlačítka" + +#: taskbar.kcfg:97 +#, no-c-format +msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand." +msgstr "Maximální šířka, do které se může položka na pruhu úloh rozšířit." -#: taskbar.kcfg:106 +#: taskbar.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Zobrazovat okna ze všech obrazovek" -#: taskbar.kcfg:107 -#, fuzzy, no-c-format +#: taskbar.kcfg:108 +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z " -"Xinerama obrazovky, na které je pruh úloh umístěn.\\n\\nVe výchozím " -"nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se tak okna ze všech obrazovek." +"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> " +"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav " +"je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." -#: taskbar.kcfg:116 +#: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Zobrazovat tlačítko se seznamem oken" -#: taskbar.kcfg:117 +#: taskbar.kcfg:118 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud " -"na něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken." +"Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh bude tlačítko, které, pokud na " +"něj kliknete, otevře rozbalovací nabídku se seznamem všech oken." -#: taskbar.kcfg:129 +#: taskbar.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Zobrazit seznam úloh" -#: taskbar.kcfg:132 +#: taskbar.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Zobrazit nabídku činností" -#: taskbar.kcfg:135 +#: taskbar.kcfg:136 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktivovat, dát do popředí nebo minimalizovat úlohu" -#: taskbar.kcfg:138 +#: taskbar.kcfg:139 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Aktivovat úlohu" -#: taskbar.kcfg:141 +#: taskbar.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Dát úlohu do popředí" -#: taskbar.kcfg:144 +#: taskbar.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Dát úlohu do pozadí" -#: taskbar.kcfg:147 +#: taskbar.kcfg:148 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Minimalizovat úlohu" -#: taskbar.kcfg:150 +#: taskbar.kcfg:151 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Přesunout na aktuální plochu" -#: taskbar.kcfg:153 +#: taskbar.kcfg:154 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Ukončit úlohu" -#: taskbar.kcfg:159 +#: taskbar.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Akce tlačítek myši" -#: taskbar.kcfg:167 +#: taskbar.kcfg:168 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" +"Počet, kolikrát bude tlačítko na pruhu úloh blikat, pokud okno vyžaduje " +"pozornost. Nastavení na 1000 nebo vyšší způsobí, že tlačítko bude blikat " +"navždy." -#: taskbar.kcfg:172 +#: taskbar.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat \"ploše\", ne jako tlačítka" +msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat „ploše“, ne jako tlačítka" -#: taskbar.kcfg:173 -#, fuzzy, no-c-format +#: taskbar.kcfg:174 +#, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh " -"výrazné rámečky tlačítek. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta." +"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh " +"viditelné rámečky tlačítek. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta." -#: taskbar.kcfg:177 +#: taskbar.kcfg:178 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem" + +#: taskbar.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame " +"around the item currently under the mouse. By default, this option is on." +msgstr "" +"Je-li tato volba zapnuta, vykreslí se v pruhu úloh viditelný rámeček " +"tlačítka kolem položky, která je momentálně pod myší. Ve výchozím stavu je " +"tato volba zapnutá." + +#: taskbar.kcfg:183 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září" +msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září" -#: taskbar.kcfg:178 +#: taskbar.kcfg:184 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. " +"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. " "To zvyšuje čitelnost u průhledných nebo velmi tmavých panelů, ale je to " "pomalejší." -#: taskbar.kcfg:182 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem" - -#: taskbar.kcfg:186 +#: taskbar.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Zobrazovat náhledy místo ikon při přejezdu myší" +msgstr "Při přejezdu myší zobrazovat v bublině náhledy místo ikon" -#: taskbar.kcfg:187 +#: taskbar.kcfg:189 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " -"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" +"the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a " +"TWin compositor in order to work.</p>" msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší. " +"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší." "<p>Pokud je okno při startu pruhu úloh minimalizováno nebo je umístěno na " -"jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno či dokud není " -"aktivována příslušná plocha.</p>" +"jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno nebo dokud není " +"aktivována příslušná plocha. Aby tyto volby fungovaly, je potřeba, aby " +"správce kompozice byl TWin.</p>" -#: taskbar.kcfg:191 +#: taskbar.kcfg:193 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Maximální délka strany náhledu v pixelech" +msgstr "Maximální délka strany náhledu (v pixelech)" -#: taskbar.kcfg:192 +#: taskbar.kcfg:194 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " @@ -412,54 +448,60 @@ msgid "" "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Náhled se vytváří zmenšením okna. Poměr změny velikosti je dán největším " -"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu v " -"žádném směru." +"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu " +"v žádném směru." -#: taskbar.kcfg:196 +#: taskbar.kcfg:198 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" +msgstr "Použít vlastní barvy pro text a pozadí tlačítek pruhu úloh" -#: taskbar.kcfg:197 +#: taskbar.kcfg:199 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" +"Zapnutí této volby umožní výběr vašich vlastních barev pro text a pozadí " +"tlačítek pruhu úloh." -#: taskbar.kcfg:200 +#: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "" +msgstr "Barva pro text tlačítka aktivní úlohy" -#: taskbar.kcfg:202 +#: taskbar.kcfg:204 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" +"Tato barva bude použita pro text na tlačítku v pruhu úloh pro úlohu, která " +"je právě aktivní." -#: taskbar.kcfg:205 +#: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "" +msgstr "Barva pro text tlačítek neaktivních úloh" -#: taskbar.kcfg:207 +#: taskbar.kcfg:209 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" +"Tato barva bude použita pro text na tlačítkách v pruhu úloh pro ostatní " +"úlohy, vyjma aktivní." -#: taskbar.kcfg:210 +#: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "" +msgstr "Barva použitá pro pozadí tlačítek pruhu úloh" -#: taskbar.kcfg:212 +#: taskbar.kcfg:214 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Tato barva bude použita pro zobrazení pozadí tlačítek pruhu úloh." #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Zobrazovat ikony aplikací" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po index b3ada668fb0..b29f99c1dfc 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of libtaskmanager.po to Czech # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:47+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-12 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libtaskmanager/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: taskmanager.cpp:808 msgid "modified" @@ -63,11 +64,11 @@ msgstr "Ma&ximalizovat" #: taskrmbmenu.cpp:105 msgid "&Shade" -msgstr "Z&asunout" +msgstr "Z&arolovat" -#: taskrmbmenu.cpp:113 +#: taskrmbmenu.cpp:113 taskrmbmenu.cpp:205 msgid "Move Task Button" -msgstr "" +msgstr "Přesunout tlačítko úlohy" #: taskrmbmenu.cpp:145 msgid "All to &Desktop" @@ -89,25 +90,25 @@ msgstr "Ma&ximalizovat vše" msgid "&Restore All" msgstr "&Obnovit vše" -#: taskrmbmenu.cpp:203 +#: taskrmbmenu.cpp:210 msgid "&Close All" msgstr "Za&vřít vše" -#: taskrmbmenu.cpp:214 +#: taskrmbmenu.cpp:221 msgid "Keep &Above Others" msgstr "Podržet n&ad ostatními" -#: taskrmbmenu.cpp:219 +#: taskrmbmenu.cpp:226 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Podržet pod ostatní&mi" -#: taskrmbmenu.cpp:224 +#: taskrmbmenu.cpp:231 msgid "&Fullscreen" msgstr "Na celou o&brazovku" -#: taskrmbmenu.cpp:241 taskrmbmenu.cpp:262 +#: taskrmbmenu.cpp:248 taskrmbmenu.cpp:269 msgid "&All Desktops" -msgstr "Všechny pr&acovní plochy" +msgstr "&Všechny plochy" #, fuzzy #~ msgid "&Close" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/lockout.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/lockout.po index 5d7e4a8ac5b..db9a0e12272 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/lockout.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/lockout.po @@ -1,37 +1,38 @@ # translation of lockout.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lockout\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:22+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/lockout/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: lockout.cpp:77 msgid "Lock the session" -msgstr "Uzamknout relaci" +msgstr "Uzamknout sezení" #: lockout.cpp:78 msgid "Log out" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Odhlásit se" #: lockout.cpp:203 msgid "Lock Session" -msgstr "Uzamknout relaci" +msgstr "Uzamknout sezení" #: lockout.cpp:207 msgid "&Transparent" @@ -47,12 +48,12 @@ msgstr "&Transparentní" #: lockout.cpp:210 msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "N&astavit šetřič obrazovky..." +msgstr "N&astavit šetřič obrazovky…" #: lockout.cpp:226 msgid "&Log Out..." -msgstr "Odh&lásit se..." +msgstr "Odh&lásit se…" #: lockout.cpp:231 msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "Nastavit správce rela&ce..." +msgstr "Nastavit správce se&zení…" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po index 0b17d5dfc84..8b3378a7a6f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po @@ -1,40 +1,41 @@ # translation of mediaapplet.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediaapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/mediaapplet/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: mediaapplet.cpp:93 msgid "Media Applet" -msgstr "Applet médií" +msgstr "Aplet médií" #: mediaapplet.cpp:95 msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Applet pro \"media:/\" protokol" +msgstr "Aplet pro protokol „media:/“" #: mediaapplet.cpp:100 msgid "Maintainer" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Správce" #: mediaapplet.cpp:105 msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Dobrý rádce, trpělivý. Díky za vše!" +msgstr "Dobrý rádce, trpělivý a ochotný. Díky za vše!" #: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 msgid "Media" @@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "Média" #: mediaapplet.cpp:433 msgid "&Configure..." -msgstr "&Nastavit..." +msgstr "&Nastavit…" #: preferencesdialog.cpp:61 msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Nastavení appletu médií" +msgstr "Nastavení apletu médií" #: preferencesdialog.cpp:65 msgid "Medium Types" @@ -62,16 +63,16 @@ msgstr "Typy médií" #: preferencesdialog.cpp:69 msgid "Types to Display" -msgstr "Typy k zobrazení" +msgstr "Typy k zobrazení" #: preferencesdialog.cpp:70 msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v appletu vidět" +msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v apletu vidět" #: preferencesdialog.cpp:78 msgid "Media to Display" -msgstr "Média k zobrazení" +msgstr "Média k zobrazení" #: preferencesdialog.cpp:79 msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Zrušte média, která nechcete v appletu vidět" +msgstr "Zrušte média, která nechcete v apletu vidět" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po index eaf16ef68fd..80ce252c043 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po @@ -3,65 +3,66 @@ # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/naughtyapplet/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: NaughtyApplet.cpp:111 +#: NaughtyApplet.cpp:110 msgid "" "A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may " "have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n" "Would you like to try to stop the program?" msgstr "" -"Program jménem '%1' zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat " +"Program jménem „%1“ zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat " "chybu, která toto zapříčinila, anebo je prostě zaneprázdněn.\n" "Chcete se pokusit zastavit tento program?" -#: NaughtyApplet.cpp:116 +#: NaughtyApplet.cpp:115 msgid "Keep Running" msgstr "Nechat běžet" -#: NaughtyApplet.cpp:122 +#: NaughtyApplet.cpp:121 msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem '%1' ignorovány?" +msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem „%1“ ignorovány?" -#: NaughtyApplet.cpp:124 +#: NaughtyApplet.cpp:123 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: NaughtyApplet.cpp:124 +#: NaughtyApplet.cpp:123 msgid "Do Not Ignore" msgstr "Neignorovat" -#: NaughtyApplet.cpp:162 +#: NaughtyApplet.cpp:151 msgid "Naughty applet" -msgstr "Ošklivý applet" +msgstr "Ošklivý aplet" -#: NaughtyApplet.cpp:164 +#: NaughtyApplet.cpp:153 msgid "Runaway process catcher" msgstr "Odchytávač procesů" @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Práh zatíž&ení CPU:" msgid "&Programs to Ignore" msgstr "Ignorovat &programy" -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:257 NaughtyProcessMonitor.cpp:283 -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:317 +#: NaughtyProcessMonitor.cpp:273 NaughtyProcessMonitor.cpp:299 +#: NaughtyProcessMonitor.cpp:333 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po index c5690b90a4f..029c43c67e8 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po @@ -1,50 +1,51 @@ # translation of nsplugin.po to Czech # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/nsplugin/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: nspluginloader.cpp:70 msgid "Start Plugin" -msgstr "Spustit plugin" +msgstr "Spustit modul" #: plugin_part.cpp:196 msgid "plugin" -msgstr "plugin" +msgstr "modul" #: plugin_part.cpp:220 msgid "&Save As..." -msgstr "Uložit &jako..." +msgstr "Uložit &jako…" #: plugin_part.cpp:301 #, c-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Nahrávám plugin Netscapu pro %1" +msgstr "Nahrávám modul Netscapu pro %1" #: plugin_part.cpp:309 #, c-format @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Nelze nahrát modul Netscape pro %1" #: pluginscan.cpp:201 msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Mimeinfo pluginu Netscapu" +msgstr "Mimeinfo modulu Netscapu" #: pluginscan.cpp:241 msgid "Unnamed plugin" @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Nepojmenovaný modul" #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471 msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Prohlížeč pluginů Netscapu" +msgstr "Prohlížeč modulů Netscapu" #: pluginscan.cpp:521 msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Zobrazit průběh v GUI" +msgstr "Zobrazit průběh v GUI" #: pluginscan.cpp:528 msgid "nspluginscan" @@ -86,9 +87,8 @@ msgid "" "There was an error connecting to the Desktop communications server. Please " "make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." msgstr "" -"Nastala chyba při připojování ke komunikačnímu serveru pracovní plochy " -"(DCOP). Prosím ujistěte se, že proces 'dcopserver' byl spuštěn, a zkuste to " -"znovu." +"Nastala chyba při připojování ke komunikačnímu serveru pracovní plochy (DCOP)" +". Prosím ujistěte se, že proces „dcopserver“ byl spuštěn, a zkuste to znovu." #: viewer/viewer.cpp:261 msgid "Error Connecting to DCOP Server" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po index b38aeb97d32..309e05d4690 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po @@ -2,41 +2,42 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/privacy/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Ivo Jánský" +msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: privacy.cpp:43 msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává v " -"systému, jako například historie příkazů nebo cache prohlížeče." +"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává v " +"systému, jako například historie příkazů nebo keš prohlížeče." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 msgid "TDE Privacy Control Module" -msgstr "TDE modul nastavení soukromí" +msgstr "Modul nastavení soukromí TDE" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Obecné" #: privacy.cpp:86 msgid "Web Browsing" -msgstr "Prohlížení webu" +msgstr "Prohlížení Internetu" #: privacy.cpp:94 msgid "Run Command History" @@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "Uložený obsah schránky" #: privacy.cpp:100 msgid "Web and File Manager History" -msgstr "" +msgstr "Historie Internetu a správce souborů" #: privacy.cpp:102 msgid "Web Cache" -msgstr "Cache webu" +msgstr "Keš Internetu" #: privacy.cpp:104 msgid "Form Completion Entries" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Nedávné dokumenty" #: privacy.cpp:108 msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menu rychlého spouštění" +msgstr "Nabídka rychlého spouštění" #: privacy.cpp:110 msgid "Favorite Icons" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Oblíbené ikony" #: privacy.cpp:112 msgid "KPDF Document Data" -msgstr "" +msgstr "Data dokumentů KPDF" #: privacy.cpp:114 msgid "" @@ -125,22 +126,24 @@ msgstr "Okamžitě provést čisticí akce vybrané výše" #: privacy.cpp:117 msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" +msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" #: privacy.cpp:118 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" -msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše" +msgstr "" +"Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit příkaz na ploše" #: privacy.cpp:119 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery" #: privacy.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs" -msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů" +msgstr "" +"Smaže historii navštívených internetových serverů a URL adres ve správci " +"souborů" #: privacy.cpp:121 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" @@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper" #: privacy.cpp:122 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Smaže dočasnou cache navštívených internetových serverů" +msgstr "Smaže dočasnou keš navštívených internetových serverů" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" @@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách" #: privacy.cpp:124 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" -msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z menu aplikací TDE" +msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z nabídky aplikací TDE" #: privacy.cpp:125 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" @@ -165,25 +168,24 @@ msgstr "Smaže záznamy ze seznamu naposledy spuštěných programů" #: privacy.cpp:126 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek" +msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek" #: privacy.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Clears all KPDF document data files" -msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" +msgstr "Smaže všechny datové soubory dokumentů v KPDF" #: privacy.cpp:257 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?" +msgstr "Mažete data, která jsou pro vás mohou být hodnotná. Jste si jisti?" #: privacy.cpp:260 msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Startuji vyčištění..." +msgstr "Startuji vyčištění…" #: privacy.cpp:269 msgid "Clearing %1..." -msgstr "Čistím %1..." +msgstr "Čistím %1…" #: privacy.cpp:307 msgid "Clearing of %1 failed" @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Pro účely marketingu nebo reklamy" #: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" -msgstr "Sdílet s ostatními společnostmi" +msgstr "Ke sdílení s ostatními společnostmi" #: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "" #: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Určit mé zájmy, zvyky a obecné chování" +msgstr "Určení mých zájmů, zvyků a obecné chování" #: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format @@ -295,7 +297,7 @@ msgid "" "companies" msgstr "" "Varovat při návštěvě internetového serveru, který sdílí mé osobní informace " -"s ostatními firmami" +"s ostatními firmami" #: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format @@ -318,7 +320,7 @@ msgid "" "services:" msgstr "" "Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mě mohly kontaktovat " -"ohledně jejich produktů nebo služeb." +"ohledně jejich produktů nebo služeb:" #: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "" #: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Odhadnout mé zvyky, zájmy a obecné chování" +msgstr "Odhadování mých zvyků, zájmů a obecného chování" #: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po index 2818f1ca805..1cdf0ca0a01 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po @@ -3,33 +3,34 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklauncher\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:09+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/quicklauncher/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 msgid "Automatic" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Automaticky" #: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit plochu" #: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 msgid "Add Application" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Nikdy automaticky neodstraňovat" #: quicklauncher.cpp:110 msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Nastavit rychlé spouštění..." +msgstr "Nastavit rychlé spouštění…" #: quicklauncher.cpp:198 msgid "Unknown" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Neznámé" #: quicklauncher.cpp:499 msgid "Quick Launcher" -msgstr "Rychlospouštěč" +msgstr "Rychlé spouštění aplikací" #: quicklauncher.cpp:500 msgid "A simple application launcher" @@ -70,12 +71,12 @@ msgstr "Jednoduchý spouštěč aplikací" #: configdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Povolit drag'n'drop" +msgstr "Povolit přetažení myší" #: configdlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Enable 'Show Desktop' button" -msgstr "" +msgstr "Povolit tlačítko „Zobrazit plochu“" #: configdlgbase.ui:43 #, no-c-format @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Přetahování myší povoleno" #: launcherapplet.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Show Desktop Button Enabled" -msgstr "" +msgstr "Tlačítko Zobrazit plochu povoleno" #: launcherapplet.kcfg:21 #, no-c-format @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Tlačítka" #: launcherapplet.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Prchavá tlačítka" +msgstr "Nestálá tlačítka" #: launcherapplet.kcfg:34 #, no-c-format @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" #: launcherapplet.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Zobrazovat rámeček prchavých tlačítek" +msgstr "Zobrazovat rámeček nestálých tlačítek" #: launcherapplet.kcfg:42 #, no-c-format @@ -197,12 +198,12 @@ msgstr "Váha historie" #: launcherapplet.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Service Cache Size" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti služeb" +msgstr "Velikost keše služeb" #: launcherapplet.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of services to remember" -msgstr "Počet služeb k zapamatování" +msgstr "Počet služeb k zapamatování" #: launcherapplet.kcfg:69 #, no-c-format @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Jména služeb" #: launcherapplet.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Name of known services" -msgstr "Jméno známých služeb" +msgstr "Jména známých služeb" #: launcherapplet.kcfg:73 #, no-c-format @@ -227,9 +228,9 @@ msgstr "Místo, kam jsou vkládány služby, pokud se stanou opět populárními #: launcherapplet.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Service History Data" -msgstr "Historie služeb" +msgstr "Data historie služeb" #: launcherapplet.kcfg:78 #, no-c-format msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "Historie sloužící k určování popularity služeb" +msgstr "Data historie sloužící k určování popularity služeb" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/taskbarextension.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/taskbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..742ab371c9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/taskbarextension.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/taskbarextension/cs/>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slávek Banko" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po index 7e40e93b743..b3487f92fb5 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdedebugdialog\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:11+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdedebugdialog/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: main.cpp:72 msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" @@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "TDEDebugDialog" #: main.cpp:81 msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu" +msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu" #: main.cpp:83 msgid "Maintainer" @@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Správce" #: main.cpp:84 msgid "Original maintainer/developer" -msgstr "" +msgstr "Původní správce/vývojář" #: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37 msgid "Debug Settings" @@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Vybr&at vše" #: tdelistdebugdialog.cpp:57 msgid "&Deselect All" -msgstr "Z&rušit výběr" +msgstr "Z&rušit výběr všech" #, fuzzy #~ msgid "File" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po index f1c9e1b49d2..21986476bfd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -4,82 +4,34 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:29+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdefontinst/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" @@ -99,15 +51,15 @@ msgstr "Vývojář a správce" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221 msgid "Add Fonts..." -msgstr "Přidat písma..." +msgstr "Přidat písma…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" "<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " "system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b> <br>K zobrazení (a instalaci) " -"systémových písem klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\" níže." +"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b><br>K zobrazení (a instalaci) systémových " +"písem klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -115,11 +67,11 @@ msgstr "Zobrazovat bitmapová písma" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235 msgid "Configure..." -msgstr "Nastavit..." +msgstr "Nastavit…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239 msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." +msgstr "Vytisknout…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" @@ -128,10 +80,10 @@ msgid "" "type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " "installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Instalátor písem</h1> <p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma " -"TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p> <p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc " -"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám " -"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " +"<h1>Instalátor písem</h1><p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma " +"TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p><p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc " +"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám " +"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " "příslušné složky.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 @@ -146,14 +98,15 @@ msgid "" "install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " "module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Instalátor písem</h1> <p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma " -"TrueType, Type1 a bitmapová písma.</p> <p> Taktéž můžete instalovat písma " -"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám " -"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " -"příslušné složky.</p> <p><b>Poznámka:</b> protože nejste přihlášeni jako " -"uživatel \"root\", veškerá nainstalovaná písma budou dostupná pouze vám. K " -"instalaci systémových písem použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" " -"níže.</p>" +"<h1>Instalátor písem</h1><p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma " +"TrueType, Type1 a bitmapová písma.</p><p>Taktéž můžete instalovat písma " +"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám " +"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " +"příslušné složky – „Osobní“ pro písma dostupná pouze vám, nebo „System“ pro " +"systémová písma (dostupná všem).</p><p><b>Poznámka:</b> protože nejste " +"přihlášeni jako uživatel „root“, veškerá nainstalovaná písma budou dostupná " +"pouze vám. K instalaci systémových písem použijte tlačítko „Administrátorský " +"režim“ níže.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -165,7 +118,7 @@ msgstr "Nevybrali jste nic ke smazání." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nic k smazání" +msgstr "Nic ke smazání" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 msgid "" @@ -173,7 +126,7 @@ msgid "" " <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>Opravdu si přejete smazat\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +" <b>„%1“</b>?</qt>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456 msgid "Delete Font" @@ -186,8 +139,8 @@ msgid "" "Do you really want to delete these %n fonts?" msgstr "" "Opravdu chcete smazat toto písmo?\n" -"Opravdu chcete smazat tyto %n písma?\n" -"Opravdu chcete smazat těchto %n písma?" +"Opravdu chcete smazat tato %n písma?\n" +"Opravdu chcete smazat těchto %n písem?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 msgid "Delete Fonts" @@ -198,7 +151,7 @@ msgid "" "There are no printable fonts.\n" "You can only print non-bitmap fonts." msgstr "" -"Neexistují písma k vytištění.\n" +"Nejsou zde žádná písma k vytištění.\n" "Lze tisknout pouze ne-bitmapová písma." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537 @@ -236,9 +189,9 @@ msgid "" "application in order to use its print function on any newly installed " "fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny " -"právě otevřené aplikace. <p> <p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto " -"aplikaci, abyste mohli použít její tiskovou funkci na nově instalovaných " +"<p>Prosím, všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny " +"právě otevřené aplikace. </p><p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto " +"aplikaci, abyste mohli použít její funkci tisku na nově instalovaných " "písmech.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 @@ -246,7 +199,7 @@ msgid "" "Please note that any open applications will need to be restarted in order " "for any changes to be noticed." msgstr "" -"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " +"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " "otevřené aplikace." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 @@ -295,23 +248,23 @@ msgstr "Vodopád" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 msgid "12pt" -msgstr "12pt" +msgstr "12 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 msgid "18pt" -msgstr "18pt" +msgstr "18 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 msgid "24pt" -msgstr "24pt" +msgstr "24 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 msgid "36pt" -msgstr "36pt" +msgstr "36 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 msgid "48pt" -msgstr "48pt" +msgstr "48 pt" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 msgid "Settings" @@ -330,11 +283,11 @@ msgid "" "applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " "this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém \"FontConfig" -"\". Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší " -"mechanismus \"core X fonts\".</p><p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby " +"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém „FontConfig“. " +"Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší " +"mechanismus „core X fonts“.</p><p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby " "vytvořil soubory umožňující používat instalované fonty i starším aplikacím.</" -"p><p>Tato volba však instalaci zpomalí.<p>" +"p><p>Tato volba však instalaci zpomalí.</p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -360,7 +313,7 @@ msgstr "" "uloženy.</p><p>Tato volba vytvoří potřebné konfigurační soubory pro " "Ghostscript.</p><p>Tato volba však zpomalí instalaci.</p><p>Protože většina " "aplikací před odesláním použité fonty do PostScriptu vkládá, lze tuto volbu " -"s klidným svědomím vypnout." +"s klidným svědomím vypnout." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" @@ -369,7 +322,7 @@ msgid "" "removing, a font.)" msgstr "" "Zapnuli jste dříve vypnutou volbu. Chcete nyní aktualizovat konfigurační " -"soubory?(Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)" +"soubory? (Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -381,7 +334,9 @@ msgstr "Neaktualizovat" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÁáBbCcČčDdĎďEeÉéĚěFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnŇňOoÓóPpQqRrŘřSsŠšTtŤťUuÚúůVvWwXxYyÝý" +"ZzŽž0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -438,20 +393,20 @@ msgstr "Písmolijna" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" -msgstr "Váha" +msgstr "Tučnost" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" -msgstr "Skosení" +msgstr "Sklon" #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Prosím zadejte \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Prosím zadejte „%1“ nebo „%2“." #: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 #: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nelze přistupovat do složky \"%1\"." +msgstr "Nelze přistupovat do složky „%1“." #: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." @@ -467,8 +422,8 @@ msgid "" "only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " "but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Přejete si nainstalovat písmo do \"%1\" (bude přístupné pouze vám), nebo do " -"\"%2\" (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?" +"Přejete si nainstalovat písmo do „%1“ (bude přístupné pouze vám), nebo do " +"„%2“ (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -480,14 +435,14 @@ msgstr "Interní chyba fontconfig." #: tdeio/KioFonts.cpp:2102 msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nelze přistupovat do \"%1\"." +msgstr "Nelze přistupovat do „%1“." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " "then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Lze instalovat pouze písma.</p> <p>Pokud instalujete balík písem (*%1), " +"<p>Lze instalovat pouze písma.</p><p>Pokud instalujete balík písem (*%1), " "rozbalte obsah a nainstalujte písma jednotlivě.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 @@ -497,8 +452,8 @@ msgid "" "</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej " -"přesunout, je potřeba přesunout i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej přesunout, je potřeba přesunout i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Přejete si přesunout všechna tato písma?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 @@ -508,8 +463,8 @@ msgid "" "are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej " -"zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Přejete si zkopírovat všechna tato písma?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 @@ -519,15 +474,14 @@ msgid "" "are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej smazat, " -"je potřeba smazat i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej smazat, je potřeba smazat i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Přejete si smazat všechna tato písma?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat \"%1\" ani \"%2\"." +msgstr "Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat „%1“ ani „%2“." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -539,11 +493,11 @@ msgstr "Typ:" #: viewpart/FontViewPart.cpp:94 msgid "Install..." -msgstr "Instalovat..." +msgstr "Instalovat…" #: viewpart/FontViewPart.cpp:110 msgid "Change Text..." -msgstr "Změnit text..." +msgstr "Změnit text…" #: viewpart/FontViewPart.cpp:208 msgid "" @@ -551,9 +505,9 @@ msgid "" "\"%3\" - only accessible to you, or\n" "\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" msgstr "" -"Kam si přejete nainstalovat \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - pouze přístupné vám, nebo\n" -"\"%4\" - přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)" +"Kam si přejete nainstalovat „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ – pouze přístupné vám, nebo\n" +"„%4“ – přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" @@ -561,7 +515,7 @@ msgstr "Instalovat" #: viewpart/FontViewPart.cpp:243 msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalován." +msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalováno." #: viewpart/FontViewPart.cpp:250 msgid "Could not install %1:%2" @@ -581,11 +535,11 @@ msgstr "CFontViewPart" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 msgid "Select Font to View" -msgstr "Zvolte písmo k prohlížení" +msgstr "Zvolte písmo k prohlížení" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 msgid "URL to open" -msgstr "URL k otevření" +msgstr "URL k otevření" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 msgid "Font Viewer" @@ -602,7 +556,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" #: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 #, no-c-format msgid "&Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "&Hlavní nástrojová lišta" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po index 84126c35416..b7ceb9e7dd5 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -2,33 +2,34 @@ # translation of tdehtmlkttsd.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:34+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdehtmlkttsd/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: tdehtmlkttsd.cpp:43 msgid "&Speak Text" @@ -42,7 +43,9 @@ msgstr "Nelze přečíst zdroj" msgid "" "You cannot read anything except web pages with\n" "this plugin, sorry." -msgstr "S tímto modulem nelze číst nic jiného než webové stránky." +msgstr "" +"S tímto modulem nelze číst nic jiného než\n" +"webové stránky." #: tdehtmlkttsd.cpp:71 msgid "Starting KTTSD Failed" @@ -54,12 +57,12 @@ msgstr "DCOP volání selhalo" #: tdehtmlkttsd.cpp:87 msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Volání DCOP 'supportsMarkup' selhalo." +msgstr "Volání DCOP „supportsMarkup“ selhalo." #: tdehtmlkttsd.cpp:126 msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Volání DCOP 'setText' selhalo." +msgstr "Volání DCOP „setText“ selhalo." #: tdehtmlkttsd.cpp:132 msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Volání DCOP 'startText' selhalo." +msgstr "Volání DCOP „startText“ selhalo." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po new file mode 100644 index 00000000000..bdea4dd5026 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po @@ -0,0 +1,200 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-11 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdehwdevicetray/cs/>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slávek Banko" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" + +#: hwdevicetray.cpp:91 +msgid "Mount" +msgstr "Připojit" + +#: hwdevicetray.cpp:92 +msgid "Unmount" +msgstr "Odpojit" + +#: hwdevicetray.cpp:93 +msgid "Unlock" +msgstr "Odemknout" + +#: hwdevicetray.cpp:94 +msgid "Lock" +msgstr "Uzamknout" + +#: hwdevicetray.cpp:95 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunout" + +#: hwdevicetray.cpp:96 +msgid "Safe remove" +msgstr "Bezpečně odstranit" + +#: hwdevicetray.cpp:159 hwdevicetray.cpp:588 +msgid "Device monitor" +msgstr "Sledování zařízení" + +#: hwdevicetray.cpp:193 +msgid "Start device monitor automatically when you log in?" +msgstr "Spustit sledování zařízení automaticky během přihlášení?" + +#: hwdevicetray.cpp:194 +msgid "Question" +msgstr "Dotaz" + +#: hwdevicetray.cpp:194 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Spustit automaticky" + +#: hwdevicetray.cpp:194 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nespouštět" + +#: hwdevicetray.cpp:303 +msgid "Show Device Manager..." +msgstr "Zobrazit Správce zařízení…" + +#: hwdevicetray.cpp:305 +msgid "Configure Shortcut Keys..." +msgstr "Nastavit zk&ratky…" + +#: hwdevicetray.cpp:441 +msgid "Storage Device Actions" +msgstr "Akce úložných zařízení" + +#: hwdevicetray.cpp:459 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Globální nastavení" + +#: hwdevicetray.cpp:473 +msgid "Storage Devices" +msgstr "Úložná zařízení" + +#: hwdevicetray.cpp:587 +msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process." +msgstr "Nelze spustit proces tdeio_media_mounthelper." + +#: hwdevicetray.cpp:601 +msgid "Configure Devices" +msgstr "Nastavit zařízení" + +#: hwdevicetray.cpp:655 hwdevicetray.cpp:691 +msgid "A disk device has been added!" +msgstr "Bylo přidáno úložné zařízení!" + +#: hwdevicetray.cpp:668 hwdevicetray.cpp:712 +msgid "A disk device has been removed!" +msgstr "Úložné zařízení bylo odstraněno!" + +#: hwdevicetray_bindings.cpp:28 +msgid "Device Control" +msgstr "Ovládání zařízení" + +#: hwdevicetray_configdialog.cpp:46 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Globální &zkratky" + +#: hwdevicetray_main.cpp:33 +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "Aplikace se automaticky spustí při startu TDE" + +#: hwdevicetray_main.cpp:39 +msgid "Device Monitor" +msgstr "Sledování zařízení" + +#: hwdevicetray_main.cpp:40 +msgid "" +"Device Monitor Tray Application\n" +"\n" +"Allows you not only to get informations about hardware changes on your " +"system,\n" +"but also to open and eject storage devices if possible." +msgstr "" +"Aplikace sledování zařízení\n" +"\n" +"Umožňuje nejen získat informace o změnách hardware v systému,\n" +"ale také otevření a vysunutí úložných zařízení, pokud je to možné." + +#: hwdevicetray_main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 2015 Timothy Pearson\n" +"(c) 2019 The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"© 2015 Timothy Pearson\n" +"© 2019 The Trinity Desktop Project" + +#: hwdevicetray_main.cpp:46 +msgid "Initial developer and maintainer" +msgstr "Počáteční vývojář a správce" + +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid "Unable to mount the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze připojit." + +#~ msgid "Mount failed" +#~ msgstr "Připojení selhalo" + +#~ msgid "Unable to unmount the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze odpojit." + +#~ msgid "Unmount failed" +#~ msgstr "Odpojení selhalo" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong " +#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Zařízení nelze odemknout.<p>Potenciální důvody mohou být:<br>Chybné " +#~ "heslo a nebo nedostatečná úroveň oprávnění uživatele.<br>Poškození dat na " +#~ "úložném zařízení.</qt>" + +#~ msgid "Unlock failed" +#~ msgstr "Odemčení selhalo" + +#~ msgid "Unable to lock the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze uzamknout." + +#~ msgid "Lock failed" +#~ msgstr "Uzamčení selhalo" + +#~ msgid "Unable to eject the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze vysunout." + +#~ msgid "Eject failed" +#~ msgstr "Vysunutí selhalo" + +#~ msgid "not available" +#~ msgstr "není dostupné" + +#~ msgid "<p>Technical details:<br>" +#~ msgstr "<p>Technické detaily<br/>" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neznámý" + +#~ msgid "<qt><b>Unable to unlock the device.</b>" +#~ msgstr "<qt><b>Zařízení nelze odemknout.</b>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po index 23b6f696f1d..c064bc768db 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po @@ -1,31 +1,32 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-27 15:45CEST\n" -"Last-Translator: Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_finger/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.1beta\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Miroslav Flídr" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz" #: tdeio_finger.cpp:180 msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po index 1352d066004..0db627c8bfd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po @@ -1,48 +1,50 @@ # translation of tdeio_fish.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-27 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_fish/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: fish.cpp:317 msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se..." +msgstr "Připojuji se…" #: fish.cpp:570 msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Zahajuji protokol..." +msgstr "Zahajuji protokol…" -#: fish.cpp:604 +#: fish.cpp:606 msgid "Local Login" msgstr "Místní přihlášení" -#: fish.cpp:606 +#: fish.cpp:608 msgid "SSH Authorization" msgstr "SSH autorizace" -#: fish.cpp:708 +#: fish.cpp:710 msgid "Disconnected." msgstr "Odpojeno." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po index cae61086548..e6b7f719d0f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_floppy/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" @@ -34,9 +36,9 @@ msgid "" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" -"Nelze přistupovat k mechanice %1.\n" -"Mechanika je stále v činnosti.\n" -"Počkejte, až činnost dokončí a zkuste znovu." +"Nelze přistupovat k mechanice %1.\n" +"Mechanika je stále v činnosti.\n" +"Počkejte, až činnost dokončí a zkuste to znovu." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" @@ -44,15 +46,15 @@ msgid "" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Nelze zapisovat do souboru %1.\n" -"Disk v mechanice %2 je pravděpodobně plný." +"Disk v mechanice %2 je pravděpodobně plný." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"V mechanice %2 není pravděpodobně disk." +"Nelze přistupovat k %1.\n" +"V mechanice %2 není pravděpodobně disk" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" @@ -60,16 +62,16 @@ msgid "" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"V mechanice %2 pravděpodobně není disketa nebo nemáte dostatečná oprávnění " -"pro přístup k zařízení." +"Nelze přistupovat k %1.\n" +"V mechanice %2 pravděpodobně není disketa nebo nemáte dostatečná oprávnění " +"pro přístup k zařízení." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" +"Nelze přistupovat k %1.\n" "Mechanika %2 není podporována." #: tdeio_floppy.cpp:227 @@ -79,8 +81,8 @@ msgid "" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"Ujistěte se, že disketa v mechanice %2 je naformátována pomocí DOSu\n" +"Nelze přistupovat k %1.\n" +"Ujistěte se, že disketa v mechanice %2 je naformátována pomocí DOSu\n" "a že jsou správně nastavena oprávnění na souboru zařízení (např. /dev/fd0) " "na rwxrwxrwx." @@ -89,8 +91,8 @@ msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"Disketa v mechanice %2 není pravděpodobně naformátovaná pomocí DOSu." +"Nelze přistupovat k %1.\n" +"Disketa v mechanice %2 není pravděpodobně naformátovaná pomocí DOSu." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" @@ -100,7 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" "Přístup odmítnut.\n" "Nelze zapisovat do %1.\n" -"Disketa v mechanice %2 je pravděpodobně chráněna proti zápisu." +"Disketa v mechanice %2 je pravděpodobně chráněna proti zápisu." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" @@ -108,15 +110,15 @@ msgid "" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Nelze přečíst startovací sektor %1.\n" -"V mechanice %2 není pravděpodobně disk." +"V mechanice %2 není pravděpodobně disk." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" -"Nelze spustit program \"%1\".Ujistěte se, že máte na svém systému " -"nainstalován balík mtools." +"Nelze spustit program „%1“.\n" +"Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován balík mtools." #, fuzzy #~ msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po index f0a7bbdf9a1..31276073202 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po @@ -1,37 +1,38 @@ # translation of tdeio_home.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_home\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_home/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_home.cpp:34 msgid "Protocol name" -msgstr "Název protokolu" +msgstr "Jméno protokolu" #: tdeio_home.cpp:35 tdeio_home.cpp:36 msgid "Socket name" -msgstr "Název socketu" +msgstr "Jméno soketu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po index 95698aa27bf..07341358791 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po @@ -1,32 +1,34 @@ # translation of tdeio_ldap.po to Czech # translation of tdeio_ldap.po to # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_ldap\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_ldap/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org" #: tdeio_ldap.cpp:86 msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po index 85f574cae3d..8e81be6e038 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po @@ -3,33 +3,34 @@ # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mac\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:37+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_mac/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_mac.cpp:94 msgid "Unknown mode" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Neznámý režim" #: tdeio_mac.cpp:115 msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "Nastala chyba s hpcopy - ujistěte se prosím, že je nainstalován" +msgstr "Nastala chyba s hpcopy – ujistěte se, prosím, že je nainstalován" #: tdeio_mac.cpp:131 msgid "No filename was found" @@ -45,18 +46,18 @@ msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru" #: tdeio_mac.cpp:144 msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "Nastala chyba s hpls - ujistěte se prosím, že je nainstalován" +msgstr "Nastala chyba s hpls – ujistěte se, prosím, že je nainstalován" #: tdeio_mac.cpp:187 msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru v URL" +msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru v URL" #: tdeio_mac.cpp:201 msgid "" "hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus " "tools" msgstr "" -"hpls nebylo normálně ukončeno - prosím ujistěte se, že jste nainstalovali " +"hpls nebylo normálně ukončeno – prosím, ujistěte se, že jste nainstalovali " "hfsplus nástroje" #: tdeio_mac.cpp:288 @@ -67,15 +68,15 @@ msgid "" "and that you have specified the correct partition.\n" "You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." msgstr "" -"hpmount nebylo ukončeno normálně - prosím ujistěte se, že jsou nainstalovány " -"nástroje hfsplus,\n" -"že máte práva ke čtení diskového oddílu (ls -l /dev/hdaX)\n" +"hpmount nebylo ukončeno normálně – prosím, ujistěte se, že jsou " +"nainstalovány\n" +"nástroje hfsplus, že máte práva ke čtení diskového oddílu (ls -l /dev/hdaX)\n" "a že jste zadali správný oddíl.\n" -"Můžete zadat oddíly přidáním např. údaje ?dev=/dev/hda2 k URL." +"Můžete zadat oddíly přidáním např. údaje ?dev=/dev/hda2 k URL." #: tdeio_mac.cpp:320 msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "hpcd nebyl ukončen normálně - prosím ujistěte se, že je nainstalován" +msgstr "hpcd nebyl ukončen normálně – prosím, ujistěte se, že je nainstalován" #: tdeio_mac.cpp:407 msgid "hpls output was not matched" @@ -87,4 +88,4 @@ msgstr "Měsíční výstup hpls -l nesouhlasí" #: tdeio_mac.cpp:479 msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Nelze analyzovat platné datum z hpls" +msgstr "Nelze analyzovat platné datum z hpls" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po index 431b644ed7c..3eeb402e48d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po @@ -4,33 +4,34 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:36+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_man/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" @@ -45,10 +46,10 @@ msgid "" "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" -"Manuálová stránka %1 nenalezena. <br><br>Překontrolujte zadaný název.\n" -"Nezapomeňte, že systém rozlišuje velká a malá písmena! <br>Jestliže je jméno " +"Manuálová stránka %1 nenalezena.<br><br>Překontrolujte zadaný název.\n" +"Nezapomeňte, že systém rozlišuje velká a malá písmena!<br>Jestliže je jméno " "zadáno správně, může být nesprávně nastavena cesta pro manuálové stránky " -"pomocí proměnné MANPATH." +"pomocí proměnné MANPATH nebo odpovídajícím souborem v adresáři /etc." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Hry" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" -msgstr "Administrace systému" +msgstr "Správa systému" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Místní dokumentace" msgid "New" msgstr "Nové" -#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 +#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Rejtřík UNIXových manuálů" @@ -132,19 +133,19 @@ msgstr "Rejtřík UNIXových manuálů" msgid "Section " msgstr "Sekce " -#: tdeio_man.cpp:1263 +#: tdeio_man.cpp:1264 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Index sekce %1: %2" -#: tdeio_man.cpp:1268 +#: tdeio_man.cpp:1269 msgid "Generating Index" -msgstr "Vytvářím rejstřík" +msgstr "Vytváření rejstříku" -#: tdeio_man.cpp:1584 +#: tdeio_man.cpp:1585 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" -"Nebyl nalezen program sgml2roff. Můžete rozšířit cesty určené k prohledávání " -"nastavením proměnné PATH před spuštěním TDE." +"Nebyl nalezen program sgml2roff. Prosím, nainstalujte jej, a nebo přidejte " +"cesty určené k prohledávání nastavením proměnné PATH před spuštěním TDE." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po index 85fb58d7643..9e62969a866 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -2,32 +2,34 @@ # # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-31 20:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:46+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-13 08:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_media/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 msgid "Auto Action" @@ -39,447 +41,398 @@ msgstr "Nedělat nic" #: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 msgid "Open in New Window" -msgstr "Otevřít v novém okně" +msgstr "Otevřít v novém okně" #: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:141 mediaimpl.cpp:177 -#: mediaimpl.cpp:197 mediaimpl.cpp:218 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:50 +#: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:140 mediaimpl.cpp:176 +#: mediaimpl.cpp:196 mediaimpl.cpp:217 msgid "The TDE mediamanager is not running." msgstr "Správce médií TDE není spuštěn." -#: mediaimpl.cpp:187 +#: mediaimpl.cpp:186 msgid "This media name already exists." msgstr "Tento název média již existuje." -#: mediaimpl.cpp:230 mediaimpl.cpp:297 +#: mediaimpl.cpp:229 mediaimpl.cpp:287 msgid "No such medium." -msgstr "Žádné takové médium" +msgstr "Žádné takové médium." -#: mediaimpl.cpp:238 -msgid "The drive is encrypted." -msgstr "" - -#: mediaimpl.cpp:274 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:201 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:252 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:202 +#: mediaimpl.cpp:264 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:191 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:242 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:69 msgid "Unknown mount error." -msgstr "" +msgstr "Neznámá chyba při připojení." + +#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26 +msgid "Unlock Storage Device" +msgstr "Odemknout úložné zařízení" #: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Odemknout" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1622 mediamanager/halbackend.cpp:1649 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1832 mediamanager/halbackend.cpp:1901 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:363 mediamanager/mediamanager.cpp:375 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:387 mediamanager/mediamanager.cpp:399 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1364 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1379 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:310 mediamanager/mediamanager.cpp:322 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:334 mediamanager/mediamanager.cpp:346 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:358 mediamanager/mediamanager.cpp:370 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1311 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1325 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1442 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1491 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1546 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1587 #, c-format msgid "No such medium: %1" -msgstr "Žádné médium: %1" +msgstr "Žádné takové médium: %1" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:408 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 msgid "CD Recorder" msgstr "Vypalovačka CD" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:414 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:421 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:427 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:434 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:440 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 msgid "Floppy" msgstr "Disketa" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:448 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:455 msgid "Zip Disk" msgstr "Zip disk" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:459 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:466 msgid "Removable Device" msgstr "Výměnné zařízení" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:464 mediamanager/fstabbackend.cpp:470 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:471 mediamanager/fstabbackend.cpp:477 msgid "Remote Share" msgstr "Vzdálený sdílený prostředek" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:475 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:482 msgid "Hard Disk" msgstr "Pevný disk" -#: mediamanager/halbackend.cpp:768 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:809 -#, fuzzy -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Neznámé" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:780 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Disketa" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip disk" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:858 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:896 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1240 mediamanager/halbackend.cpp:1266 -msgid "Authenticate" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1241 -msgid "" -"<big><b>System policy prevents mounting internal media</b></big><br/" -">Authentication is required to perform this action. Please enter your " -"password to verify." -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1267 -msgid "" -"<big><b>System policy prevents unmounting media mounted by other users</b></" -"big><br/>Authentication is required to perform this action. Please enter " -"your password to verify." -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1283 mediamanager/halbackend.cpp:1292 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1873 mediamanager/halbackend.cpp:1940 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:58 -msgid "Internal Error" -msgstr "Vnitřní chyba" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1303 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Nesprávný typ souborového systému" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1305 -msgid "" -"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access " -"this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1309 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Zařízení je již připojeno." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1359 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are " -"listed below. You have to close them or change their working directory " -"before attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"Navíc byly zjištěny programy, které stále používají toto zařízení; jsou " -"vypsány níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář před " -"dalším pokusem o odpojení zařízení." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1400 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1619 -msgid "" -"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. " -"They are listed below." -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1421 mediamanager/halbackend.cpp:1766 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1431 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1453 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1495 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently " -"mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"Bohužel zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>'%3'</b> a právě připojené v " -"<b>%4</b> nelze odpojit. " - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1427 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "Tato chyba byla vrácena programem 'umount':" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1591 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1323 -msgid "Cannot mount encrypted locked drives!" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1706 mediamanager/halbackend.cpp:1727 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1740 mediamanager/halbackend.cpp:1854 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1864 mediamanager/halbackend.cpp:1923 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1931 -#, fuzzy -msgid "Internal error" -msgstr "Vnitřní chyba" +#: mediamanager/mediamanager.cpp:225 mediamanager/mediamanager.cpp:244 +msgid "Feature only available with the TDE hardware or fstab backend" +msgstr "Funkce dostupná pouze s backendem TDE hardware nebo fstab" -#: mediamanager/halbackend.cpp:1718 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámé" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1772 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "Odpojení selhalo kvůli této chybě:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1774 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Zařízení je zaneprázdněné:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1778 -msgid "" -"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access " -"this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1790 -msgid "" -"%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All " -"unsaved data would be lost</i>" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1876 -msgid "Wrong password" -msgstr "" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:248 mediamanager/mediamanager.cpp:275 -#, fuzzy +#: mediamanager/mediamanager.cpp:258 mediamanager/mediamanager.cpp:272 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:286 mediamanager/mediamanager.cpp:300 msgid "Feature only available with the TDE hardware backend" -msgstr "Funkce dostupná pouze v HAL" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:255 mediamanager/mediamanager.cpp:282 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:312 mediamanager/mediamanager.cpp:343 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Funkce dostupná pouze v HAL" +msgstr "Funkce dostupná pouze s backendem TDE hardware" -#: mediamanager/mediamanager.cpp:262 mediamanager/mediamanager.cpp:289 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:320 mediamanager/mediamanager.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend" -msgstr "Funkce dostupná pouze v HAL" - -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:484 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:521 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:754 -#, fuzzy +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:485 msgid "%1 Removable Device" -msgstr "Výměnné zařízení" +msgstr "%1 výměnné zařízení" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:529 -#, fuzzy +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:523 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:778 +msgid "%1 Removable Disk (%2)" +msgstr "%1 výměnný disk (%2)" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:532 msgid "Blank CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +msgstr "Prázdný disk CD-ROM" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:538 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:542 msgid "Blank CD-R" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk CD-R" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:547 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:552 msgid "Blank CD-RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk CD-RW" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:556 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:562 msgid "Blank Magneto-Optical CD" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk Magneto-optické CD" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:565 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:572 msgid "Blank Mount Ranier CD-RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk Mount Ranier CD-RW" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:574 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:582 msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk Mount Ranier CD-RW-W" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:583 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:592 msgid "Blank DVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk DVD-ROM" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:592 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:602 msgid "Blank DVD-RAM" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk DVD-RAM" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:601 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:612 msgid "Blank DVD-R" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk DVD-R" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:610 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:622 msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk DVD-RW" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:619 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:632 msgid "Blank Dual Layer DVD-R" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk dvojvrstvého DVD-R" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:628 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:642 msgid "Blank Dual Layer DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk dvojvrstvého DVD-RW" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:637 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:652 msgid "Blank DVD+R" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk DVD+R" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:646 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:662 msgid "Blank DVD+RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk DVD+RW" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:655 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:672 msgid "Blank Dual Layer DVD+R" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk dvouvrstvého DVD+R" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:664 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:682 msgid "Blank Dual Layer DVD+RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk dvouvrstvého DVD+RW" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:673 -#, fuzzy +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:692 msgid "Blank BLURAY-ROM" -msgstr "CD-ROM" +msgstr "Prázdný disk BLURAY-ROM" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:682 -#, fuzzy +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:702 msgid "Blank BLURAY-R" -msgstr "CD-ROM" +msgstr "Prázdný disk BLURAY-R" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:691 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:712 msgid "Blank BLURAY-RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk BLURAY-RW" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:700 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:722 msgid "Blank HDDVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk HDDVD-ROM" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:709 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:732 msgid "Blank HDDVD-R" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk HDDVD-R" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:718 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742 msgid "Blank HDDVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdný disk HDDVD-RW" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:725 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:750 msgid "Audio CD" -msgstr "" +msgstr "Zvukové CD" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:746 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:771 msgid "%1 Fixed Disk (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1 pevný disk (%2)" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:853 -#, fuzzy -msgid "%1 Zip Disk" -msgstr "Zip disk" +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:825 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Neznámá jednotka" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1225 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1418 -msgid "Internal error. Couldn't find medium." -msgstr "" +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:871 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketa" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1250 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1324 -msgid "Unable to mount this device." -msgstr "" +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:885 +msgid "%1 Zip Disk (%2)" +msgstr "%1 zip disk (%2)" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1253 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1327 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1436 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1458 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:929 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparát" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1219 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1330 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 není připojitelné médium." + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1224 +msgid "%1 is already mounted to %2." +msgstr "%1 je již připojené do %2." + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1258 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1369 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1460 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1509 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1555 +#, c-format +msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1." +msgstr "Vnitřní chyba. Médium „%1“ nebylo nalezeno." + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1281 +msgid "<b>Unable to mount this device.</b>" +msgstr "<b>Zařízení nelze připojit.</b>" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1284 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1387 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1409 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1470 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1525 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1567 msgid "<p>Technical details:<br>" -msgstr "" +msgstr "<p>Technické detaily:<br/>" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1335 +msgid "%1 is already unmounted." +msgstr "%1 je již odpojené." -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1285 -msgid "Decryption aborted" +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1404 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1660 +msgid "" +"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</" +"b> could not be unmounted. " msgstr "" +"Zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>„%3“</b> a právě připojené v <b>%4</" +"b> nelze odpojit. " -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1444 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1395 msgid "" -"<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>" -"%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to " -"forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be " -"lost</i>" +"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</" +"b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly " +"terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>" msgstr "" +"Zařízení <b>%1</b> (%2) s názvem <b>„%3“</b> a aktuálně připojené v <b>%4</" +"b> nelze v tuto chvíli odpojit.<p>%5<p><b>Chcete tyto procesy násilně " +"ukončit?</b><br/><i>Všechna neuložená data budou ztracena</i>" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1578 -#, fuzzy +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1447 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1496 +msgid "%1 is not an encrypted media." +msgstr "%1 není šifrované médium." + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1452 +msgid "%1 is already unlocked." +msgstr "%1 je již odemčené." + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1467 +msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>" +msgstr "<b>Zařízení nelze odemknout.</b>" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501 +msgid "%1 is already locked." +msgstr "%1 je již zamčené." + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1522 +msgid "<b>Unable to lock the device.</b>" +msgstr "<b>Zařízení nelze zamknout.</b>" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1563 +msgid "<b>Unable to eject the device.</b>" +msgstr "<b>Zařízení nelze vysunout.</b>" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1666 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Tato chyba byla vrácena programem „umount“:" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1742 msgid "" "Programs still using the device have been detected. They are listed below. " "You have to close them or change their working directory before attempting " "to unmount the device again." msgstr "" -"Navíc byly zjištěny programy, které stále používají toto zařízení; jsou " -"vypsány níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář před " -"dalším pokusem o odpojení zařízení." +"Byly zjištěny programy, které stále používají toto zařízení. Jsou vypsány " +"níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář před dalším " +"pokusem o odpojení zařízení." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:79 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "Nelze nalézt %1." +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1783 +msgid "" +"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. " +"They are listed below." +msgstr "" +"Programy, které zařízení stále používaly, byly násilně ukončeny. Jsou " +"uvedeny níže." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:87 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 není připojitelné médium." +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "The TDE mediamanager is not running.\n" +msgstr "Správce médií TDE není spuštěn.\n" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "%1 is not an encrypted media." -msgstr "%1 není připojitelné médium." +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83 +msgid "Unknown unmount error." +msgstr "Neznámá chyba při odpojení." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "%1 is already unlocked." -msgstr "Zařízení je již připojeno." +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93 +msgid "Try to unlock an unknown medium." +msgstr "Pokus o odemčení neznámého média." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:139 -msgid "Unknown unmount error." -msgstr "" +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:119 +msgid "Unknown lock error." +msgstr "Neznámá chyba při zamčení." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:246 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno, ale zásuvku nelze otevřít" +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:135 +msgid "Unknown eject error." +msgstr "Neznámá chyba při vysouvání." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:248 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno, ale nelze vysunout" +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:162 +msgid "Unknown safe removal error." +msgstr "Neznámá chyba při bezpečném odstranění." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:281 -msgid "Unknown decrypt error." -msgstr "" +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Try to open an unknown medium." +msgstr "Pokus o otevření neznámého média." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Decrypt given URL" -msgstr "Odpojit dané URL" +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:198 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "Nelze nalézt %1." + +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:206 +msgid "%1 is not a mountable or encrypted media." +msgstr "%1 není připojitelné nebo šifrované médium." + +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:304 +msgid "Unknown unlock error." +msgstr "Neznámá chyba při odemčení." + +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:317 +msgid "Mount given URL" +msgstr "Připojit dané URL" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:296 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:318 msgid "Unmount given URL" msgstr "Odpojit dané URL" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:297 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Připojit dané URL (výchozí)" +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:319 +msgid "Unlock given URL" +msgstr "Odemknout dané URL" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:298 -msgid "Eject given URL via tdeeject" -msgstr "Vysunout pomocí 'tdeeject'" +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:320 +msgid "Lock given URL" +msgstr "Zamknout dané URL" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:299 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "Odpojit a vysunout dané URL (nezbytné pro některá USB zařízení)" +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:321 +msgid "Eject given URL" +msgstr "Vysunout dané URL" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:300 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "media:/ URL k připojení/odpojení/vysunutí/odstranění" +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:322 +msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL" +msgstr "Bezpečně odstranit (odpojit a vysunout) dané URL" + +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:323 +msgid "Open real medium folder" +msgstr "Otevřít skutečnou složku zařízení" + +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324 +msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove" +msgstr "" +"media:/URL pro připojení/odpojení/odemčení/uzamčení/vysunutí/odstranění" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 #, c-format msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Souborový systém. %1" +msgstr "Souborový systém: %1" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207 msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Bod připojení by měl být v /media" +msgstr "Přípojné místo by mělo být v /media" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223 msgid "Saving the changes failed" @@ -489,43 +442,43 @@ msgstr "Uložení změn selhalo" msgid "&Mounting" msgstr "&Připojení" -#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:189 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:196 msgid "Medium Information" msgstr "Informace o médiu" -#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:192 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:199 msgid "Free" msgstr "Volné" -#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:195 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:202 msgid "Used" msgstr "Použité" -#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:198 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:205 msgid "Total" msgstr "Celkem" -#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:201 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208 msgid "Base URL" msgstr "Základní URL" -#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:202 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:209 msgid "Mount Point" -msgstr "Místo připojení" +msgstr "Přípojné místo" -#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:203 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:210 msgid "Device Node" msgstr "Uzel zařízení" -#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:205 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:212 msgid "Medium Summary" msgstr "Souhrn média" -#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:207 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:214 msgid "Usage" msgstr "Využití" -#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:209 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:216 msgid "Bar Graph" msgstr "Sloupcový graf" @@ -535,72 +488,82 @@ msgstr "Jméno protokolu" #: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38 msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" +msgstr "Jméno soketu" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8 #, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "" +msgid "Enable TDE hardware library backend" +msgstr "Povolit backend knihovnu TDE hardware" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9 #, no-c-format msgid "" -"When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to " -"gather information on the storage media available in your system." +"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather " +"information on the storage media available in your system." msgstr "" +"Když je podpora pro TDE hardware knihovnu povolena, TDE ji použije ke " +"shromažďování informací o úložných zařízeních dostupných ve vašem systému." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "Enable TDE hardware library backend" -msgstr "" +msgid "Enable CD polling" +msgstr "Povolit dotazování CD" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" -"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather " -"information on the storage media available in your system." +"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium " +"insert." msgstr "" +"Umožňuje TDE dotazovat se jednotek CD-Rom nebo DVD-Rom za účelem detekce " +"vložení média." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "" +msgid "Enable medium application autostart after mount" +msgstr "Povolit automatické spuštění média po připojení" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "" -"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium " -"insert." +"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an " +"Autostart or an Autoopen file." msgstr "" +"Umožňuje TDE automaticky spustit aplikaci po připojení média, pokud obsahuje " +"soubor Autostart nebo Autoopen." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "" +msgid "Enable notification dialogs popups" +msgstr "Povolit vyskakovací okna oznámení" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "" -"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an " -"Autostart or an Autoopen file." +"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be " +"generated when devices are plugged in." msgstr "" +"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby se při připojení zařízení otevírala " +"vyskakovací okna s žádostí o akci." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Enable notification popups" -msgstr "" +msgid "Enable device monitor notification popups" +msgstr "Povolit vyskakovací oznámení sledování zařízení" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29 #, no-c-format msgid "" -"Deselect this if you do not want action request popups to be generated when " -"devices are plugged in." +"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated " +"when devices are added, modified or removed." msgstr "" +"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby sledování zařízení otevíralo " +"vyskakovací oznámení při přidání, změně nebo odstranění zařízení." #: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Decrypting Storage Device" -msgstr "" +msgstr "Dešifrování úložného zařízení" #: mediamanager/unlockdialog.ui:109 #, no-c-format @@ -608,33 +571,37 @@ msgid "" "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" msgstr "" +"<p><b>%1</b> je uzamčené šifrované úložné zařízení.</p>\n" +"<p>Prosím, zadejte heslo pro odemčení úložného zařízení.</p>" #: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131 #, no-c-format msgid "&Password:" -msgstr "" +msgstr "&Heslo:" #: mounthelper/unlockdialog.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n" -"<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>" +"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" msgstr "" +"<p><b>%1</b> je šifrované úložné zařízení.</p>\n" +"<p>Prosím, zadejte heslo pro odemčení úložného zařízení.</p>" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16 #, no-c-format msgid "PropertiesPageGUI" -msgstr "" +msgstr "PropertiesPageGUI" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use default mount options" -msgstr "Generické volby připojení" +msgstr "Použít výchozí volby pro připojení" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #, no-c-format msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Generické volby připojení" +msgstr "Obecné volby připojení" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:54 #, no-c-format @@ -644,7 +611,7 @@ msgstr "Pouze ke čtení" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57 #, no-c-format msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Souborový systém připojen pouze pro čtení." +msgstr "Připojit souborový systém pouze pro čtení." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65 #, no-c-format @@ -657,8 +624,8 @@ msgid "" "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. " "Use with caution!" msgstr "" -"Pokud o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrací chybové hlášení, " -"ačkoliv selhaly. Použijte s opatrností!" +"Pokusy o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrátí chybové hlášení, i " +"když selžou. Používejte opatrně!" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76 #, no-c-format @@ -669,7 +636,8 @@ msgstr "Synchronní" #, no-c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" -"Všechny vstupy a výstupy do souborového systému nelze provést synchronně." +"Všechny vstupy a výstupy do souborového systému by měly být prováděny " +"synchronně." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87 #, no-c-format @@ -679,12 +647,12 @@ msgstr "Aktualizace času přístupu" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90 #, no-c-format msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu." +msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106 #, no-c-format msgid "Mountpoint:" -msgstr "Bod připojení:" +msgstr "Přípojné místo:" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:112 #, no-c-format @@ -692,17 +660,20 @@ msgid "" "Under what directory this file system shall be mounted. Please note that " "there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the " "directory has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "V jakém adresáři bude souborový systém připojen." +msgstr "" +"V jakém adresáři bude souborový systém připojen. Prosím, mějte na vědomí, že " +"neexistuje žádná záruka, že systém bude respektovat vaše přání. Jednak, " +"adresář musí být pod /media – a ten ještě nemusí existovat." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130 #, no-c-format msgid "Mount automatically" -msgstr "Připojený automaticky" +msgstr "Připojit automaticky" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133 #, no-c-format msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Souborový systém připojený automaticky." +msgstr "Připojit souborový systém automaticky." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:145 #, no-c-format @@ -723,7 +694,7 @@ msgstr "Ukládat vždy data přímo na zařízení a neukládat do vyrovnávací #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175 #, no-c-format msgid "UTF-8 charset" -msgstr "Kódování UTF-8" +msgstr "Znaková sada UTF-8" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178 #, no-c-format @@ -731,18 +702,18 @@ msgid "" "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "console. It can be be enabled for the filesystem with this option." msgstr "" -"UTF8 je 8 bitové Unicode kódování používané v konzoli. Touto volbou ho " -"povolíte pro souborový systém." +"UTF8 je 8 bitové Unicode kódování bezpečné pro souborové systémy, které je " +"používané v konzoli. Touto volbou ho povolíte pro souborový systém." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186 #, no-c-format msgid "Mount as user" -msgstr "Připojený jako uživatel" +msgstr "Připojit jako uživatel" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189 #, no-c-format msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Souborový systém připojený uživatelem." +msgstr "Připojit souborový systém jako uživatel." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205 #, no-c-format @@ -773,19 +744,19 @@ msgid "" "after a crash and journal recovery." msgstr "" "<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n" -" \n" +"\n" "<h3><b>Všechna data</b></h3>\n" " Všechna data jsou před zápisem do souborového systému " -"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n" +"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n" "\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +"<h3><b>Řazený</b></h3>\n" " Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak " "jsou žurnálována metadata.\n" "\n" -"<h3><b>Writeback</b></h3>\n" -" Data nejsou nijak chráněná - lze je zapsat do souborového systému " +"<h3><b>Zpětný zápis</b></h3>\n" +" Data nejsou nijak chráněná – lze je zapsat do souborového systému " "až po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní " -"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit " +"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit " "stará data." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226 @@ -801,7 +772,7 @@ msgstr "Řazený" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:236 #, no-c-format msgid "Write Back" -msgstr "Writeback" +msgstr "Zpětný zápis" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270 #, no-c-format @@ -832,25 +803,25 @@ msgid "" "Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "all upper case." msgstr "" -"<h2>Definují vytváření a zobrazení jmen souborů spadajících do 8.3 znaků. " -"Pokud existuje dlouhé jméno souboru, bude se řídit zde zadanými pravidly..</" -"h2>\n" +"<h2>Definuje pravidla vytváření a zobrazení jmen souborů spadajících do 8.3 " +"znaků. Pokud existuje dlouhé jméno souboru, bude vždy preferováno jeho " +"zobrazení.</h2>\n" "\n" "<h3><b>Malá</b></h3>\n" -"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké " +"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké " "velkými písmeny.\n" "\n" "<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny; uloží dlouhé jméno, pokud není " +"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není " "krátké velkými písmeny.\n" "\n" "<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Zobrazí krátké jméno jak je; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze " -"velkýminebo pouze malými písmeny.\n" +"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze " +"velkými nebo pouze malými písmeny.\n" "\n" "<h3><b>Smíšené</b></h3>\n" -"Zobrazí krátké jméno jak je; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké " -"velkýmipísmeny." +"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze " +"velkými písmeny." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294 #, no-c-format @@ -860,12 +831,12 @@ msgstr "Malá" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299 #, no-c-format msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows 95" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:304 #, no-c-format msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" +msgstr "Windows NT" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309 #, no-c-format @@ -877,6 +848,165 @@ msgstr "Smíšené" msgid "Filesystem: iso9660" msgstr "Souborový systém: iso9660" +#~ msgid "%1 Zip Disk" +#~ msgstr "%1 zip disk" + +#~ msgid "Try to release holders from an unknown medium." +#~ msgstr "Pokus o uvolnění držitelů neznámého média." + +#~ msgid "Try to safe remove an unknown medium." +#~ msgstr "Pokus o bezpečné odstranění neznámého média." + +#~ msgid "Try to lock an unknown medium." +#~ msgstr "Pokus o zamčení neznámého média." + +#~ msgid "Feature only available with the TDE or fstab hardware backend" +#~ msgstr "Funkce dostupná pouze s backendem TDE hardware nebo fstab" + +#~ msgid "Try to mount an unknown medium." +#~ msgstr "Pokus o připojení neznámého média." + +#~ msgid "Try to unmount an unknown medium." +#~ msgstr "Pokus o odpojení neznámého media." + +#~ msgid "The drive is encrypted." +#~ msgstr "Disk je šifrovaný." + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Zip disk" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Ověřit" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>System policy prevents mounting internal media</b></big><br/" +#~ ">Authentication is required to perform this action. Please enter your " +#~ "password to verify." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Zásady systému zabraňují připojování interních médií</b></big><br/" +#~ ">K provedení této akce je vyžadováno ověření. Prosím, zadejte heslo pro " +#~ "ověření." + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>System policy prevents unmounting media mounted by other users</" +#~ "b></big><br/>Authentication is required to perform this action. Please " +#~ "enter your password to verify." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Zásady systému zabraňují odpojení médií připojených jinými " +#~ "uživateli</b></big><br/>K provedení této akce je vyžadováno ověření. " +#~ "Prosím, zadejte heslo pro ověření." + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Vnitřní chyba" + +#~ msgid "Invalid filesystem type" +#~ msgstr "Nesprávný typ souborového systému" + +#~ msgid "" +#~ "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to " +#~ "access this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</" +#~ "p>" +#~ msgstr "" +#~ "Přístup odmítnut<p>Zkontrolujte prosím, že:<br/>1. Máte oprávnění " +#~ "k přístupu k tomuto zařízení.<br/>2. Toto zařízení není uvedeno " +#~ "v souboru /etc/fstab.</p>" + +#~ msgid "Device is already mounted." +#~ msgstr "Zařízení je již připojeno." + +#~ msgid "" +#~ "Moreover, programs still using the device have been detected. They are " +#~ "listed below. You have to close them or change their working directory " +#~ "before attempting to unmount the device again." +#~ msgstr "" +#~ "Navíc byly zjištěny programy, které stále používají toto zařízení. jsou " +#~ "vypsány níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář " +#~ "před dalším pokusem o odpojení zařízení." + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently " +#~ "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +#~ msgstr "" +#~ "Bohužel, zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>„%3“</b> a právě " +#~ "připojené v <b>%4</b> nelze odpojit. " + +#~ msgid "Cannot mount encrypted locked drives!" +#~ msgstr "Nelze připojovat zamčené šifrované disky!" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Vnitřní chyba" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznámá chyba" + +#~ msgid "Unmounting failed due to the following error:" +#~ msgstr "Odpojení selhalo kvůli této chybě:" + +#~ msgid "Device is Busy:" +#~ msgstr "Zařízení je zaneprázdněné:" + +#~ msgid "" +#~ "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to " +#~ "access this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</" +#~ "p>" +#~ msgstr "" +#~ "Přístup odmítnut<p>Zkontrolujte prosím, že:<br/>1. Máte oprávnění " +#~ "k přístupu k tomuto zařízení<br/>2. Toto zařízení bylo původně připojeno " +#~ "pomocí TDE.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</" +#~ "b><br><i>All unsaved data would be lost</i>" +#~ msgstr "" +#~ "%1<p><b>Chcete tyto procesy násilně ukončit?</b><br/><i>Všechna neuložená " +#~ "data budou ztracena</i>" + +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "Chybné heslo" + +#~ msgid "Feature only available with HAL" +#~ msgstr "Funkce dostupná pouze v HAL" + +#~ msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend" +#~ msgstr "Funkce dostupná pouze s backendy HAL nebo TDE hardware" + +#~ msgid "Enable HAL backend" +#~ msgstr "Polit backend HAL" + +#~ msgid "" +#~ "When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it " +#~ "to gather information on the storage media available in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Když je podpora HAL (Hardware Abstraction Layer) povolena, TDE jej " +#~ "použije ke shromažďování informací o úložných zařízeních dostupných ve " +#~ "vašem systému." + +#~ msgid "Decryption aborted" +#~ msgstr "Dešifrování bylo přerušeno" + +#~ msgid "" +#~ "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +#~ msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno, ale zásuvku nelze otevřít" + +#~ msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +#~ msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno, ale nelze vysunout" + +#~ msgid "Mount given URL (default)" +#~ msgstr "Připojit dané URL (výchozí)" + +#~ msgid "Eject given URL via tdeeject" +#~ msgstr "Vysunout dané URL pomocí ‚tdeeject‘" + +#~ msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +#~ msgstr "Odpojit a vysunout dané URL (nezbytné pro některá USB zařízení)" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n" +#~ "<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>%1</b> je šifrované úložné zařízení.</p>\n" +#~ "<p>Zadejte, prosím, heslo pro dešifrování úložného zařízení.</p>" + #, fuzzy #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Přístup nepovolen" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po index 40b024b5cb9..579496df68c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of tdeio_nfs.po to Czech # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_nfs\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:14+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_nfs/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_nfs.cpp:1020 msgid "An RPC error occurred." @@ -33,11 +35,11 @@ msgstr "Nastala chyba RPC." #: tdeio_nfs.cpp:1064 msgid "No space left on device" -msgstr "Na zařízení již není volné místo." +msgstr "Na zařízení již není volné místo" #: tdeio_nfs.cpp:1067 msgid "Read only file system" -msgstr "Souborový systém pouze pro čtení." +msgstr "Souborový systém pouze pro čtení" #: tdeio_nfs.cpp:1070 msgid "Filename too long" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po index a831fe81fc9..2ca74311653 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of tdeio_nntp.po to Czech # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_nntp\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:44+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_nntp/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: nntp.cpp:196 #, c-format @@ -40,7 +41,7 @@ msgid "" "Could not extract first message number from server response:\n" "%1" msgstr "" -"Není možné extrahovat číslo první zprávy z odpovědi serveru: \n" +"Není možné extrahovat číslo první zprávy z odpovědi serveru: \n" "%1" #: nntp.cpp:489 @@ -49,7 +50,7 @@ msgid "" "Could not extract first message id from server response:\n" "%1" msgstr "" -"Není možné extrahovat identifikaci první zprávy z odpovědi serveru: \n" +"Není možné extrahovat identifikaci první zprávy z odpovědi serveru: \n" "%1" #: nntp.cpp:518 @@ -58,7 +59,7 @@ msgid "" "Could not extract message id from server response:\n" "%1" msgstr "" -"Není možné extrahovat identifikaci zprávy z odpovědi serveru: \n" +"Není možné extrahovat identifikaci zprávy z odpovědi serveru: \n" "%1" #: nntp.cpp:728 diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po index 0ee591ff7be..c971a76c926 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po @@ -1,63 +1,64 @@ # translation of tdeio_pop3.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_pop3/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: pop3.cc:249 +#: pop3.cpp:249 msgid "PASS <your password>" msgstr "PASS <vaše heslo>" -#: pop3.cc:252 +#: pop3.cpp:252 msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Server odpověděl: \"%1\"" +msgstr "Server odpověděl: „%1“" -#: pop3.cc:274 +#: pop3.cpp:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "Server ukončil spojení." -#: pop3.cc:276 +#: pop3.cpp:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Neplatná odpověď zaslaná serverem:\n" -"\"%1\"" +"„%1“" -#: pop3.cc:305 +#: pop3.cpp:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Není možné poslat data na server.\n" -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 +#: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616 msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily." +msgstr "Nebyly poskytnuty žádné ověřovací detaily." -#: pop3.cc:397 +#: pop3.cpp:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "" "\n" "%2" -#: pop3.cc:585 +#: pop3.cpp:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "" "\n" "%3" -#: pop3.cc:594 +#: pop3.cpp:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." @@ -89,33 +90,33 @@ msgstr "" "Váš POP3 server nepodporuje SASL.\n" "Vyberte jinou metodu autentizace." -#: pop3.cc:602 +#: pop3.cpp:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." -msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována." +msgstr "SASL autentizace není v tdeio_pop3 zkompilována." -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 +#: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" -"Není možné se přihlásit k %1.\n" +"Není možné se přihlásit k %1.\n" "\n" -#: pop3.cc:648 +#: pop3.cpp:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" -"Nelze se přihlásit na %1. Nejspíš je chybné heslo.\n" +"Nelze se přihlásit k %1. Nejspíš je chybné heslo.\n" "\n" "%2" -#: pop3.cc:686 +#: pop3.cpp:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "Server okamžitě ukončil spojení." -#: pop3.cc:687 +#: pop3.cpp:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" "Server neodpověděl správně\n" "%1\n" -#: pop3.cc:715 +#: pop3.cpp:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." @@ -131,16 +132,15 @@ msgstr "" "Váš POP3 server nepodporuje APOP.\n" "Vyberte jinou metodu autentizace." -#: pop3.cc:735 -#, fuzzy +#: pop3.cpp:735 msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" -"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale domluva skončila nezdarem. V " -"modulu pro nastavení bezpečnostních zásad je možné vypnout použití TLS v TDE." +"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale domluva skončila nezdarem. V " +"modulu pro nastavení bezpečnostních zásad je možné vypnout použití TLS v TDE." -#: pop3.cc:746 +#: pop3.cpp:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." @@ -148,10 +148,10 @@ msgstr "" "Váš POP3 server nepodporuje TLS. Chcete-li se připojit bez šifrování, tak " "vypněte TLS." -#: pop3.cc:755 +#: pop3.cpp:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Uživatelské jméno a heslo k vašemu POP3 účtu:" +msgstr "Uživatelské jméno a heslo k vašemu POP3 účtu:" -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 +#: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Neočekávaná odpověď POP3 serveru." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po index d3c992bf040..5aeb111e26c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_print\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:46+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_print/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399 msgid "Classes" @@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "Nelze zjistit informace o tiskárně pro %1." #: tdeio_print.cpp:825 tdeio_print.cpp:896 #, c-format msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Nelze načíst šablonu %1." +msgstr "Nelze načíst šablonu %1" #: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696 #: tdeio_print.cpp:697 tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736 @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Nelze získat informace o třídě pro %1." #: tdeio_print.cpp:693 msgid "Implicit" -msgstr "Implicitní" +msgstr "Výchozí" #: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835 msgid "General|Active jobs|Completed jobs" @@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "Výchozí přípona" #: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833 #, c-format msgid "Jobs of %1" -msgstr "Úlohy z %1" +msgstr "Úlohy z %1" #: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853 msgid "All jobs" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po index 8197ef5b637..40d51faeb24 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po @@ -1,32 +1,33 @@ # translation of tdeio_remote.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_remote\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:22+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_remote/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: remoteimpl.cpp:198 msgid "Add a Network Folder" @@ -38,4 +39,4 @@ msgstr "Jméno protokolu" #: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36 msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" +msgstr "Jméno soketu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po index 83c815347a6..4e1014c2248 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po @@ -1,46 +1,47 @@ # translation of tdeio_settings.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_settings/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org" -#: tdeio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cpp:194 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" -#: tdeio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cpp:194 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: tdeio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cpp:194 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: tdeio_settings.cc:206 tdeio_settings.cc:230 +#: tdeio_settings.cpp:206 tdeio_settings.cpp:230 msgid "Unknown settings folder" msgstr "Neznámá složka nastavení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 040d4370b40..b3ce4b08323 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of tdeio_sftp.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdeio_sftp/cs/>\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -29,238 +29,388 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz." +#: tdeio_sftp.cpp:280 +#, fuzzy +#| msgid "Incorrect username or password" +msgid "Incorrect or invalid passphrase." +msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:286 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgid "" +"Please enter the passphrase for next public key:\n" +"%1" +msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." + +#: tdeio_sftp.cpp:288 +#, fuzzy +#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgid "Please enter the passphrase for your public key." +msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo." +#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Přihlášení SFTP" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter your username and password." +msgid "Please enter your password." +msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem." +#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Login failed: incorrect password or username." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Prosím, zadejte heslo." +#: tdeio_sftp.cpp:470 +msgid "Please enter answer for the next request:" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." +#: tdeio_sftp.cpp:509 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" +"K zodpovězení této otázky použijte pole pro zadání uživatelského jména." + +#: tdeio_sftp.cpp:550 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." + +#: tdeio_sftp.cpp:616 +msgid "SSH error: \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:632 +msgid "site:" +msgstr "server:" + +#: tdeio_sftp.cpp:844 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Nelze přidělit zpětná volání" + +#: tdeio_sftp.cpp:909 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "Nelze vytvořit nové sezení SSH." + +#: tdeio_sftp.cpp:939 +msgid "Could not set host." +msgstr "Nelze nastavit hostitele." + +#: tdeio_sftp.cpp:946 +msgid "Could not set port." +msgstr "Nelze nastavit port." + +#: tdeio_sftp.cpp:956 +msgid "Could not set username." +msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno." -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentifikace s ‚%1‘ selhala" +#: tdeio_sftp.cpp:965 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "Nelze nastavit úroveň podrobnosti žurnálu." -#: ksshprocess.cpp:942 +#: tdeio_sftp.cpp:973 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "Nelze analyzovat konfigurační soubor." + +#: tdeio_sftp.cpp:1026 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Identitu vzdáleného hostitele ‚%1‘ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se " -"nenachází v souboru známých klíčů." +"Klíč hostitele pro tento server nebyl nalezen, ale existuje jiný typ klíče.\n" +"Útočník by mohl změnit výchozí klíč serveru, aby zmátl vašeho klienta, aby " +"si myslel, že klíč neexistuje.\n" +"Obraťte se na vašeho správce systému.\n" +"%1" -#: ksshprocess.cpp:948 +#: tdeio_sftp.cpp:1036 msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -" Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo kontaktujte " -"svého systémového administrátora." +"Klíč hostitele pro server %1 se změnil.\n" +"Může to znamenat, že se děje DNS SPOOFING, nebo se IP adresa hostitele a " +"jeho hostitelský klíč změnily současně.\n" +"Otisk klíče pro klíč zaslaný vzdáleným hostitelem je:\n" +" %2\n" +"Obraťte se na vašeho správce systému.\n" +"%3" + +#: tdeio_sftp.cpp:1050 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:1051 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -" Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového " -"administrátora." +"Autentičnost hostitele %1 nelze zjistit.\n" +"Otisk klíče je: %2\n" +"Opravdu chcete pokračovat v připojení?" + +#: tdeio_sftp.cpp:1093 +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2" + +#: tdeio_sftp.cpp:1097 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nebyl zadán název hostitele." + +#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210 +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:1133 +msgid "none" +msgstr "žádná" + +#: tdeio_sftp.cpp:1172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"Authentication failed.\n" +"The server did not send any authentication methods!" +msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!" + +#: tdeio_sftp.cpp:1176 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!" +msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!" + +#: tdeio_sftp.cpp:1214 +msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly." msgstr "" -"Identitu vzdáleného hostitele ‚%1‘ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele je:\n" -"%2\n" -"Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora " -"tohoto hostitele.\n" -"\n" -"Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:1230 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgid "Authentication failed unexpectedly" +msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)." + +#: tdeio_sftp.cpp:1244 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)." +msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)." + +#: tdeio_sftp.cpp:1248 +msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:1262 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." msgstr "" -"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" -"\n" -"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " -"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " -"systémového administrátora. Otisk je:\n" -"%2\n" -"K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“." - -#: ksshprocess.cpp:1049 +"Nelze vyžádat subsystém SFTP. Ujistěte se, že je na serveru SFTP povolené." + +#: tdeio_sftp.cpp:1269 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "Nelze inicializovat sezení SFTP." + +#: tdeio_sftp.cpp:1274 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“" + +#: tdeio_sftp.cpp:1775 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" -"\n" -"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " -"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " -"systémového administrátora. Otisk je:\n" -"%2\n" -"Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Otevírá se spojení s hostitelem <b>%1:%2</b>" - -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nebyl zadán název hostitele" - -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Přihlášení SFTP" +"Nelze změnit oprávnění pro\n" +"%1" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "server:" +#: tdeio_sftp.cpp:1958 +#, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." +#~ msgid "public key" +#~ msgstr "veřejným klíčem" -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." +#~ msgid "keyboard interactive" +#~ msgstr "interaktivně klávesnicí" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" +#~ msgid "" +#~ "Login failed.\n" +#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." +#~ msgstr "" +#~ "Přihlášení selhalo.\n" +#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu." -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo" +#~ msgid "password" +#~ msgstr "heslem" -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Upozornění: nelze ověřit identitu hostitele." +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz." -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Upozornění: identita hostitele se změnila." +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh." -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentifikace selhala." +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo." -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Spojení selhalo." +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1" +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem." -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP verze %1" +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Prosím, zadejte heslo." -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Chyba protokolu." +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentifikace s „%1“ selhala" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Úspěšně spojeno s ‚%1‘" +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se " +#~ "nenachází v souboru známých klíčů." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu." +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo " +#~ "kontaktujte svého systémového administrátora." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" -"Nastala interní chyba při kopírování souboru do ‚%1‘. Prosím, zkuste to " -"znovu." +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového " +#~ "administrátora." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele " +#~ "je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora " +#~ "tohoto hostitele.\n" +#~ "\n" +#~ "Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? " -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů." +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" +#~ "\n" +#~ "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil " +#~ "klíč hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele " +#~ "u systémového administrátora. Otisk je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytvoření symbolického odkazu." +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" +#~ "\n" +#~ "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil " +#~ "klíč hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele " +#~ "u systémového administrátora. Otisk je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Spojení ukončeno" +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut." -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal." +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu." +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem." +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Upozornění: Identita hostitele se změnila." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Chybový kód: %1" +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Spojení selhalo." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP verze %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Chyba protokolu." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Nastala interní chyba při kopírování souboru do „%1“. Prosím, zkuste to " +#~ "znovu." -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket." +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytváření symbolických odkazů." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Spojení ukončeno" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Chybový kód: %1" #~ msgid "Could not copy file to '%1'" #~ msgstr "Nelze kopírovat soubor do '%1'" @@ -291,13 +441,6 @@ msgstr "Chybový kód: %1" #~ msgid "Login failed. Retrying..." #~ msgstr "Přihlášení selhalo. Zkouším znovu..." -#~ msgid "" -#~ "Login failed.\n" -#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." -#~ msgstr "" -#~ "Přihlášení selhalo.\n" -#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu." - #~ msgid "Warning: Host key not found!" #~ msgstr "Upozornění: klíč serveru nenalezen!" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po index ac1dd9ee86b..d12be6e1450 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po @@ -1,37 +1,38 @@ # translation of tdeio_smb.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_smb/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Prosím zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Prosím, zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" @@ -39,13 +40,13 @@ msgid "" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" -"Prosím zadejte přihlašovací informace pro:\n" +"Prosím, zadejte přihlašovací informace pro:\n" "Server = %1\n" "Sdílený zdroj = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu 'libsmbclient'" +msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu „libsmbclient“" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" @@ -61,7 +62,7 @@ msgid "" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" -"Neznámý typ souboru; není to ani adresář ani soubor." +"Neznámý typ souboru – není to ani adresář ani soubor." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format @@ -79,21 +80,21 @@ msgstr "" #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" -msgstr "V zařízení %1 není médium" +msgstr "V zařízení %1 není médium" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1" +msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Chyba při připojování se k serveru %1" +msgstr "Chyba při připojování k serveru %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Na daném serveru nelze najít sdílený prostředek." +msgstr "Sdílený zdroj nelze na daném serveru najít" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" @@ -107,7 +108,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zadané jméno nelze převést na unikátní název serveru. Ujistěte se, že je " "vaše síť správně nastavená a že nedochází ke konfliktům mezi názvy počítačů " -"ve Windows a v Unixu." +"ve Windows a v Unixu." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" @@ -119,18 +120,18 @@ msgid "" "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" -"Knihovna libsmbclient nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může " -"znamenat, že vaše síť má vážné problémy; ale také může být problém přímo v " +"Knihovna „libsmbclient“ nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může " +"znamenat, že vaše síť má vážné problémy. Ale také může být problém přímo v " "této knihovně.\n" -"Pokud nám chcete pomoci, prosím spusťte tcpdump svého síťového rozhraní " -"během procházení sítě. Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, " -"takže neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat " -"soukromě vývojářům TDE, pokud si je vyžádají." +"Pokud nám chcete pomoci, prosím, spusťte tcpdump svého síťového rozhraní " +"během procházení sítě. (Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, " +"takže neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat " +"soukromě vývojářům TDE, pokud si je vyžádají.)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci 'stat' :%1" +msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci „stat“ :%1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" @@ -138,14 +139,14 @@ msgid "" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" -"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balík 'samba'." +"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balík „samba“." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" -"Připojení prostředku \"%1\" ze serveru \"%2\" uživatelem \"%3\" selhalo.\n" +"Připojení sdíleného zdroje „%1“ ze serveru „%2“ uživatelem „%3“ selhalo.\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 @@ -153,5 +154,5 @@ msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" -"Odpojení bodu \"%1\" selhalo.\n" +"Odpojení přípojného místa „%1“ selhalo.\n" "%2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index e3103a05762..0604a2c988e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -3,81 +3,81 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:29+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_smtp/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" -#: command.cc:138 +#: command.cpp:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" -"Server odmítnul příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n" +"Server odmítl příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n" "Prosím kontaktuje systémového správce serveru." -#: command.cc:152 +#: command.cpp:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" -"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1:\n" +"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1.\n" "%2" -#: command.cc:172 +#: command.cpp:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Váš SMTP server nepodporuje TLS. Pokud se chcete připojit bez šifrování, " -"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie." +"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie." -#: command.cc:186 -#, fuzzy +#: command.cpp:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" -"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale toto selhalo.\n" -"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu nastavení Kryptografie." +"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale vyjednávání spojení selhalo.\n" +"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu Kryptografie." -#: command.cc:191 +#: command.cpp:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Spojení selhalo" -#: command.cc:242 +#: command.cpp:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." -msgstr "Podpora autentizace není v této verzi zkompilována." +msgstr "Podpora autentizace není v tdeio_smtp zkompilována." -#: command.cc:271 +#: command.cpp:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nebyly poskytnuty žádné ověřovací detaily." -#: command.cc:374 +#: command.cpp:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "Zvolte si jinou autentizační metodu.\n" "%2" -#: command.cc:378 +#: command.cpp:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "Váš SMTP server nepodporuje autentizaci.\n" "%2" -#: command.cc:382 +#: command.cpp:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "" "Pravděpodobně je chybné heslo.\n" "%1" -#: command.cc:520 +#: command.cpp:520 msgid "Could not read data from application." -msgstr "Nelze přečíst data z aplikace." +msgstr "Nelze přečíst data z aplikace." -#: command.cc:537 +#: command.cpp:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" "Obsah zprávy nebyl přijat.\n" "%1" -#: response.cc:105 +#: response.cpp:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" @@ -129,39 +129,39 @@ msgstr "" "Server odpověděl:\n" "%1" -#: response.cc:108 +#: response.cpp:108 msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Server odpověděl: \"%1\"" +msgstr "Server odpověděl: „%1“" -#: response.cc:111 +#: response.cpp:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Toto je pouze dočasná porucha. Můžete to zkusit později." +msgstr "Toto je pouze dočasné selhání. Můžete to zkusit později." -#: smtp.cc:175 +#: smtp.cpp:174 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Aplikace odeslala neplatný dotaz." -#: smtp.cc:237 +#: smtp.cpp:236 msgid "The sender address is missing." -msgstr "Chybí adresa odesilatele." +msgstr "Chybí adresa odesílatele." -#: smtp.cc:245 +#: smtp.cpp:244 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Volání SMTPProtocol::smtp_open selhalo (%1)" -#: smtp.cc:253 +#: smtp.cpp:252 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n" -"Prosím použijte metodu \"base64\" nebo \"quoted-printable\"." +"Prosím použijte kódování „base64“ nebo „quoted-printable“." -#: smtp.cc:332 +#: smtp.cpp:331 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Přijata neplatná odpověď (%1) SMTP serveru." -#: smtp.cc:519 +#: smtp.cpp:518 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" @@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "" "Server nepřijal spojení.\n" "%1" -#: smtp.cc:594 +#: smtp.cpp:593 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Uživatelské jméno a heslo vašeho SMTP účtu:" -#: transactionstate.cc:53 +#: transactionstate.cpp:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" @@ -183,15 +183,15 @@ msgstr "" "Server nepřijal prázdnou adresu odesílatele.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:56 +#: transactionstate.cpp:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" -"Server nepřijal adresu odesílatele \"%1\".\n" +"Server nepřijal adresu odesílatele „%1“.\n" "%2" -#: transactionstate.cc:97 +#: transactionstate.cpp:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "Odeslání zprávy selhalo, jelikož tito příjemci byli serverem odmítnuti:\n" "%1" -#: transactionstate.cc:107 +#: transactionstate.cpp:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" @@ -210,6 +210,6 @@ msgstr "" "Pokus o zahájení odeslání obsahu zprávy selhal.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:111 +#: transactionstate.cpp:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Neznámý chybový stav. Prosím zašlete hlášení o chybě." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po index 3cde59083d1..436b54338f0 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of tdeio_system.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_system\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdeio_system/cs/>\n" @@ -15,19 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_system.cpp:35 msgid "Protocol name" @@ -35,4 +35,4 @@ msgstr "Jméno protokolu" #: tdeio_system.cpp:36 tdeio_system.cpp:37 msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" +msgstr "Jméno soketu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po index 9ebe84abd6b..8e1ad11f914 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po @@ -1,49 +1,50 @@ # translation of tdeio_tar.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_tar/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 +#: tar.cpp:227 tar.cpp:320 tar.cpp:394 #, c-format msgid "" "Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" "%1" msgstr "" -"Nelze otevřít soubor, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu:\n" +"Soubor nelze otevřít, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu.\n" "%1" -#: tar.cc:471 +#: tar.cpp:471 #, c-format msgid "" "The archive file could not be opened, perhaps because the format is " "unsupported.\n" "%1" msgstr "" -"Soubor s archívem nelze otevřít, pravděpodobně kvůli nepodporovanému " -"formátu:\n" +"Soubor s archivem nelze otevřít, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu." +"\n" "%1" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po index 02382ebf240..758023d248f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po @@ -1,31 +1,32 @@ # translation of tdeio_thumbnail.po to cs_CZ # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-28 15:23+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_thumbnail/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Klára Cihlářová" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "koty@seznam.cz" #: thumbnail.cpp:175 msgid "No MIME Type specified." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po index a48db42ae83..6ae2646ac57 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po @@ -1,56 +1,57 @@ # translation of tdeio_trash.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_trash/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmtrash.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "ktrash" msgid "Trash" -msgstr "ktrash" +msgstr "Koš" #: kcmtrash.cpp:44 msgid "Trash Control Panel Module" -msgstr "" +msgstr "Ovládací modul pro koš" #: kcmtrash.cpp:46 msgid "(c) 2019 Michele Calgaro" -msgstr "" +msgstr "© 2019 Michele Calgaro" #: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73 msgid "&Trash Policy" -msgstr "" +msgstr "Chování &koše" #: kcmtrash.cpp:77 msgid "" "<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size and " "clean up policy. " msgstr "" +"<h1>Koš</h1> Zde můžete pro váš koš nastavit limit velikosti a pravidla " +"vysypávání. " #: ktrash.cpp:30 msgid "Empty the contents of the trash" @@ -75,64 +76,64 @@ msgid "" "'url' trash:/\"" msgstr "" "Pomocný program pro koš TDE\n" -"Pozn: pro přesun souborů do koše nepoužívejte ktrash, ale \"kfmclient move " -"'url' trash:/\"" +"Poznámka: Pro přesun souborů do koše nepoužívejte ktrash, ale „kfmclient " +"move 'url' trash:/“" #: ktrashpropswidget.cpp:94 msgid "Delete files older than:" -msgstr "" +msgstr "Odstranit soubory starší než:" #: ktrashpropswidget.cpp:100 msgid "Limit to maximum size" -msgstr "" +msgstr "Omezit maximální velikost" #: ktrashpropswidget.cpp:103 msgid "&Percentage:" -msgstr "" +msgstr "&Procent:" #: ktrashpropswidget.cpp:104 msgid "&Fixed size:" -msgstr "" +msgstr "Pevná ve&likost:" #: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245 msgid "Bytes" -msgstr "" +msgstr "Bajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247 msgid "KBytes" -msgstr "" +msgstr "KBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251 msgid "MBytes" -msgstr "" +msgstr "MBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255 msgid "GBytes" -msgstr "" +msgstr "GBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259 msgid "TBytes" -msgstr "" +msgstr "TBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:126 msgid "When limit reached:" -msgstr "" +msgstr "Při dosažení limitu:" #: ktrashpropswidget.cpp:130 msgid "Warn me" -msgstr "" +msgstr "Upozornit" #: ktrashpropswidget.cpp:131 msgid "Delete oldest files from trash" -msgstr "" +msgstr "Odstranit z koše nejstarší soubory" #: ktrashpropswidget.cpp:132 msgid "Delete biggest files from trash" -msgstr "" +msgstr "Odstranit z koše největší soubory" #: ktrashpropswidget.cpp:263 msgid "(%1 %2)" -msgstr "" +msgstr "(%1 %2)" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Jméno protokolu" #: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" +msgstr "Jméno soketu" #: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316 #: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522 @@ -173,22 +174,28 @@ msgstr "" #: tdeio_trash.cpp:144 msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Tento soubor je již v koši." +msgstr "Tento soubor je již v koši." #: trashimpl.cpp:1020 msgid "" "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n" "It cannot be trashed." msgstr "" +"Soubor „%1“ je větší než velikost koše „%2“.\n" +"Nemůže být vyhozen do koše." #: trashimpl.cpp:1026 msgid "" "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n" "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again." msgstr "" +"Ve složce koše „%1“ není dostatek volného místa.\n" +"Soubor nemůže být vyhozen do koše. Vysypte koš ručně a zkuste to znovu." #: trashimpl.cpp:1120 msgid "" "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n" "Clean the trash manually." msgstr "" +"Současná velikost koše „%1“ je větší než povolená velikost.\n" +"Vysypte koš ručně." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdelicense.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdelicense.po new file mode 100644 index 00000000000..fde33768f0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdelicense.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-27 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-27 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdelicense/cs/>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slávek Banko" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" + +#: TDELicenseDlg.cpp:18 mainWindow.cpp:27 mainWindow.cpp:28 +msgid "TDE License" +msgstr "Licence TDE" + +#: TDELicenseDlg.cpp:27 +msgid "" +"The Trinity Desktop Environment (TDE) project is a computer desktop\n" +"environment for Unix-like operating systems with a primary goal of\n" +"retaining the function and form of traditional desktop computers.\n" +"\n" +"Its components are provided under the following licenses, as applicable.\n" +"\n" +"Thanks for using TDE!" +msgstr "" +"Projekt Trinity Desktop Environment (TDE) je prostředí pro pracovní plochu\n" +"počítačů s operačními systémy podobnými UNIX s primárním cílem\n" +"udržení funkčnosti a formy tradičních stolních počítačů.\n" +"\n" +"Jeho komponenty jsou poskytovány podle následujících licencí.\n" +"\n" +"Děkujeme, že používáte TDE!" + +#: TDELicenseDlg.cpp:49 +msgid "GPL v2" +msgstr "GPL v2" + +#: TDELicenseDlg.cpp:54 +msgid "GPL v3" +msgstr "GPL v3" + +#: TDELicenseDlg.cpp:59 +msgid "LGPL v2" +msgstr "LGPL v2" + +#: TDELicenseDlg.cpp:64 +msgid "LGPL v3" +msgstr "LGPL v3" + +#: TDELicenseDlg.cpp:69 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: TDELicenseDlg.cpp:74 +msgid "Artistic" +msgstr "Artistic" + +#: TDELicenseDlg.cpp:79 +msgid "QPL v1.0" +msgstr "QPL v1.0" + +#: TDELicenseDlg.cpp:84 +msgid "MIT" +msgstr "MIT" + +#: TDELicenseDlg.cpp:109 +msgid "License file not found!" +msgstr "Nenalezen soubor s licencí!" + +#: TDELicenseDlg.cpp:119 +msgid "Unable to open license file!" +msgstr "Nelze otevřít soubor s licencí!" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdepasswd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdepasswd.po index 9721f7bff27..14361e4bd60 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdepasswd.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdepasswd.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of tdepasswd.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepasswd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:38+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdepasswd/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 msgid "Change Password" @@ -37,15 +39,15 @@ msgstr "Prosím zadejte své současné heslo:" #: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:160 msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Konverzace s programem 'passwd' selhala." +msgstr "Konverzace s programem „passwd“ selhala." #: passwddlg.cpp:51 msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Nelze najít program 'passwd'." +msgstr "Nelze najít program „passwd“." #: passwddlg.cpp:56 msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Neplatné heslo. Prosím zkuste znovu." +msgstr "Neplatné heslo. Prosím, zkuste znovu." #: passwddlg.cpp:60 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." @@ -54,11 +56,11 @@ msgstr "" #: passwddlg.cpp:89 msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Prosím zadejte své nové heslo:" +msgstr "Prosím, zadejte své nové heslo:" #: passwddlg.cpp:91 msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Prosím zadejte nové heslo pro uživatele <b>%1</b>:" +msgstr "Prosím, zadejte nové heslo pro uživatele <b>%1</b>:" #: passwddlg.cpp:109 msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po index adf7de8816f..5df34ff0ef4 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po @@ -1,40 +1,42 @@ # translation of tdeprintfax.po to Czech # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeprintfax/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Vysoké (204x196 dpi)" +msgstr "Vysoké (204×196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Nízké (204x98 dpi)" +msgstr "Nízké (204×98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Prázdné parametry." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" -msgstr "&Název:" +msgstr "Jmé&no:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" @@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Čís&lo:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Nahradit mezinárodní prefix '+' za:" +msgstr "Nahradit mezinárodní předponu „+“ za:" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" @@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Osobní nastavení" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" -msgstr "Nastavení stránky" +msgstr "Stránka" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Upravit knihu adr&es" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Faxové číslo nebylo nalezeno ve vašem adresáři." +msgstr "Ve vašem adresáři nebyla nalezena žádná faxová čísla." #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" @@ -200,15 +202,15 @@ msgstr "Posílám fax pomocí: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Odesílá se fax na %1..." +msgstr "Odesílá se fax na %1…" #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." -msgstr "Přeskakuji %1..." +msgstr "Přeskakuji %1…" #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." -msgstr "Filtruji %1..." +msgstr "Filtruji %1…" #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Příkaz:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "" -"Malý nástroj pro posílání faxů, který je používaný s tiskovým systémem " +"Malý nástroj pro posílání faxů, který je používaný s tiskovým systémem " "tdeprint." #: main.cpp:39 @@ -258,12 +260,11 @@ msgstr "Ukončit po odeslání" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Soubor k odfaxování (přidaný do seznamu)" +msgstr "Soubor k odfaxování (přidaný do seznamu)" #: main.cpp:50 -#, fuzzy msgid "TDEPrintFax" -msgstr "Záznam o faxu (TDEPrint)" +msgstr "TDEPrintFax" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Přidat faxové číslo" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Přidat faxové číslo z Knihy adres" +msgstr "Přidat faxové číslo z Knihy adres" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Nyní" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" -msgstr "V určený čas" +msgstr "V určený čas" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Před&mět:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." -msgstr "Zpracovávám..." +msgstr "Zpracovávám…" #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Poslat na fax" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." -msgstr "Přid&at soubor..." +msgstr "Přid&at soubor…" #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" @@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Zo&brazit soubor" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Nový příjemce faxu..." +msgstr "&Nový příjemce faxu…" #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." -msgstr "Není dostupný soubor k odfaxování." +msgstr "Není dostupný soubor k odfaxování." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Nepodařilo se získat %1." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Chyba faxu: informace naleznete v záznamovém souboru." +msgstr "Chyba faxu: informace naleznete v záznamovém souboru." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Čís&lo:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" -msgstr "Ná&zev:" +msgstr "&Jméno:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po index 79ced122367..d7a4b2bdf07 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po @@ -2,12 +2,12 @@ # translation of tderandr.cs.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas.tinkl@suse.cz>, 2003. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tderandr\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-08 17:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tderandr/cs/>\n" @@ -16,23 +16,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: configdialog.cpp:49 +#: configdialog.cpp:48 msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Globální &zkratky" #: ktimerdialog.cpp:154 #, c-format @@ -54,28 +54,27 @@ msgstr "Změnit velikost a rotovat" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Aplikace v panelu pro změnu velikosti a rotace obrazovky" +msgstr "Aplikace v panelu pro změnu velikosti a rotace obrazovky" #: main.cpp:39 msgid "Developer and maintainer" -msgstr "" +msgstr "Vývojář a správce" #: main.cpp:40 msgid "Original developer and maintainer" -msgstr "" +msgstr "Původní vývojář a správce" #: main.cpp:41 msgid "Many fixes" msgstr "Spousta oprav" -#: tderandrbindings.cpp:29 -#, fuzzy +#: tderandrbindings.cpp:28 msgid "Display Control" -msgstr "Konfigurace displeje" +msgstr "Ovládání obrazovky" -#: tderandrbindings.cpp:31 +#: tderandrbindings.cpp:30 msgid "Switch Displays" -msgstr "" +msgstr "Přepnout obrazovky" #: tderandrmodule.cpp:83 msgid "" @@ -83,15 +82,15 @@ msgid "" "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" msgstr "" -"<qt>Váš X server nepodporuje změnu velikosti a rotaci obrazovky.Prosím " -"aktualizujte na verzi 4.3 nebo vyšší. K využití této funkce je třeba " -"rozšíření \"X Resize And Rotate (RANDR)\" ve verzi 1.1 nebo vyšší.</qt>" +"<qt>Váš X server nepodporuje změnu velikosti a rotaci obrazovky. Prosím, " +"aktualizujte na verzi 4.3 nebo vyšší. K využití této funkce je třeba " +"rozšíření „X Resize And Rotate (RANDR)“ ve verzi 1.1 nebo vyšší.</qt>" #: tderandrmodule.cpp:92 msgid "Settings for screen:" msgstr "Nastavení obrazovky:" -#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:269 +#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:273 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Obrazovka %1" @@ -123,16 +122,16 @@ msgstr "Obnovovací frekvence:" #: tderandrmodule.cpp:120 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "Pomocí tohoto rozbalovacího seznamu lze zvolit obnovovací frekvenci." +msgstr "Obnovovací frekvenci lze vybrat pomocí tohoto rozbalovacího seznamu." #: tderandrmodule.cpp:124 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Orientace (stupňů proti směru hod. ručiček)" +msgstr "Orientace (stupňů proti směru hodinových ručiček)" #: tderandrmodule.cpp:127 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "Volby v této části vám umožňují měnit rotaci vaší obrazovky." +msgstr "Volby v této části vám umožňují měnit rotaci vaší obrazovky." #: tderandrmodule.cpp:129 msgid "Apply settings on TDE startup" @@ -148,135 +147,135 @@ msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:136 msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Povolit aplikaci v panelu měnit nastavení při spuštění" +msgstr "Povolit aplikaci v panelu měnit nastavení použité při spuštění" #: tderandrmodule.cpp:138 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " "saved and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" -"Pokud je povolena tato volba, volby nastavené apletem v panelu se uloží a " -"znovu načtou při spuštění TDE." +"Pokud je povolena tato volba, volby nastavené apletem v panelu se uloží a " +"znovu načtou při spuštění TDE, namísto toho, aby byly jen dočasné." -#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:435 +#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:439 msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" -#: tderandrtray.cpp:62 +#: tderandrtray.cpp:66 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Velikost a rotace obrazovky" -#: tderandrtray.cpp:109 +#: tderandrtray.cpp:113 msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?" -msgstr "" +msgstr "Spustit KRandRTray automaticky během přihlášení?" -#: tderandrtray.cpp:110 +#: tderandrtray.cpp:114 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Dotaz" -#: tderandrtray.cpp:110 +#: tderandrtray.cpp:114 msgid "Start Automatically" -msgstr "" +msgstr "Spustit automaticky" -#: tderandrtray.cpp:110 +#: tderandrtray.cpp:114 msgid "Do Not Start" msgstr "Nespouštět" -#: tderandrtray.cpp:254 +#: tderandrtray.cpp:258 msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Požadované rozšíření X Window nedostupné" +msgstr "Požadované rozšíření X Window není dostupné" -#: tderandrtray.cpp:284 +#: tderandrtray.cpp:288 msgid "Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Barevný profil" -#: tderandrtray.cpp:300 +#: tderandrtray.cpp:304 msgid "Display Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profily obrazovky" -#: tderandrtray.cpp:310 -#, fuzzy +#: tderandrtray.cpp:314 msgid "Global Configuration" -msgstr "Konfigurace displeje" +msgstr "Globální nastavení" -#: tderandrtray.cpp:312 -#, fuzzy +#: tderandrtray.cpp:316 msgid "Configure Displays..." -msgstr "Nastavit obrazovku..." +msgstr "Nastavit obrazovky…" -#: tderandrtray.cpp:322 -#, fuzzy +#: tderandrtray.cpp:326 msgid "Configure Shortcut Keys..." -msgstr "Nastavit obrazovku..." +msgstr "Nastavit zk&ratky…" -#: tderandrtray.cpp:357 +#: tderandrtray.cpp:361 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Konfigurace obrazovky se změnila" -#: tderandrtray.cpp:414 +#: tderandrtray.cpp:418 msgid "Screen Size" msgstr "Velikost obrazovky" -#: tderandrtray.cpp:467 +#: tderandrtray.cpp:471 msgid "Refresh Rate" msgstr "Obnovovací frekvence" -#: tderandrtray.cpp:541 +#: tderandrtray.cpp:545 msgid "Configure Display" msgstr "Nastavit obrazovku" -#: tderandrtray.cpp:550 -#, fuzzy +#: tderandrtray.cpp:554 msgid "Configure Displays" -msgstr "Nastavit obrazovku" +msgstr "Nastavit obrazovky" -#: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865 +#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869 msgid "" "<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to " "a display,<br>or the display configuration is not detectable" msgstr "" +"<b>Nelze aktivovat výstup %1</b><p>Buď není výstup připojený k " +"obrazovce,<br>nebo není detekovatelná konfigurace obrazovky" -#: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865 +#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869 msgid "Output Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Výstup nedostupný" -#: tderandrtray.cpp:746 +#: tderandrtray.cpp:750 msgid "Output Port" -msgstr "" +msgstr "Výstupní port" -#: tderandrtray.cpp:761 +#: tderandrtray.cpp:765 msgid "%1 (Active)" -msgstr "" +msgstr "%1 (aktivní)" -#: tderandrtray.cpp:783 +#: tderandrtray.cpp:787 msgid "%1 (Connected, Inactive)" -msgstr "" +msgstr "%1 (připojený, neaktivní)" -#: tderandrtray.cpp:805 +#: tderandrtray.cpp:809 msgid "%1 (Disconnected, Inactive)" -msgstr "" +msgstr "%1 (odpojený, neaktivní)" -#: tderandrtray.cpp:812 +#: tderandrtray.cpp:816 msgid "Next available output" -msgstr "" +msgstr "Další dostupný výstup" -#: tderandrtray.cpp:885 +#: tderandrtray.cpp:889 msgid "" "<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must " "keep at least one display output active at all times!" msgstr "" +"<b>Pokoušíte se deaktivovat jediný aktivní výstup</b><p>Musíte vždy zachovat " +"alespoň jeden aktivní výstup na obrazovku!" -#: tderandrtray.cpp:885 +#: tderandrtray.cpp:889 msgid "Invalid Operation Requested" -msgstr "" +msgstr "Požadována neplatná operace" -#: tderandrtray.cpp:894 +#: tderandrtray.cpp:898 msgid "New display output options are available!" -msgstr "" +msgstr "Jsou k dispozici nové možnosti výstupů na obrazovku!" -#: tderandrtray.cpp:895 +#: tderandrtray.cpp:899 msgid "A screen has been added, removed, or changed" -msgstr "" +msgstr "Obrazovka byla přidána, odstraněna nebo změněna" #, fuzzy #~ msgid "Configure" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po index 5db7e5d57cc..c995d77638a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of tdescreensaver.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdescreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:15+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdescreensaver/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: blankscrn.cpp:27 msgid "KBlankScreen" @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Nastavit šetřič obrazovky" #: random.cpp:56 msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Spustit v zadaném okně" +msgstr "Spustit v určeném okně" #: random.cpp:57 msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Spustit v kořenovém okně" +msgstr "Spustit na pozadí plochy" #: random.cpp:104 msgid "Random screen saver" @@ -81,4 +82,4 @@ msgstr "Používat OpenGL šetřiče obrazovky" #: random.cpp:271 msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Používat šetřiče, které manipulují s obrazovkou" +msgstr "Používat šetřiče, které manipulují s obrazovkou" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po index b6b36b63d2c..ad588372a79 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po @@ -1,36 +1,38 @@ # translation of tdestyle_keramik_config.po to Czech # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_keramik_config\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-06 14:28+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdestyle_keramik_config/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: keramikconf.cpp:48 msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Zvýraznit úchytky rolovací lišty" +msgstr "Zvýraznit úchytky posuvníku" #: keramikconf.cpp:49 msgid "Animate progress bars" -msgstr "Animovat lišty s průběhem" +msgstr "Animovat lišty s průběhem" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesu.po index 7b35167b207..557e96aca3a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesu.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesu.po @@ -3,31 +3,33 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-23 10:53+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdesu/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: sudlg.cpp:29 #, c-format @@ -43,8 +45,8 @@ msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" -"Požadovaná činnost vyžaduje práva uživatele root. Prosím vložte heslo " -"uživatele root nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými " +"Požadovaná činnost vyžaduje práva uživatele root. Prosím, zadejte heslo " +"uživatele root nebo zvolte tlačítko Ignorovat pro pokračování se svými " "stávajícími právy." #: sudlg.cpp:42 @@ -53,35 +55,33 @@ msgid "" "password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" -"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, vložte heslo uživatele " -"\"%1\" nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími " +"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, zadejte heslo uživatele " +"„%1“ nebo zvolte tlačítko Ignorovat pro pokračování se svými stávajícími " "právy." #: sudlg.cpp:49 -#, fuzzy msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" -"Požadovaná činnost vyžaduje práva uživatele root. Prosím vložte heslo " -"uživatele root nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými " -"stávajícími právy." +"Požadovaná činnost vyžaduje práva uživatele root. Prosím, zadejte níže heslo " +"uživatele root." #: sudlg.cpp:53 -#, fuzzy msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below." msgstr "" -"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, vložte heslo uživatele " -"\"%1\" nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími " -"právy." +"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, zadejte níže heslo " +"uživatele „%1“." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * " "Destroyed on logout" msgstr "" +"<qt>Uložené heslo bude:<br/> * Zachováno nejvýše %1 minut<br/> * Zničeno při " +"odhlášení" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" @@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "&Ignorovat" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." -msgstr "Komunikace s aplikací 'su' selhala." +msgstr "Komunikace s aplikací „su“ selhala." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" -"Program 'su' nebyl nalezen.\n" +"Program „su“ nebyl nalezen.\n" "Ujistěte se, že máte správně nastavenu proměnnou PATH." #: sudlg.cpp:94 @@ -105,8 +105,8 @@ msgid "" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" -"Není vám povoleno používat program 'su'.\n" -"V některých systémech musíte být členem speciální skupiny (často 'wheel'), " +"Není vám povoleno používat program „su“.\n" +"V některých systémech musíte být členem speciální skupiny (často „wheel“), " "abyste mohli používat tento program." #: sudlg.cpp:101 @@ -115,19 +115,19 @@ msgstr "Chybné heslo. Prosím zkuste jej zadat znovu." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Interní chyba: Neplatný návratový kód SuProcess::checkInstall()" +msgstr "Interní chyba: Neplatný návratový kód ze SuProcess::checkInstall()" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Udává, který příkaz se má provést" +msgstr "Určuje, který příkaz se má provést" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "Provést příkaz pod cílovým UID, jestliže není možné zapsat do <file>" +msgstr "Provést příkaz pod cílovým UID, jestliže není možné zapsat do <soubor>" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Udává cílové UID" +msgstr "Určuje cílové UID" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Povolit výstup na terminál (neuchovává žádná hesla)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Nastavit hodnotu priority: 0 <= prio <= 100, 0 je nejmenš" +msgstr "Nastavit hodnotu priority: 0 <= prio <= 100, 0 je nejmenší" #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" @@ -154,18 +154,16 @@ msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Povolit použití existujícího DCOP serveru" #: tdesu.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Ignored" -msgstr "&Ignorovat" +msgstr "Ignorováno" #: tdesu.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Display the ignore button" -msgstr "Nezobrazovat tlačítko Ignorovat" +msgstr "Zobrazit tlačítko Ignorovat" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Zadat ikonu použitou v dialogu pro heslo" +msgstr "Určit ikonu použitou v dialogu pro heslo" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" @@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "Původní autor" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." -msgstr "Příkaz '%1' nenalezen." +msgstr "Příkaz „%1“ nenalezen." #: tdesu.cpp:208 #, c-format @@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "Příkaz:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " -msgstr "Reálný čas:" +msgstr "reálný čas: " #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po index f5beae5efec..7f2a69a3523 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-12 12:28+01:00\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -26,14 +26,14 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" -#: tdesud.cpp:258 +#: tdesud.cpp:260 msgid "TDE su daemon" msgstr "Démon tdesu" -#: tdesud.cpp:259 +#: tdesud.cpp:261 msgid "Daemon used by tdesu" msgstr "Démon používaný tdesu" -#: tdesud.cpp:262 +#: tdesud.cpp:264 msgid "Author" msgstr "Autor" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po index 40dffdce80e..f9b163a8ac7 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -4,37 +4,34 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdmconfig/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl Zdeněk Tlustý" +msgstr "Lukáš Tinkl, Zdeněk Tlustý, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org ztlusty@netscape.net" +msgstr "lukas@kde.org, ztlusty@netscape.net, slavek.banko@axis.cz" #: background.cpp:47 msgid "E&nable background" @@ -47,9 +44,10 @@ msgid "" "by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " "Setup= option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, TDM použije nastavení definovaná níže. Pokud je " +"Pokud je zvoleno, TDM použije nastavení pozadí definovaná níže. Pokud je " "zakázáno, budete se muset postarat o pozadí sami, například pomocí spuštění " -"programu xsetroot zadaného ve skriptu Xsetup, položka Setup=..." +"programu xsetroot zadaného ve skriptu určeném položkou Setup=… v tdmrc " +"(obvykle Xsetup)." #: main.cpp:67 msgid "" @@ -67,7 +65,7 @@ msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 msgid "TDE Login Manager Config Module" -msgstr "Ovládací modul správce přihlášení" +msgstr "Ovládací modul správce přihlášení TDE" #: main.cpp:90 msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" @@ -111,19 +109,19 @@ msgstr "" "případě, že máte superuživatelská práva. Není-li spuštěno Ovládací centrum " "prostředí TDE se superuživatelskými právy, klikněte na tlačítko " "<em>Modifikovat</em>, čímž tato práva můžete získat. Budete poté dotázáni na " -"heslo superuživatele. <h2>Vzhled</h2> V této záložce je možné nastavit " -"způsob, jakým bude vypadat Správce přihlášení, jaký jazyk a jaký styl má být " -"použit. Nastavení jazyka nemá žádný vliv na nastavení jazyka uživatelů. " -"<h2>Písmo</h2>Zde je možné vybrat písmo, které bude Správce přihlášení " -"používat pro různé účely jako například uvítání a jména uživatelů. " -"<h2>Pozadí</h2>Zde můžete nastavit speciální pozadí pro přihlašovací " -"obrazovku. <h2>Vypnutí</h2>Zde je možné určit, kteří uživatelé mají právo " -"vypnout nebo restartovat počítač a zda se má správce spuštění (bootmanager)." -"<h2>Uživatelé</h2>Na této stránce je možné vybrat, kteří uživatelé budou " -"nabídnuti při přihlašování. <h2>Pohodlí</h2> Zde můžete určit uživatele, " -"který bude automaticky přihlášen; uživatele, po kterých nebude vyžadováno " -"heslo, atd.<br>Všimněte si prosím, že tyto možnosti poskytují možné " -"bezpečnostní díry, takže je využívejte s rozvahou." +"heslo superuživatele.<h2>Vzhled</h2> V této kartě je možné nastavit způsob, " +"jakým bude vypadat Správce přihlášení, jaký jazyk a jaký styl má být použit. " +"Nastavení jazyka nemá žádný vliv na nastavení jazyka uživatelů.<h2>Písmo</" +"h2>Zde je možné vybrat písmo, které bude Správce přihlášení používat pro " +"různé účely jako například uvítání a jména uživatelů.<h2>Pozadí</h2> Zde " +"můžete nastavit speciální pozadí pro přihlašovací obrazovku.<h2>Vypnutí</h2> " +"Zde je možné určit, kteří uživatelé mají právo vypnout nebo restartovat " +"počítač a zda má být použit správce spuštění (bootmanager).<h2>Uživatelé</" +"h2> Na této kartě je možné vybrat, kteří uživatelé budou nabídnuti při " +"přihlašování.<h2>Pohodlí</h2> Zde můžete určit uživatele, který bude " +"automaticky přihlášen, uživatele, po kterých nebude vyžadováno heslo, atd." +"<br/>Všimněte si prosím, že tyto možnosti poskytují možné bezpečnostní díry, " +"takže je využívejte s rozvahou." #: main.cpp:192 msgid "A&ppearance" @@ -165,8 +163,8 @@ msgid "" "single %</li></ul>" msgstr "" "Toto je záhlaví přihlašovacího okna TDM. Je možno zde zadat nějaké pěkné " -"uvítání nebo informace o operačním systému. <p>TDM nahradí následující znaky " -"tímto obsahem: <br><ul><li>%d -> současná obrazovka</li><li>%h -> jméno " +"uvítání nebo informace o operačním systému.<p>TDM nahradí následující znaky " +"tímto obsahem:<br/><ul><li>%d -> současná obrazovka</li><li>%h -> jméno " "počítače, pravděpodobně spolu se jménem domény</li><li>%n -> jméno uzlu, " "pravděpodobně bez jména domény</li><li>%s -> operační systém</li><li>%r -> " "verze operačního systému</li><li>%m -> typ hardwaru</li><li>%% -> znak " @@ -195,8 +193,8 @@ msgid "" "You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " "all." msgstr "" -"Můžete si vybrat, zda chcete zobrazovat vlastní logo (nahlédněte níže), " -"hodiny anebo vůbec nic." +"Můžete si vybrat, zda chcete zobrazovat vlastní logo (viz níže), hodiny " +"anebo vůbec nic." #: tdm-appear.cpp:125 msgid "&Logo:" @@ -227,40 +225,42 @@ msgid "" "Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " "<em>center</em>." msgstr "" -"Zde můžete zadat relativní souřadnice <em>středu</em> přihlašovacího dialogu." +"Zde můžete zadat relativní souřadnice (v procentech) <em>středu</em> " +"přihlašovacího dialogu." #: tdm-appear.cpp:179 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Žádný" #: tdm-appear.cpp:180 msgid "Trinity compositor" -msgstr "" +msgstr "Správce kompozice Trinity" #: tdm-appear.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Compositor:" -msgstr "Pozice:" +msgstr "Správce kompozice:" #: tdm-appear.cpp:185 msgid "" "Choose a compositor to be used in TDM. Note that the chosen compositor will " "continue to run after login." msgstr "" +"Výběr správce kompozice, který bude použit v TDM. Mějte na paměti, že " +"vybraný správce kompozice zůstane spuštěný i po přihlášení." -#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84 +#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:92 msgid "<default>" msgstr "<výchozí>" #: tdm-appear.cpp:193 msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI s&tyl:" +msgstr "S&tyl GUI:" #: tdm-appear.cpp:197 msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." msgstr "" "Zde je možné zvolit základní styl uživatelského prostředí (GUI), který bude " -"používán pouze programem TDM." +"použit pouze pro TDM." #: tdm-appear.cpp:206 msgid "&Color scheme:" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" #: tdm-appear.cpp:216 msgid "No Echo" -msgstr "Žádné echo" +msgstr "Bez odezvy" #: tdm-appear.cpp:217 msgid "One Star" @@ -286,16 +286,18 @@ msgstr "Tři hvězdičky" #: tdm-appear.cpp:219 msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Echo režim:" +msgstr "Režim h&esla:" #: tdm-appear.cpp:223 msgid "" "You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Můžete si zvolit, zda bude TDM zobrazovat vaše heslo během zadávání." +msgstr "" +"Můžete si zvolit, jakým způsobem bude TDM zobrazovat vaše heslo během " +"zadávání." #: tdm-appear.cpp:229 msgid "Locale" -msgstr "Národnost" +msgstr "Národní prostředí" #: tdm-appear.cpp:235 msgid "Languag&e:" @@ -306,40 +308,46 @@ msgid "" "Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " "user's personal settings; that will take effect after login." msgstr "" -"Zde je možné vybrat jazyk, který bude používán programem TDM. Toto nastavení " +"Zde je možné vybrat jazyk, který bude používán pro TDM. Toto nastavení " "neovlivní osobní nastavení uživatele, které se projeví po přihlášení." #: tdm-appear.cpp:246 msgid "Secure Attention Key" -msgstr "" +msgstr "Bezpečnostní kombinace kláves (SAK)" #: tdm-appear.cpp:249 msgid "Enable Secure Attention Key" -msgstr "" +msgstr "Povolit bezpečnostní kombinaci kláves (SAK)" #: tdm-appear.cpp:257 msgid "" "Secure Attention Key support is not available on your system. Please check " "for the presence of evdev and uinput." msgstr "" +"Podpora pro bezpečnostní kombinaci kláves (SAK) není na vašem systému " +"dostupná. Prosím, zkontrolujte dostupnost modulů „evdev“ a „uinput“ v jádru." #: tdm-appear.cpp:261 msgid "" "Here you can enable or disable the Secure Attention Key [SAK] anti-spoofing " "measure." msgstr "" +"Zde můžete povolit nebo zakázat bezpečnostní kombinaci kláves (SAK), která " +"slouží jako opatření proti podvržení přihlašovacího okna." #: tdm-appear.cpp:265 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Klávesnice" #: tdm-appear.cpp:268 msgid "Sync keyboard led status" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovat stav LED diod klávesnice" #: tdm-appear.cpp:273 msgid "Enable or disable the use of tdekbdledsync to sync keyboard LED status." msgstr "" +"Zde je možné povolit nebo zakázat použití tdekbdledsync pro synchronizaci " +"stavu LED diod klávesnice." #: tdm-appear.cpp:312 msgid "without name" @@ -356,9 +364,9 @@ msgstr "" "Obrázek nebude uložen." #: tdm-appear.cpp:520 tdm-appear.cpp:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr "Vítá vás %n [%s]" +msgstr "Vítejte na %n" #: tdm-appear.cpp:600 msgid "" @@ -366,9 +374,9 @@ msgid "" "TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc.<p> For further " "refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and \"Background\" tabs." msgstr "" -"<h1>TDM - Vzhled</h1> Zde je možné nastavit základní vzhled správce " -"přihlášení TDM, tj. uvítací řetězec, ikony atd.<p> Další nastavení vzhledu " -"programu TDM, lze upřesnit v záložkách \"Písmo\" a \"Pozadí\"." +"<h1>TDM – Vzhled</h1> Zde je možné nastavit základní vzhled správce " +"přihlášení TDM, tj. uvítací text, ikony atd.<p> Další nastavení vzhledu " +"programu TDM, lze upřesnit na kartách „Písmo“ a „Pozadí“." #: tdm-conv.cpp:47 msgid "" @@ -420,11 +428,11 @@ msgid "" "also known as \"timed login\"." msgstr "" "Prodleva v sekundách, po které se aktivuje automatické přihlášení. Tato " -"vlastnost se také nazývá \"načasované přihlášení\"." +"vlastnost se také nazývá „načasované přihlášení“." #: tdm-conv.cpp:82 msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistentní" +msgstr "Trval&e" #: tdm-conv.cpp:84 msgid "" @@ -433,11 +441,11 @@ msgid "" msgstr "" "Za normálních okolností je provedeno automatické přihlášení pouze při " "spuštění TDM. Pokud je tato volba povolena, automatické přihlášení nastane " -"také po ukončení relace." +"také po ukončení sezení." #: tdm-conv.cpp:87 msgid "Loc&k session" -msgstr "Uzam&knout relaci" +msgstr "Uzam&knout sezení" #: tdm-conv.cpp:89 msgid "" @@ -445,7 +453,7 @@ msgid "" "(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast " "login restricted to one user." msgstr "" -"Automaticky spuštěná relace bude okamžitě uzamčena (pokud je to TDE relace). " +"Automaticky spuštěné sezení bude okamžitě uzamčeno (pokud je to TDE sezení). " "Tímto můžete velice rychle získat přihlášení pouze pro jednoho uživatele." #: tdm-conv.cpp:94 @@ -519,13 +527,13 @@ msgid "" "allowed to log in without entering their password. This applies only to " "TDM's graphical login. Think twice before enabling this!" msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, bude uživatelům ze seznamu napravo umožněno " +"Je-li tato volba povolena, bude uživatelům ze seznamu níže umožněno " "přihlásit se bez hesla. Toto se týká pouze grafického přihlášení z TDM. " "Dobře si to rozmyslete!" #: tdm-conv.cpp:136 msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Nevyžadováno hes&lo pro:" +msgstr "Nevyžadovat hes&lo pro:" #: tdm-conv.cpp:142 msgid "" @@ -533,9 +541,9 @@ msgid "" "with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " "that group." msgstr "" -"Zaškrtněte všechny uživatele, pro které chcete povolit automatické " -"přihlášení. Položky označené znakem '@' jsou skupinami uživatelů. Zaškrtnutí " -"skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů skupiny." +"Zaškrtněte všechny uživatele, pro které chcete povolit přihlášení bez " +"zadávání hesla. Položky označené znakem „@“ jsou skupinami uživatelů. " +"Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů skupiny." #: tdm-conv.cpp:149 msgid "Automatically log in again after &X server crash" @@ -548,21 +556,23 @@ msgid "" "security hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this " "will make circumventing a password-secured screen lock possible." msgstr "" -"Při zaškrtnutí bude uživatel automaticky znovu přihlášen, jestliže byla " -"relace přerušena kvůli spadnutí X serveru. Tohle může být zneužito jako " +"Při zaškrtnutí bude uživatel automaticky znovu přihlášen, jestliže bylo " +"sezení přerušeno kvůli spadnutí X serveru. Tohle může být zneužito jako " "bezpečností díra: pokud používáte jiný obrazovkový zámek než je ten, který " "je integrován v kdesktopu, tak je možné obejít tento zámek obrazovky s " "heslem." #: tdm-conv.cpp:157 msgid "Allow &Root Login" -msgstr "" +msgstr "Povolit přihlášení jako &Root" #: tdm-conv.cpp:158 msgid "" "When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by " "some people. Use with caution." msgstr "" +"Pokud je zvoleno, je možné přihlášení jako root přímo v TDM. To někteří lidé " +"nedoporučují. Používejte s rozmyslem." #: tdm-font.cpp:46 msgid "&General:" @@ -573,8 +583,8 @@ msgid "" "This changes the font which is used for all the text in the login manager " "except for the greeting and failure messages." msgstr "" -"Tímto změníte písmo používané pro veškerý text kromě uvítání a chybových " -"hlášení." +"Tímto změníte písmo používané pro veškerý text správce přihlášení kromě " +"uvítání a chybových hlášení." #: tdm-font.cpp:54 msgid "&Failures:" @@ -584,7 +594,7 @@ msgstr "Se&lhání:" msgid "" "This changes the font which is used for failure messages in the login " "manager." -msgstr "Tímto změníte písmo používané pro chybová hlášení." +msgstr "Tímto změníte písmo používané pro chybová hlášení správce přihlášení." #: tdm-font.cpp:62 msgid "Gree&ting:" @@ -592,7 +602,7 @@ msgstr "Uví&tání:" #: tdm-font.cpp:65 msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Tímto změníte písmo používané pro uvítání." +msgstr "Tímto změníte písmo používané pro uvítání ve správci přihlášení." #: tdm-font.cpp:70 msgid "Use anti-aliasing for fonts" @@ -606,31 +616,31 @@ msgstr "" "Pokud zaškrtnete toto políčko a váš X server obsahuje rozšíření Xft, písma v " "přihlašovacím dialogu budou vyhlazená." -#: tdm-shut.cpp:48 +#: tdm-shut.cpp:50 msgid "Allow Shutdown" msgstr "Povolení k vypnutí" -#: tdm-shut.cpp:51 +#: tdm-shut.cpp:53 msgid "&Local:" msgstr "&Místní:" -#: tdm-shut.cpp:52 tdm-shut.cpp:58 +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 msgid "Everybody" msgstr "Všichni" -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 msgid "Only Root" msgstr "Pouze uživatel root" -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +#: tdm-shut.cpp:56 tdm-shut.cpp:62 msgid "Nobody" msgstr "Nikdo" -#: tdm-shut.cpp:57 +#: tdm-shut.cpp:59 msgid "&Remote:" msgstr "Vz&dálené:" -#: tdm-shut.cpp:62 +#: tdm-shut.cpp:64 msgid "" "Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You " "can specify different values for local (console) and remote displays. " @@ -640,79 +650,83 @@ msgid "" "nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" msgstr "" "Zde je možné vybrat toho, komu bude umožněno vypnout počítač pomocí programu " -"TDM. Je možné zadat různé hodnoty pro lokální a vzdálené přihlášení. " -"Povolené hodnoty jsou:<ul> <li><em>Všichni:</em></li> všichni mohou vypnout " +"TDM. Je možné zadat různé hodnoty pro lokální a vzdálená přihlášení. " +"Povolené hodnoty jsou:<ul> <li><em>Všichni:</em> všichni mohou vypnout " "počítač použitím programu TDM</li> <li><em>Pouze root:</em> program TDM " -"povolí vypnout počítač poté, co uživatel zadal heslo uživatele root</li> " -"<li><em>Nikdo:</em> nikdo nemůže vypnout počítač použitím programu TDM.</" -"li></ul>" +"povolí vypnout počítač poté, co uživatel zadá heslo uživatele root</li> " +"<li><em>Nikdo:</em> nikdo nemůže vypnout počítač použitím programu TDM</li></" +"ul>" -#: tdm-shut.cpp:70 +#: tdm-shut.cpp:72 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: tdm-shut.cpp:73 +#: tdm-shut.cpp:75 msgid "H&alt:" msgstr "V&ypnout:" -#: tdm-shut.cpp:76 +#: tdm-shut.cpp:78 msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" msgstr "Příkaz spouštějící vypínací sekvenci. Obvyklá hodnota: /sbin/halt" -#: tdm-shut.cpp:81 +#: tdm-shut.cpp:83 msgid "Reb&oot:" msgstr "&Restartovat:" -#: tdm-shut.cpp:84 +#: tdm-shut.cpp:86 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" msgstr "" "Příkaz, který spouští sekvenci opětovného spuštění. Typická hodnota: /sbin/" "reboot" -#: tdm-shut.cpp:92 +#: tdm-shut.cpp:94 msgid "" "_: boot manager\n" "None" msgstr "Žádný" -#: tdm-shut.cpp:93 +#: tdm-shut.cpp:95 msgid "Grub" msgstr "Grub" -#: tdm-shut.cpp:95 +#: tdm-shut.cpp:97 msgid "Lilo" msgstr "Lilo" -#: tdm-shut.cpp:97 +#: tdm-shut.cpp:99 msgid "Boot manager:" msgstr "Správce spuštění:" -#: tdm-shut.cpp:99 +#: tdm-shut.cpp:101 msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Volby pro spuštění povolíte v dialogu \"Ukončit...\"." +msgstr "Povolit volby pro spuštění v dialogu „Vypnutí…“." -#: tdm-shut.cpp:103 +#: tdm-shut.cpp:105 msgid "Restart X-Server with session exit" -msgstr "" +msgstr "Restartovat X-Server při ukončení sezení" -#: tdm-shut.cpp:105 +#: tdm-shut.cpp:107 msgid "" "Whether the login manager should restart the local X-Server after a session " "exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, " "crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues " "or artifacts." msgstr "" +"Určuje, zda by měl správce přihlášení restartovat místní X-Server po " +"ukončení sezení namísto resetování. Tuto možnost použijte, pokud má X-Server " +"uniky paměti, působí havárie systému při pokusu o resetování nebo vykazuje " +"jiné problémy se zobrazením nebo artefakty." -#: tdm-users.cpp:81 +#: tdm-users.cpp:89 #, c-format msgid "Unable to create folder %1" msgstr "Nelze vytvořit složku %1" -#: tdm-users.cpp:88 +#: tdm-users.cpp:96 msgid "System U&IDs" msgstr "Systémová U&ID" -#: tdm-users.cpp:89 +#: tdm-users.cpp:97 msgid "" "Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " "be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " @@ -720,27 +734,27 @@ msgid "" "\"Not hidden\" mode." msgstr "" "Uživatelé s UID (číselná identifikace uživatele) mimo tento rozsah nebudou " -"vypsáni v dialogu nastavení. Všimněte si, že uživatelé s nulovým UID " +"vypsáni v TDM a dialogu nastavení. Všimněte si, že uživatelé s nulovým UID " "(typicky uživatel root) tímto nejsou ovlivněni a musejí být výslovně skryti " "v daném režimu." -#: tdm-users.cpp:94 +#: tdm-users.cpp:102 msgid "Below:" msgstr "Pod:" -#: tdm-users.cpp:101 +#: tdm-users.cpp:109 msgid "Above:" msgstr "Nad:" -#: tdm-users.cpp:109 +#: tdm-users.cpp:117 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" -#: tdm-users.cpp:112 +#: tdm-users.cpp:120 msgid "Show list" msgstr "Zobrazit seznam" -#: tdm-users.cpp:113 +#: tdm-users.cpp:121 msgid "" "If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click " "on their name or image rather than typing in their login." @@ -749,11 +763,11 @@ msgstr "" "zobrazovat seznam uživatelů, takže je možno kliknout na jméno nebo obrázek " "místo zadaní uživatelského jména ručně." -#: tdm-users.cpp:115 +#: tdm-users.cpp:123 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické doplňování" -#: tdm-users.cpp:116 +#: tdm-users.cpp:124 msgid "" "If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." @@ -761,26 +775,27 @@ msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program TDM v přihlašovacím dialogu " "automaticky doplňovat uživatelské jméno při jeho zadávání." -#: tdm-users.cpp:118 +#: tdm-users.cpp:126 msgid "Inverse selection" msgstr "Obrácený výběr" -#: tdm-users.cpp:119 +#: tdm-users.cpp:127 msgid "" "This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " "are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " "only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " "checked ones." msgstr "" -"Tato volba udává, jakým způsobem jsou uživatelé vybírání ze seznamu: je-li " -"zaškrtnuto, vybrat všechny nesystémové uživatele kromě již vybraných; není-" -"li zaškrtnuto, vybrat pouze označené uživatele." +"Tato volba udává, jakým způsobem jsou uživatelé ze seznamu „Vybrat uživatele " +"a skupiny“ vybíráni pro „Zobrazit seznam“ a „Automatické doplňování“: Není-" +"li zaškrtnuto, vybrat pouze označené uživatele. Je-li zaškrtnuto, vybrat " +"všechny nesystémové uživatele vyjma označených." -#: tdm-users.cpp:123 +#: tdm-users.cpp:131 msgid "Sor&t users" msgstr "Setřídit uživa&tele" -#: tdm-users.cpp:125 +#: tdm-users.cpp:133 msgid "" "If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " "users are listed in the order they appear in the password file." @@ -788,41 +803,41 @@ msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program TDM abecedně třídit uživatele. " "Jinak budou uživatelé uvedeni ve stejném pořadí, jako v souboru s hesly." -#: tdm-users.cpp:129 +#: tdm-users.cpp:137 msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Vyberte uživat&ele a skupiny:" +msgstr "Vybrat uživat&ele a skupiny:" -#: tdm-users.cpp:131 +#: tdm-users.cpp:139 msgid "Selected Users" msgstr "Vybraní uživatelé" -#: tdm-users.cpp:133 +#: tdm-users.cpp:141 msgid "" "TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"TDM zobrazí pouze zaškrtnuté uživatele. Položky označené znakem '@' jsou " -"skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů " +"TDM zobrazí pouze označené uživatele. Položky začínající znakem „@“ jsou " +"skupiny uživatelů. Označení skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů " "skupiny." -#: tdm-users.cpp:140 +#: tdm-users.cpp:148 msgid "Hidden Users" msgstr "Skrytí uživatelé" -#: tdm-users.cpp:142 +#: tdm-users.cpp:150 msgid "" "TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"TDM zobrazí všechny nezaškrtnuté nesystémové uživatele. Položky označené " -"znakem '@' jsou skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním " +"TDM zobrazí všechny neoznačené nesystémové uživatele. Položky začínající " +"znakem „@“ jsou skupiny uživatelů. Označení skupiny je shodné s vybráním " "všech uživatelů skupiny." -#: tdm-users.cpp:149 +#: tdm-users.cpp:157 msgid "User Image Source" msgstr "Zdroj obrázku uživatele" -#: tdm-users.cpp:150 +#: tdm-users.cpp:158 msgid "" "Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " "\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " @@ -830,44 +845,45 @@ msgid "" "The two selections in the middle define the order of preference if both " "sources are available." msgstr "" -"Zde můžete zadat, odkud TDM získá obrázky uživatelů. \"Administrátor\" " -"představuje globální složku, což jsou obrázky nastavitelné níže. \"Uživatel" -"\" znamená, že TDM bude načítat soubor $HOME/.face.icon. Zbývající dvě volby " -"uprostřed definují přednost v pořadí, pokud jsou oba zdroje dostupné." +"Zde můžete zadat, odkud TDM získá obrázky uživatelů. Volba „Administrátor“ " +"představuje globální složku, což jsou obrázky nastavitelné níže. Volba " +"„Uživatel“ znamená, že TDM bude načítat soubor $HOME/.face.icon. Zbývající " +"dvě volby mezi tím definují přednost v pořadí, pokud jsou oba zdroje " +"dostupné." -#: tdm-users.cpp:156 +#: tdm-users.cpp:164 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" -#: tdm-users.cpp:157 +#: tdm-users.cpp:165 msgid "Admin, user" msgstr "Administrátor, uživatel" -#: tdm-users.cpp:158 +#: tdm-users.cpp:166 msgid "User, admin" msgstr "Uživatel, administrátor" -#: tdm-users.cpp:159 +#: tdm-users.cpp:167 msgid "User" msgstr "Uživatel" -#: tdm-users.cpp:161 +#: tdm-users.cpp:169 msgid "User Images" msgstr "Obrázky uživatelů" -#: tdm-users.cpp:164 +#: tdm-users.cpp:172 msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Uživatel, ke kterému patří obrázek." +msgstr "Uživatel, kterému bude patřit níže vybraný obrázek." -#: tdm-users.cpp:167 +#: tdm-users.cpp:175 msgid "User:" msgstr "Uživatel:" -#: tdm-users.cpp:175 +#: tdm-users.cpp:183 msgid "Click or drop an image here" msgstr "Klikni zde nebo sem upusť obrázek" -#: tdm-users.cpp:176 +#: tdm-users.cpp:184 msgid "" "Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " "above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " @@ -877,22 +893,22 @@ msgstr "" "tlačítko s obrázkem, nebo přetáhněte svůj vlastní obrázek na toto tlačítko " "(např. z Konqueroru)." -#: tdm-users.cpp:178 +#: tdm-users.cpp:186 msgid "Unset" msgstr "Nenastaveno" -#: tdm-users.cpp:179 +#: tdm-users.cpp:187 msgid "" "Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "" "Po kliknutí na toto tlačítko bude TDM používat výchozí obrázek pro vybraného " "uživatele." -#: tdm-users.cpp:278 +#: tdm-users.cpp:286 msgid "Save image as default image?" msgstr "Uložit obrázek jako výchozí?" -#: tdm-users.cpp:286 +#: tdm-users.cpp:294 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" @@ -901,7 +917,7 @@ msgstr "" "Nastala chyba při načítání obrázku:\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:295 +#: tdm-users.cpp:303 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" @@ -910,7 +926,7 @@ msgstr "" "Nastala chyba při ukládání obrázku:\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:310 +#: tdm-users.cpp:318 msgid "Choose Image" msgstr "Vybrat obrázek" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po index 06138418f99..ddc298c89cb 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -5,12 +5,12 @@ # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 07:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdmgreet/cs/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "&Akceptovat" msgid "&Refresh" msgstr "O&bnovit" -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045 +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1057 msgid "&Menu" msgstr "Na&bídka" @@ -122,35 +122,35 @@ msgid "" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: kgreeter.cpp:625 +#: kgreeter.cpp:629 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: kgreeter.cpp:626 +#: kgreeter.cpp:630 msgid "Failsafe" msgstr "Bezpečný režim" -#: kgreeter.cpp:702 +#: kgreeter.cpp:706 msgid " (previous)" msgstr " (předchozí)" -#: kgreeter.cpp:775 +#: kgreeter.cpp:779 msgid "" "Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" "Please select a new one, otherwise 'default' will be used." msgstr "" -"Vaše uložené sezení typu ‚%1‘ již není platné.\n" -"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí (‚default‘)." +"Vaše uložené sezení typu „%1“ již není platné.\n" +"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí („default“)." -#: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334 +#: kgreeter.cpp:940 kgreeter.cpp:1347 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" -#: kgreeter.cpp:977 +#: kgreeter.cpp:989 msgid "Warning: this is an unsecured session" msgstr "Upozornění: toto je nezabezpečené sezení" -#: kgreeter.cpp:979 +#: kgreeter.cpp:991 msgid "" "This display requires no X authorization.\n" "This means that anybody can connect to it,\n" @@ -160,33 +160,31 @@ msgstr "" "To znamená, že se k ní může kdokoliv připojit,\n" "otevírat na ní okna nebo odchytávat vás vstup." -#: kgreeter.cpp:1042 +#: kgreeter.cpp:1054 msgid "L&ogin" msgstr "Přih&lásit" -#: kgreeter.cpp:1075 kgreeter.cpp:1222 +#: kgreeter.cpp:1087 kgreeter.cpp:1234 msgid "Session &Type" -msgstr "&Typ relace" +msgstr "&Typ sezení" -#: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234 +#: kgreeter.cpp:1092 kgreeter.cpp:1246 msgid "&Authentication Method" msgstr "Metod&a autentizace" -#: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239 +#: kgreeter.cpp:1097 kgreeter.cpp:1251 msgid "&Remote Login" msgstr "Vz&dálené přihlášení" -#: kgreeter.cpp:1169 +#: kgreeter.cpp:1181 msgid "Login Failed." msgstr "Přihlášení selhalo." -#: kgverify.cpp:187 +#: kgverify.cpp:191 msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Modul pro přihlašovací obrazovku nebyl načten.\n" -"Zkontrolujte nastavení." +msgstr "Modul pro přihlašovací obrazovku nebyl načten. Zkontrolujte nastavení." -#: kgverify.cpp:493 +#: kgverify.cpp:501 msgid "" "Authenticating %1...\n" "\n" @@ -194,23 +192,23 @@ msgstr "" "Ověřuji uživatele %1…\n" "\n" -#: kgverify.cpp:497 +#: kgverify.cpp:505 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (zastaralé heslo)." -#: kgverify.cpp:498 +#: kgverify.cpp:506 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (vyžadováno uživatelem root)." -#: kgverify.cpp:499 +#: kgverify.cpp:507 msgid "You are not allowed to login at the moment." msgstr "Momentálně vám není dovoleno se přihlásit." -#: kgverify.cpp:500 +#: kgverify.cpp:508 msgid "Home folder not available." msgstr "Domovská složka je nedostupná." -#: kgverify.cpp:501 +#: kgverify.cpp:509 msgid "" "Logins are not allowed at the moment.\n" "Try again later." @@ -218,19 +216,19 @@ msgstr "" "Momentálně se nelze přihlašovat.\n" "Zkuste znovu později." -#: kgverify.cpp:502 +#: kgverify.cpp:510 msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." msgstr "Váš přihlašovací shell není uveden v /etc/shells." -#: kgverify.cpp:503 +#: kgverify.cpp:511 msgid "Root logins are not allowed." msgstr "Přihlášení superuživatele není dovolené." -#: kgverify.cpp:504 +#: kgverify.cpp:512 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "Vaše konto vypršelo – prosím kontaktujte správce systému." -#: kgverify.cpp:514 +#: kgverify.cpp:522 msgid "" "A critical error occurred.\n" "Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" @@ -240,7 +238,7 @@ msgstr "" "Prosím podívejte se do záznamového souboru TDM pro více informací\n" "anebo kontaktujte svého systémového administrátora." -#: kgverify.cpp:540 +#: kgverify.cpp:548 #, c-format msgid "" "_n: Your account expires tomorrow.\n" @@ -250,11 +248,11 @@ msgstr "" "Vaše konto vyprší za %n dny.\n" "Vaše konto vyprší za %n dnů." -#: kgverify.cpp:541 +#: kgverify.cpp:549 msgid "Your account expires today." msgstr "Vaše konto vyprší dnes." -#: kgverify.cpp:549 +#: kgverify.cpp:557 #, c-format msgid "" "_n: Your password expires tomorrow.\n" @@ -264,19 +262,19 @@ msgstr "" "Vaše heslo vyprší za %n dny.\n" "Vaše heslo vyprší za %n dnů." -#: kgverify.cpp:550 +#: kgverify.cpp:558 msgid "Your password expires today." msgstr "Vaše heslo vyprší dnes." -#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155 +#: kgverify.cpp:625 kgverify.cpp:1165 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentizace selhala" -#: kgverify.cpp:816 +#: kgverify.cpp:826 msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" msgstr "Přihlášený uživatel (%1) se neshoduje s požadovaným uživatelem (%2).\n" -#: kgverify.cpp:1138 +#: kgverify.cpp:1148 #, c-format msgid "" "_n: Automatic login in 1 second...\n" @@ -286,23 +284,23 @@ msgstr "" "Automatické přihlášení za %n sekundy…\n" "Automatické přihlášení za %n sekund…" -#: kgverify.cpp:1147 +#: kgverify.cpp:1157 msgid "Warning: Caps Lock on" msgstr "Upozornění: Caps Lock zapnut" -#: kgverify.cpp:1152 +#: kgverify.cpp:1162 msgid "Change failed" msgstr "Změna neúspěšná" -#: kgverify.cpp:1154 +#: kgverify.cpp:1164 msgid "Login failed" msgstr "Přihlášení neúspěšné" -#: kgverify.cpp:1188 +#: kgverify.cpp:1198 msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou ‚%1‘." +msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou „%1“." -#: kgverify.cpp:1244 +#: kgverify.cpp:1254 msgid "Changing authentication token" msgstr "Měním autentizační token" @@ -318,15 +316,15 @@ msgstr "Jméno konfiguračního souboru" msgid "KRootImage" msgstr "KRootImage" -#: sakdlg.cc:129 +#: sakdlg.cpp:130 msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." msgstr "Začněte stisknutím kláves Ctrl+Alt+Del." -#: sakdlg.cc:129 +#: sakdlg.cpp:130 msgid "This process helps keep your password secure." msgstr "Tento proces pomáhá chránit vaše heslo." -#: sakdlg.cc:129 +#: sakdlg.cpp:130 msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgstr "Zabraňuje neoprávněným uživatelům napodobovat přihlašovací obrazovku." @@ -362,7 +360,7 @@ msgstr "X přihlášení na %1" #: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." -msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele ‚root‘." +msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele „root“." #: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 msgid "&Schedule..." @@ -448,15 +446,15 @@ msgstr "<br>(Další spuštění: %1)" #: tdmshutdown.cpp:838 msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Přerušit aktivní relace:" +msgstr "Přerušit aktivní sezení:" #: tdmshutdown.cpp:839 msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Bez povolení k přerušení aktivních relací:" +msgstr "Není oprávnění k přerušení aktivních sezení:" #: tdmshutdown.cpp:846 msgid "Session" -msgstr "Relace" +msgstr "Sezení" #: tdmshutdown.cpp:847 msgid "Location" @@ -542,7 +540,7 @@ msgstr "Jazyk" #: themer/tdmlabel.cpp:215 msgid "Session Type" -msgstr "Typ relace" +msgstr "Typ sezení" #: themer/tdmlabel.cpp:216 msgid "Menu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po index af110479bbf..681f63f8f3b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po @@ -1,41 +1,42 @@ # translation of trashapplet.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trashapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/trashapplet/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: trashapplet.cpp:79 msgid "Trash Applet" -msgstr "Applet koše" +msgstr "Aplet koše" #: trashapplet.cpp:81 msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Applet pro protokol \"trash:/\"" +msgstr "Aplet pro protokol „trash:/“" #: trashapplet.cpp:86 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po index 6244c2a9824..776a43b46af 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po @@ -6,12 +6,12 @@ # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-11 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/twin/cs/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,slavek.banko@axis.cz" #: activation.cpp:742 msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Okno ‚%1‘ vyžaduje pozornost." +msgstr "Okno „%1“ vyžaduje pozornost." -#: client.cpp:2002 +#: client.cpp:2043 msgid "Suspended" msgstr "Pozastavený" -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48 +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:314 resumer/resumer.cpp:48 msgid "TWin" msgstr "TWin" @@ -73,71 +73,6 @@ msgstr "Ukončit" msgid "Keep Running" msgstr "Nechat běžet" -#: lib/kcommondecoration.cpp:270 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Náhled ‚%1‘</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:351 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Ne na všech plochách" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na všech plochách" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:389 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Nepodržet nad ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597 -#: lib/kcommondecoration.cpp:621 -msgid "Keep above others" -msgstr "Podržet nad ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:614 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Nedržet pod ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:604 -#: lib/kcommondecoration.cpp:614 -msgid "Keep below others" -msgstr "Podržet pod ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566 -msgid "Unshade" -msgstr "Vyrolovat" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567 -msgid "Shade" -msgstr "Zarolovat" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a TWin plugin." -msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken TWin." - #: main.cpp:63 msgid "" "[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not " @@ -149,7 +84,7 @@ msgstr "" msgid "[twin] failure during initialization; aborting" msgstr "[twin] selhání během inicializace – přerušuji" -#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149 +#: main.cpp:133 main.cpp:139 main.cpp:145 msgid "" "[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" @@ -157,27 +92,27 @@ msgstr "" "[twin] nelze získat výběr správce oken, je spuštěn jiný správce? (zkuste " "použít parametr --replace)\n" -#: main.cpp:236 +#: main.cpp:232 msgid "TDE window manager" msgstr "Správce oken TDE" -#: main.cpp:240 +#: main.cpp:236 msgid "Disable configuration options" msgstr "Zakázat možnosti nastavení" -#: main.cpp:241 +#: main.cpp:237 msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "Nahradit již běžící správce oken kompatibilní s ICCCM 2.0" -#: main.cpp:242 +#: main.cpp:238 msgid "Do not start composition manager" msgstr "Nespouštět správce kompozice" -#: main.cpp:320 +#: main.cpp:316 msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2005, Vývojáři KDE" -#: main.cpp:324 +#: main.cpp:320 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" @@ -188,7 +123,7 @@ msgstr "TWin: " #: plugins.cpp:33 msgid "" "\n" -"TWin will now exit..." +"TWin will now exit…" msgstr "" "\n" "TWin bude nyní ukončen…" @@ -697,7 +632,7 @@ msgid "Shad&ow" msgstr "S&tín" #: useractions.cpp:70 -msgid "Window &Shortcut..." +msgid "Window &Shortcut…" msgstr "Z&kratka okna…" #: useractions.cpp:72 @@ -709,11 +644,11 @@ msgid "&Resume Application" msgstr "P&robudit aplikaci" #: useractions.cpp:75 -msgid "&Special Window Settings..." +msgid "&Special Window Settings…" msgstr "&Speciální nastavení okna…" #: useractions.cpp:76 -msgid "&Special Application Settings..." +msgid "&Special Application Settings…" msgstr "&Speciální nastavení aplikace…" #: useractions.cpp:78 @@ -753,7 +688,7 @@ msgid "Sh&ade" msgstr "Z&asunout" #: useractions.cpp:108 -msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgid "Configur&e Window Behavior…" msgstr "&Nastavit chování oken…" #: useractions.cpp:209 @@ -764,12 +699,12 @@ msgstr "&Na pracovní plochu" msgid "&All Desktops" msgstr "&Všechny pracovní plochy" -#: workspace.cpp:1201 workspace.cpp:1221 +#: workspace.cpp:1234 workspace.cpp:1254 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Plocha %1" -#: workspace.cpp:2773 +#: workspace.cpp:2907 msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using " @@ -778,9 +713,9 @@ msgid "" msgstr "" "Zvolili jste zobrazení okna bez okrajů.\n" "Okraj okna není možné znovu povolit jen pomocí myši. Použijte nabídku " -"činností okna, kterou aktivujete klávesovou zkratkou ‚%1‘." +"činností okna, kterou aktivujete klávesovou zkratkou „%1“." -#: workspace.cpp:2785 +#: workspace.cpp:2919 msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " @@ -790,21 +725,21 @@ msgstr "" "Zvolili jste zobrazení okna na celou obrazovku.\n" "Pokud samotná aplikace nemá možnost tento režim opustit, nebudete schopni " "jej ukončit pomocí myši. Použijte nabídku činností okna, kterou aktivujete " -"pomocí zkratky ‚%1‘." +"pomocí zkratky „%1“." -#: workspace.cpp:2924 +#: workspace.cpp:3058 msgid "" "The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore " "disabled for this session." msgstr "" -"Správce kompozice zhavaroval dvakrát během jedné minuty – bude pro tuto " -"relaci zakázán." +"Správce kompozice zhavaroval dvakrát během jedné minuty – bude pro toto " +"sezení zakázán." -#: workspace.cpp:2925 workspace.cpp:2948 workspace.cpp:2987 +#: workspace.cpp:3059 workspace.cpp:3082 workspace.cpp:3121 msgid "Composite Manager Failure" msgstr "Selhání správce kompozice" -#: workspace.cpp:2966 +#: workspace.cpp:3100 msgid "" "<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There " "is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>" @@ -812,7 +747,7 @@ msgstr "" "<qt><b>Správce kompozice TDE nemůže otevřít displej</b><br>V souboru ~/." "compton-tde.conf je asi chybná položka displeje.</qt>" -#: workspace.cpp:2968 +#: workspace.cpp:3102 msgid "" "<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</" "b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get " @@ -822,7 +757,7 @@ msgstr "" "buďto starou nebo poškozenou verzi XOrg.<br>Stáhněte si XOrg ≥ 6.8 z www." "freedesktop.org.<br></qt>" -#: workspace.cpp:2970 +#: workspace.cpp:3104 msgid "" "<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ " "6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a " @@ -835,7 +770,7 @@ msgstr "" "<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable" "\"<br>EndSection</i></qt>" -#: workspace.cpp:2975 +#: workspace.cpp:3109 msgid "" "<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 " "for translucency and shadows to work.</qt>" @@ -844,7 +779,7 @@ msgstr "" "poškozenou verzi XOrg. <br>Stáhněte si XOrg ≥ 6.8 z www.freedesktop.org.</" "qt>" -#: workspace.cpp:2977 +#: workspace.cpp:3111 msgid "" "<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 " "for translucency and shadows to work.</qt>" @@ -853,6 +788,54 @@ msgstr "" "poškozenou verzi XOrg. <br>Stáhněte si XOrg ≥ 6.8 z www.freedesktop.org.</" "qt>" +#~ msgid "" +#~ "_: %1 is the name of window decoration style\n" +#~ "<center><b>%1 preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>Náhled „%1“</b></center>" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Nabídka" + +#~ msgid "Not on all desktops" +#~ msgstr "Ne na všech plochách" + +#~ msgid "On all desktops" +#~ msgstr "Na všech plochách" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Minimalizovat" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maximalizovat" + +#~ msgid "Do not keep above others" +#~ msgstr "Nepodržet nad ostatními" + +#~ msgid "Keep above others" +#~ msgstr "Podržet nad ostatními" + +#~ msgid "Do not keep below others" +#~ msgstr "Nedržet pod ostatními" + +#~ msgid "Keep below others" +#~ msgstr "Podržet pod ostatními" + +#~ msgid "Unshade" +#~ msgstr "Vyrolovat" + +#~ msgid "Shade" +#~ msgstr "Zarolovat" + +#~ msgid "No window decoration plugin library was found." +#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken." + +#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst." + +#~ msgid "The library %1 is not a TWin plugin." +#~ msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken TWin." + #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po index 3748c754499..5c25f95a5bd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -1,10 +1,11 @@ # translation of twin_clients.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 07:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/twin_clients/cs/>\n" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Změnit velikost" #: b2/b2client.cpp:391 msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>B II náhled</center></b>" +msgstr "<b><center>Náhled B II</center></b>" #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" @@ -79,12 +80,12 @@ msgid "" "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" -"Je-li vybráno, dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty " -"jinak budou použity normální barvy." +"Je-li vybráno, okraje dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové " +"lišty, jinak budou použity normální barvy." #: b2/config/config.cpp:49 msgid "Draw &resize handle" -msgstr "K&reslit úchytku změny velikosti" +msgstr "K&reslit úchytku pro změnu velikosti" #: b2/config/config.cpp:51 msgid "" @@ -92,7 +93,7 @@ msgid "" "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "Pokud je vybráno, bude v pravém dolním rohu okna kreslena „úchytka“ pro " -"zvětšování." +"změnu velikosti okna." #: b2/config/config.cpp:56 msgid "Actions Settings" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Nastavení činností" #: b2/config/config.cpp:58 msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Dvojité kliknutí na tlačítko nabídky:" +msgstr "Dvojklik na tlačítko nabídky:" #: b2/config/config.cpp:60 msgid "Do Nothing" @@ -123,8 +124,8 @@ msgid "" "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " "to none if in doubt." msgstr "" -"S dvojitým kliknutím na tlačítko nabídky lze asociovat nějakou činnost – " -"ponechte prázdné, pokud si nejste jisti." +"Dvojkliku na tlačítko nabídky lze přiřadit nějakou činnost. Ponechte " +"prázdné, pokud si nejste jisti." #: default/config/config.cpp:40 msgid "Draw titlebar &stipple effect" @@ -140,15 +141,14 @@ msgstr "" #: default/config/config.cpp:46 msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytku" +msgstr "K&reslit pod okny úchytku pro změnu velikosti" #: default/config/config.cpp:48 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" -"Pokud je vybráno, bude v pravém dolním rohu okna kreslena „úchytka“ pro " -"zvětšování." +"Pokud je vybráno, bude pod okny kreslena „úchytka“ pro změnu velikosti okna." #: default/config/config.cpp:54 msgid "Draw &gradients" @@ -159,8 +159,8 @@ msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" -"Pokud je vybráno, dekorace jsou vykreslovány s barevnými přechody (pouze v " -"režimech s vysokým počtem barev)." +"Pokud je vybráno, dekorace oken jsou vykreslovány s barevnými přechody " +"(pouze v režimech s vysokým počtem barev)." #: default/kdedefault.cpp:746 msgid "KDE2" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "KDE2" #: keramik/keramik.cpp:965 msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Keramika náhled</b></center>" +msgstr "<center><b>Náhled Keramiky</b></center>" #: keramik/keramik.cpp:1113 msgid "Keep Above Others" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Podržet pod ostatními" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Instaluje KWM motiv" +msgstr "Instaluje motiv TWM" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 msgid "Path to a theme config file" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Cesta ke konfiguračnímu souboru motivu" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWM motiv</b></center>" +msgstr "<center><b>Motiv TWM</b></center>" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Sticky" @@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "Odlepit" #: laptop/laptopclient.cpp:353 msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" +msgstr "Notebook" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" -msgstr "Zo&brazovat rozšiřovací úchytku okna" +msgstr "Zo&brazovat úchytku pro změnu velikosti" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" @@ -212,9 +212,9 @@ msgid "" "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " "other mouse replacements on laptops." msgstr "" -"Je-li vybráno, všechna okna budou mít v pravém dolním rohu rozšiřovací " -"úchytku, díky čemuž můžete snadněji měnit velikost oken, zejména u notebooků " -"a trackballů." +"Je-li vybráno, všechna okna budou mít v pravém dolním rohu „úchytku“ pro " +"změnu velikosti okna, díky které můžete snadněji měnit velikost oken, " +"zejména u notebooků a trackballů." #: modernsystem/config/config.cpp:52 msgid "Here you can change the size of the resize handle." @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Moderní systém" #: plastik/plastikclient.cpp:56 msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" +msgstr "Plastický" #: quartz/config/config.cpp:42 msgid "" @@ -246,11 +246,11 @@ msgid "" "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Je-li vybráno, okraje dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové " -"lišty – jinak budou použity normální barvy." +"lišty. Jinak budou použity normální barvy." #: quartz/config/config.cpp:45 msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Quartz &extra malý" +msgstr "&Extra malý Quartz" #: quartz/config/config.cpp:47 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." @@ -284,8 +284,8 @@ msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena ikona okna hned vedle " -"bubliny v titulku okna." +"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena ikona okna v bublině " +"hned vedle titulku okna." #: keramik/config/keramikconfig.ui:41 #, no-c-format @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #: keramik/config/keramikconfig.ui:52 #, no-c-format msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytku pod oknem" +msgstr "K&reslit pod okny úchytku pro změnu velikosti" #: keramik/config/keramikconfig.ui:55 #, no-c-format @@ -316,15 +316,15 @@ msgid "" "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla pod okny kreslena úchytka pro " +"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla pod okny kreslena „úchytka“ pro " "změnu velikosti okna. V opačném případě bude kreslen pouze tenký okraj." -#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81 +#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:78 #, no-c-format msgid "Use shadowed &text" msgstr "Použít &text se stínem" -#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84 +#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:81 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Z&arovnání titulku" msgid "Colored window border" msgstr "Barevný okraj okna" -#: plastik/config/configdialog.ui:73 +#: plastik/config/configdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " @@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "" "Je-li vybráno, okraje oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty – " "jinak budou použity normální barvy." -#: plastik/config/configdialog.ui:92 +#: plastik/config/configdialog.ui:89 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "Animovat tlačítka" -#: plastik/config/configdialog.ui:95 +#: plastik/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " @@ -371,19 +371,19 @@ msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby se tlačítka zesvětlovala/" "ztmavovala, když na ně myš vstoupí nebo z nich odejde." -#: plastik/config/configdialog.ui:103 +#: plastik/config/configdialog.ui:100 #, no-c-format msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Zavřít okno dvojkliknutím na tlačítko nabídky" +msgstr "Zavřít okno dvojklikem na tlačítko nabídky" -#: plastik/config/configdialog.ui:106 +#: plastik/config/configdialog.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want windows to be closed when you double click the " "menu button, similar to Microsoft Windows." msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby se okna zavřela, když dvojkliknete " -"na tlačítko nabídky. Podobné Microsoft Windows." +"na tlačítko nabídky. Podobné jako na Microsoft Windows." #~ msgid "TDE2" #~ msgstr "TDE2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po index fcb9072bbe9..f18b5a6a978 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of twin_lib.po to Czech # Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-07 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/twin_lib/cs/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "slavek.banko@axis.cz" msgid "" "_: %1 is the name of window decoration style\n" "<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Náhled ‚%1‘</b></center>" +msgstr "<center><b>Náhled „%1“</b></center>" #: kcommondecoration.cpp:351 msgid "Menu" @@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "Vyrolovat" msgid "Shade" msgstr "Zarolovat" -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:117 msgid "No window decoration plugin library was found." msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken." -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:142 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst." -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:156 msgid "The library %1 is not a TWin plugin." msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken TWin." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/useraccount.po index b00f6c1a380..e458c28425b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/useraccount.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/useraccount.po @@ -1,19 +1,21 @@ # translation of useraccount.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-23 11:56+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/useraccount/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -37,11 +39,11 @@ msgstr "Vyberte nový obličej:" #: chfacedlg.cpp:79 msgid "Custom &Image..." -msgstr "Vlastní o&brázek..." +msgstr "Vlastní o&brázek…" #: chfacedlg.cpp:83 msgid "&Acquire Image..." -msgstr "Získ&at obrázek..." +msgstr "Získ&at obrázek…" #: chfacedlg.cpp:104 msgid "(Custom)" @@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Vybrat obrázek" #: main.cpp:68 msgid "Change &Password..." -msgstr "Změnit &heslo..." +msgstr "Změnit &heslo…" #: main.cpp:81 msgid "kcm_useraccount" @@ -106,8 +108,8 @@ msgid "" "mail programs and word processors, for example. You can change your login " "password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zde můžete změnit své osobní informace, které budou použity např. v " -"poštovních nebo textových aplikacích. Přihlašovací heslo lze změnit " +"<qt>Zde můžete změnit své osobní informace, které budou použity například v " +"poštovním klientovi nebo textových editorech. Přihlašovací heslo lze změnit " "kliknutím na tlačítko <em>Změnit heslo</em>.</qt>" #: main.cpp:115 @@ -115,7 +117,7 @@ msgid "" "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" -"Nastala chyba v aplikaci: interní program 'tdepasswd' nelze najít. Nebudete " +"Nastala chyba v aplikaci: interní program „tdepasswd“ nelze najít. Nebudete " "moci změnit své heslo." #: main.cpp:213 @@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "<i>(Kliknutím na tlačítko změníte svůj obrázek)</i>" #: main_widget.ui:207 #, no-c-format msgid "Change Password..." -msgstr "Změnit heslo..." +msgstr "Změnit heslo…" #: main_widget.ui:232 #, no-c-format |